Új Szó - Vasárnap, 1980. január-június (12. évfolyam, 1-26. szám)

1980-05-18 / 20. szám

E gy évtizede, hogy megárvult a Fáb- ry-porta, s az emlékházzá átminő­sített szülői ház nélkülözi azt a sze­mélyt, akii élete során egy kicsi Európa lelkiismerete is volt. Méliusz József, a Fábry-életmű talán egyik legavatottabb értője a „vox Humana Kolumbuszának" nevezte őt. „Magyar Kolumbusz — írta róla. — A történelemben új, sosem volt­magyarság tudat, egy lelki kontinens felfedezője: a magyar nemzetiségi tudat plusz humánumának felderítőfe, a ki­sebbségi humánum-névadója; a nagy sza­kító a magyar nemzeti domináció ka­tasztrofális illúzióival, minden nemzeti domináció tagadója, a nagy testvériség- építő .. * A tesitvériségépítő Fábry műveinek, el­kötelezett magatartásának forrásvidékét keresve, élhatatlanul eljutunk a 'lényegi jegyekhez, melyek címszavakban ember­séget, haladást és békét jelentenek. A napokban egy 1903-ban írt levele került a kezembe. Az Oj Szó egy ankétkérdé­sére válaszolt, s ha jól tudom, az ankét az irodalom korszerűségéről, legfonto­sabb feladatairól faggatta őt. így kezdi a választ: „Mi a legfontosabb? Ami a legfontosabban korszerű. A világháborúk korszakában élünk: napjaink a háború és a béke perét jelentik. Mindenütt és mindenben erről van szó. Ez a legfon­tosabb és legkorszerűbb: a háború az atomfasizmus révén katasztrófává sűrű­södött. A korszerű legfontosabb kérdés tehát így hangzik: béke vagy kataszt­rófa? Az alternatíva cáfolhatatlan, ta­nulsága nyilvánvaló. De mert mégis és újra beszélni kell róla, mégsem lehet olyan nyilvánvaló. Az irodalom: tükör; és ha realitást fog be: csalhatatlan. A veszélyt mutatja és a védekezést tudatosítja: az ellenál­lást. De a veszély lebecsülését is: a kö­zönyt. Atomveszély és emberközöny: csak a kettő összessége robbanthat kataszt­rófává. Az irodalomnak ezt a tényt, ezt a veszély-lehetőséget kell tudatosítani, elmérgesedését lekötni, fertőzését meg­akadályozni: a halálosan legfontosabb korparancsként kinyilatkoztatni... Min­dig az egész világgal és az idő teljessé­gében kell lélegezni.“ Lehet, hogy ma sokan sokféleképpen vélekedhetnek az irodalom feladatairól, meggyőződésem azonban, hogy Fábry a közel két évtizede leírt szavakat ma is változatlanul vállalná. Nem azért, mint­ha a Fábry-formula öt évtizedes alkotói munkássága során nem változott, nem újult volna meg, hanem azért, mert az alapvető kérdésekben Fábry véleménye a húszas évek közepétől egyértelműen az univerzum (baloldaláról szemlélte a világ — s ibenne az irodalom — dolgait is. Az antifasizmusnak kezdettől fogva harcos, bátor és tántoríthatatlan elköte­lezettje, aki csak a véletlennek köszön­hette, hogy két lllavai börtönbüntetéssel megúszta a „gyilkos görények“ (ahogy a fasizmust nevezte) megállíthatatlan szadizmusát. A hetvenmillió emberélet, két világháború vérengzési statisztikájá­nak a summája, a „csonttá fagyott hul­lák és tüzes kemencék elsistergő életek az egész világ előtt demonstrálták, ho­vá, micsoda szakadék szélére érkezett az emberiség.“ Mi avatta IFábryt íróvá? Az első vi­lágháború poklát megjárt alig huszon­éves gyermekifjú majdcsaknem tragiku­san végződő „kalandja“. A „gyilkos él­mény“ a galíciai fronton számára újjá­születést jelentett. Az íróvá érés pedig egyértelmű azzal, amelyet később így fo­galmaz meg: „A filozopter, aki nagysze­rűen ismerte a kódexek irodalmát, és az Árpád-házi történet kultúrforrásait, egyszerre csak más könyvek után nyúlt, német könyvek után, előbb próbálkozón, később egyre tudatosabban új könyvek, új világ felé, a kétségek, dacok és bi­zonyosságok könyvei felé“.