Új Szó - Vasárnap, 1980. július-december (13. évfolyam, 27-52. szám)

1980-08-17 / 33. szám

4 Dvas ne támogatná enes, de vak és né- a nyeregben. Két, surgató vörös tolt, íja ragyogó szem­li lovas lepattant a 1 a szárat tartotta, itosan megérintet- ját. A test megin­jnkéntesünket grá­érte ... Szanitéc, ;t! lsóhajtott: 'ér ... Nem orvos em pap. ecsapódott a teke- mindent eltakart, tormát is ... Mindent megszoktam. A fehér épületet, az alkonyokat, a rőt macskát, amely az ajtófélfához dörgölőzik, csak az ő látogatá­sait nem tudtam megszokni. Először, ez még lent volt, a 63-asban, a falból lépett ki. Vörös koronásán. Nem volt eb­ben semmi szörnyű. Ilyennek látom álmomban. De tudom, ha rajta van a korona, akkor ha­lott. És beszél: megmoccannak az ajkai, melyeket egymáshoz ragasztott a megalvadt vér. A szája már nyitva, vigyázzban áll, kezét a koronájához emeli: — Bátyám, nem hagyhatom ott a századot. És azóta mindig ez van. Jön: zubbonyán rajta a szíj, görbe kard, sosem pendülő sarkantyú, és mindig ugyanazt mondja. Tiszteleg, és aztán: — Bátyám, nem hagyhatom ott a századot. Hogy mi történt velem akkor először! Az egész klinikát fel­riasztottam. Nekem végem. Jó­zanul ítélem meg a helyzetet: ha ott a koszorú, halott; ha pe­dig halott látogat és beszél hozzám, akkor megőrültem. Igen. Az alkonyat. A leszá­molás órája. De egyszer, amikor aludtam, láttam a régi, vörös plüss kárpitozású bútorral be­rendezett szalont. A recsegő lábú, kényelmes karosszéket. A porlepte fekete rámában függő arcképet a falon. Az állványon a virágokat, a nyitott pianínót, s rajta a Faust partitúráját. Az ajtóban ott állt ő, s nekem vad öröm lobbant fel a szívemben. Most nem ült lovon. Olyan volt, mint amaz átkozott napok # előtt. Krétás könyökű fekete diákkabát rajta. Élénk szeme ravaszkásan mosolygot, egy haj­tincs a homlokán. Egy fej­mozdulattal behívott: — Bátyám, gyere be a szo­bámba. Mutatok valamit... A szalon kivilágosodott a szeméből áradó fénytől, nyo­masztó lelkiismeretfurdalásom semmivé lett. Sosem volt az ,a vészterhes nap, amikor elküd- tem őt ezzel a szóval: „Menj!“ Sosem volt fegyverropogás, égett füstszag. Sosem utazott el, nem volt lovas katona. Zon­gorázott, csengtek a fehér bil­lentyűk, arany cseppeket hul­lajtott a fény, a hangja élő volt, nevetett. Aztán felébredtem. És sem­mi. Se fény, se a szeme. Soha többé nem álmodtam ezt. De még akkor éjjel eljött, hogy súlyosbítsa pokoli kínjaimat; egyenruhás lovas katona, a lépte hangtalan, azt mondja, amit örökre mondani akar ne­kem. Elhatároztam, hogy véget ve­tek az egésznek. Minden erő­met összeszedve így szóltam hozzá: — Mit gyötörsz örökké, te hóhér? Miért jársz ide? Min­dent beismerek. Magamra vál­lalom a bűnt — hogy halálos harcba küldtelek. Az akasztá­sért is magamra vállalom a fe­lelősséget. Vállalom — hát bocsáss meg nekem, és hagyj békén. Tábornok úr, ő csak hallga­tott, és nem ment el. Ekkor megvadulva a kíntól, teljes erőmből azt kívántam, hogy legalább egyszer menjen el önhöz, s vörös koronájához emelt kézzel tisztelegjen. Biz­tosítom, önnek is vége lenne, mint nekem. Egykettőre. Vagy tán ön sincs egyedül éjszakán­ként? Ki tudja, nem jár-e ön­höz az a sáros, kormos arcú alak a hergyanszki lámpavas­ról? Ha igen, akkor igazságo­san szenvedünk. Én küldtem oda Kolját, hogy segítsen ön­nek akasztani, de akasztani mégis ön akasztott. Szóbeli utasítással, amely nem szere­pelt a napiparancsban. Hát, nem ment el. Ekkor na­gyot kiáltottam, hogy elijesz- szem. Mindenki felriadt. Bero­hant az ápolónő, felébresztet­ték Ivan Vasziljevicset. Nem akartam megérni a másnapot, de nem engedték, hogy végez­zek magammal. Kitépték ke­zemből az üvegdarabokat, be­csavartak egy lepedőbe, meg­kötöztek. Kaptam gyógyszert, kezdtem álomba merülni, de míg hallottam, amint az ápo­lónő azt mondja a folyosón: — Reménytelen, v Így igaz. Semmi reményem. Alkonyaikor, maró vágyakozás­sal hiába várom az álmot — a régi, ismerős szobát, a sugárzó szemek nyugodt fényét. Nincs és nem is lesz soha többé. Nem szűnik a nyomás. Éjje­lente megadóan várom, hogy megérkezzék a világtalan, jól ismert lovas, és rekedten azt mondja: — Nem hagyhatom ott a századot. Igen, reménytelen eset va­gyok. A lovas halálra- gyötör. SÄNDOR LÄSZLÜ fordítása nte zúgott tőle a lüktetett! — morogtam ma­a fiam sajnálkozva, t a tévésorozatot? Bárcsak megismé- ak úgy ragyogott t az a kutya a te­Vérka. S odahozta n alá. sn keresztül!!! a lépcsőn. A nyel­te ragyogott, mint ilt túljárnia a fel- leségem után, mint ibész, de vissza se a gondolataim jó klasszikus szerző ijságban olvastam, íitől égnek áll az letit. Mért nem a nemrég jelent meg ínnyomhatták vol­iki szólított volna, kéményseprőt lát­. — válaszolja a rajta, hogy meg­nem morogna és — Ki? ... ? Csak nem ...? — lepődtem meg ko­molyan, s indultam a bejárathoz. Persze hogy a Harry volt. — Hol szedte ezt a fenevadat? — kérdezte flra- bánek úr, miközben kínosan ügyelt rá, hogy be­tartsa a tisztes távolságot a kutyától. Magam sem tudom, hogy jutott eszembe hős- ködni. Leguggoltam és rászóltam a kutyára: — Harry, pacsit kérek! S a kutya valóban odanyújtotta a mancsát, s ez annyira meglepett, hogy alig tudtam kimotyogni: — Látod, így már tetszel nekem ... S közben ájulás környékezett, amit alig bírtam legyűrni magamban. Hrabánek úr ezalatt besurrant a folyosóra. — Intelligens kutya — dicsérte, s ez úgy hang zott számomra, mint valami fönnséges muzsika. Hrabánek úr dolga végeztével aláíratta velem a gyűrött, maszatos füzetét, s kíséretem mellett eltávozott. A kutya fenntartott orral ült, mintha arra várna, hogy mit határozok. De én akkorra már kijózanodtam előbbi engedékenységemből és határozottan kifelé mutattam. Harry fordultában csaknem fellökött és kikocogott a folyosóról. Azt hiszem, elég világosan tudtára adtam, mor­fondíroztam magamban. Sajnos, nem. A tegnap délután megismétlődött. Ahogy a kutya befutott Radekkal, a dühöm tető­fokára hágott. Odacsalogattam az ólhoz, alkalmas pillanatban betaszítottam és lakatra zártam az ajtót. Senki sem szólt hozzám egy mukkot sem, azt sem mondták: jó éjszakát! Reggel nem találtam a farkaskutyát az ólban. 'Szóval ezért vigyorogta el magát Radek, amikor a Kóbor kutya további várható sorsát ecseteltem neki? A fiam a lépcsőn ült és a könnyeit törülgette, maszálta szét az arcán. — Miért nem vagy az iskolában? Nem volt ideje felelni. Votruba szomszéd köze­ledett a folyosón. — Tessék, itt van, ni! Ha már kutyájuk van, azt nem tudják, hogy a kutyát pórázon kell tartani? S egy kihűlőfélben levő baromfit nyom a mar­komba. Kakas? A gyönyörű, büszke farktollaiből alig maradt valami. — Nem a miénk ... — tiltakoztam bambán. — Nem szólt semmit? — intett fejével Radek felé. — Harminc kroncsi az egész. — Mars az iskolába! — szóltam a gyerekre. Kénytelen voltam a dugipénzemhez nyúlni. — Drágább lenne, de hát elég vén volt már... Votruba szomszéd közben jól megnézte magá­nak az átnyújtott három tízest, mintha attól tar­tana, hogy hamisak, a fejét csőválgatva eltá­vozott. Ott ültem magamban a kimúlt1 kakas teteme mellett, és azon tűnődtem, kin töltsem ki a bosz- szúmat. Kint ezalatt feltámadt a szél. Hordta, kavarta a havat, Jő volt így az ablakon keresztál bámulni a hő kavargását. A radiátor ontotta a me­leget, a rádióban kellemes zene szólt. Visszatéri a jókedvem. A kutya művét aránylag olcsón meg úsztam. Pulykára is akadhatott volna a bestia, s akkor most legalább egy százasom bánná... Valamit keresni kezdtem a folyosón levő polcon. S akkor kaparászást hallok az ajtón. Ügy rohan­tam oda, hogy akárki is az, megölöm. Harry állt ott, felém nyújtva a lábát, mintha csak látoga­tóba jött volna a legjobb barátjához. A termé­szetes mozdulat lefegyverzett. Ügy nézett rám, mintha csak azt mondaná: — Kiskomám, tán csak nem zavarsz ki ebbe az ítéletidőbe? Valami megtört bennem. Beengedtem a folyo­sóra. Bent azután a szőnyegre mutattam és rá­parancsoltam: — Oda feküdj, te mihaszna! Megkerülte a bútorokat, bedugta az orrát a konyhába, nyújtózott egyet és lerázta magáról a maradék havat. Aztán elnyúlt; a mellső lábaira hajtotta fejét és behunyta a szemét. Amikor már együtt volt a család, megkezdtem a kihallgatást. — Ki engedte ki Harryt az ólból# Ki akarja elvenni még az életkedvemet is? Nos, ki, ki, ki? Az asszony nem bírta idegekkel. — Mi bajod van ezzel a kutyával? Most is mi­lyen szépen fekszik a szőnyegen! Nem hittem volna, hogy olyen szívtelen vagy ... Kitártam a hűtőszekrény ajtaját és az asztalra hajítottam az öregúr kakasát. Harry erre a heverő alá bújt, mintha sejtené, hogy most dől el a sorsa. — Hoztam virslit — mondta az asszony, de az­tán látta rajtam, hogy most semmi kedvem tré­fálkozni. Olyan megjegyzést tett hát, hogy a ka­kasból egész jó leves kerekedne. A gyerekek azonnal egyetértettek vele. Én meg azt kezdtem magyarázni, hogy mennyi­vel több gondunk lesz ezután. A lehető legfeke­tébb színben, szinté könyörtelenül ecseteltem a különféle kellemetlenségeket, ami a kutyatartás­sal jár. Harry ekkor előbújt a heverő alól és a lábam elé tett egy csillogó valamit. Az elveszettnek hitt karórámat, amit a feleségemtől kaptam ajándékba még karácsonyra. Megadtam magam. Ezek után mi mást tehetem volna? És megígértem Harrynak, hogy új nyakörvet kap a legszebb csattal, ami csak a helyi üzletben kapható lesz. VÉRCSE MIKLŰS fordítása KIRALYUÄIASZTASA Egyszer az egerek elhatározták, hogy királyt vá­lasztanak maguknak. Hamarosan megtartották a népszavazást, de mivel több királyjelölt közül egyik sem volt erősebb a macskánál, ezért az egerek úgy döntöttek, hogy más nemzetségbeli legyen a király. El is indultak, hogy megkeressék az erős fejedelmet s amint mentek, mendegéltek, egyszer csak talál­koztak a kutyával. — Hallgass meg bennünket, pajtás — szólították meg a kutyát —, szükségünk lenne rád! Uralkodjál M fölöttünk, s légy a mi királyunk, hiszen te erősebb vagy a macskánál. A kutya elgondolkozott aztán így válaszolt. — Hagyjam el a gazdámat, aki hűségemért hússal, csonttal fizet, és válasszam a bizonytalant, hogy uralkodjam az egerek felett? Azt már nem! Inkább továbbra is a gazdámnál maradok. Az egerek nehezen nyugodtak bele a kutya elha­tározásába, s még hosszasan könyörögtek neki, de a kutya hajthatatlan maradt. Végül belátták, hogy kár az időt a kutyára pocsékolni és elhatározták, hogy addig mennek, míg valahol rá nem akadnak az igazi, erős fejedelemre. Amint mentek, mendegéltek, egyszer csak találkoztak az oroszlánnal. — Hallgass meg bennünket, pajtás — szólították meg az oroszlánt, szükségünk lenne rád! Uralkodjál felettünk, s légy a mi királyunk, hiszen te erősebb vagy a macskánál. Az oroszlán elgondolkozott, aztán így válaszolt. — Hagyjam el a szavannát, ahol én vagyok a feje­delem, és válasszam a bizonytalant, hogy uralkodjam az egerek felett?! Azt már nem! Inkább továbbra is "* itt maradok. — Az egerek nehezen nyugodtak bele az oroszlán elhatározásában s még hosszasan könyö­rögtek neki, de az oroszlán hajthatatlan maradt. Vé­gül belátták, hogy kár az időt az oroszlánra pocsé­kolni és elindultak, hogy tovább keresség az igazi, erős fejedelmet. Amint mentek, mendegéltek egyszer csak találkoztak az elefánttal. — Hallgass meg bennünket, pajtás — szólították meg az elefántot—.szükségünk lenne rád! Uralkodjál felettünk, s légy a mi királyunk, hiszen te erősebb vagy a macskánál. Az elefánt elgondolkozott, aztán így válaszolt. — Hagyjam el az őserdőt, ahol én vagyok a legnagyobb és válasszam a bizonytalant, hogy uralkodjam az egerek felett?! Azt már nem! Olyan kicsinyek vagy­tok, hogy nem is látszotok, s ha néhányatokra rá­lépnék, észre sem venném. Az egerek nehezen nyugodtak bele az elefánt el­határozásában, s hosszasan könyörögtek neki, de az ele­fánt hajthatatlan maradt. Végül belátták, hogy kár az időt az elefántra pocsékolni és elindultak, hogy ni tovább keressék az igazi, erős fejedelmet. Amint mentek, mendegéltek egyszer csak találkoztak a sza­márral. — Hallgas meg bennünket, pajtás — szólították meg a szamarat —, szükségünk lenne rád! Uralkod­jál felettünk, s légy a mi királyunk, hiszen te erő­sebb vagy a macskánál. A szamár elgondolkozott, aztán így válaszolt. — Ha igazán királlyá választotok engem, akkor gyer­tek és utánozzátok az én hangomat! — Az egerek/ csudamód meglepődtek s gyorsan összedugták a fe­jüket, hogy most mitévők legyenek. De rövid tanács­kozás után valaki máris előlépett a sorból s azt mondta, hogy ő karmester; — sorba állította őket s intett a pálcájával, hogy a próba megkezdődhet. És próbáltak is az egerek kétszer, háromszor, ötven- szer, de hiába végeztek légzőgyakorlatokat, hiába tátották nagyra a szájukat, szamárhang bizony mégse hagyta el a torkukat. Sokáig búslakodtak, de mit te­hettek?! A hosszú vándorlástól és a sok megpróbál­tatástól kifáradva végül is király nélkül tértek haza, s azóta sincs királyuk és az egerek azóta is csak cincogni tudnak. MÄZIK ISTVÁN A vers: szappanbuborék. Ha nincs szellő, mely felemelje, elpukkad. Ha van szellő, mely felemeli, elpukkad: a napsugár lövi szét. j! az Csillag az ablakon. A fájdalmas csend, a halál bütykös ujjai közt feketén. Elmaradt a kihirdetett madársikoly, az est hirtelen szele kimúlt. A csillag a halált szereti, s a fájdalmas csendben ég el. * Kopócs Tibor illusztrációja JÓKAI LAJOS

Next

/
Thumbnails
Contents