“ Az „egyete­mes szenvedés“ az „egyetemes megújho­dás“ hangja kortársi kötelességgé és fe­lelősségé érik nála. „Itt is így ismertem meg a háború utáni embertörténetnek az orosz szociális építés melletti egyetlen pozitívumát: a német emberirodalmat, a marxista szellemet, mindazt, aminek ha­tása és továbbélése pontosan kimutat­ható az összes nemzetek szellemiségé­ben." Változni és változtatni, erre vállalko­zott. — A változás lényegét kezdettől fogva a világrengető tíz nap, Lenin Ok­tóbere jelenti számára. Ezt az üzenetet adja tovább, ez az „új, a sose volt“ egy életre szólóan meghatározza írói krédó­ját is. A zok a szavai, melyeket a hatvanas évek közepén a 'békeharcról, mint a szocializmus egyik nagy szinonimájá­ról írt, visszavetítve (is érvényesek. „A lenini indítás nem volt véletlen és eset­leges, és így nem is züllhetett sose de­magógiává és nem zápulhatott soha frá­zissá. A varázsszó — a béke — korde­terminálta, kormeghatározó és kormentő korparancs lett. A varázsszó parancsszó­vá keményedéit. Útjelző céllá és lé­nyeggé. Tetté!“ Ha azokat a hatásokat kutatjuk, me­lyeket Fábryra a szovjet-orosz irodalom tett, vitathatatlanul Fábry szooiális ér­zékenysége, marxista meggyőződése je­lenti ehhez a kulcsszót. A világgal és az idő teljességével lélegzik akkor is, mi­dőn (német közvetítéssel) eljut hozzá az új, szovjet-orosz irodalom, ö fordítja le Dorohov Golgota című regényét, John Reed Tiz nap, amely megrengette a vi­lágot című riportkönyvét, Kirill emlék­iratát, a Potyemk Int és még sok más alkotást. E munkák fontos dokumentu­mai az orosz forradalmi prózához fűző dő kapcsolatainak. A Golgota fordítását ezekkel a szavak­kal vezeti be: „... A Golgota anyák, asszonyok, gyerekek és érző férfiak: emberek, proletárok szívét köti ,egy tá­borba ... Nem propaganda ez többé, nem szentimentálizmus, nem az önfelál­dozás és hősiesség kihangsúlyozása: a mindennapi élet -egyszerű történeteit kapjuk meg bennük, hogy hogyan szü­letett meg az új ember, hogyan él és hogyan élnek vele mások. Es mégis meg­rázó és hatalmas. Olyan, mint egy mély lélegzetvétel egy új, szabadabb, tisztább levegőben.“ A kisregényhez írt bevezető (a re­gényt kassai Munkás 1925. Október 27- től közli, folytatásokban) jelzi azt a szemléletváltást is, mely Fábry írói munkásságában bekövetkezett. A „szomo­rú szemmel“ Fábryját (mely ún. „nacio­nalista korszakát“ jelöli) a „szigorú szemmel“ Fábry ja váltja fel. Ebben ' az új korszakban Fábry a társadalmi prob­lémák iránt éppúgy nyitottá válik mint az „emberirodalom“ törekvéseivel szem­ben. Ez utóbbi a valóság és irodalom számára erkölcsi, etikai igénnyel új programot fogalmaz meg. Ez az új prog­ram lényegében (a német expresszioniz- mus hatására) a szocialista realizmus előfutára szerepét tölti be. (A csehszlo­vákiai magyar irodalomban innen vezet Fábry útja a proletkultos időszakához. A proletkultos hatás egyébként kimutat­ható cseh és szlovák művészeknél, így Fucíknál, Urxnál, Jilemnlckfnél és má­soknál is.) Az Oj valóság — új irodalom címmel’ a Korunkban (1929), később a Korpa­rancs című kötetében is megjelent írása arról győz meg bennünket, hogy az ult­rabalos rappista nézeteitől szabaduló Fábry éberen figyel az új szovjet-orosz irodalom alkotásaira, s úgy tekint azok­ra, mint „a szocialista realizmus tömeg- művészeté“-re, az új valóság új irodal­mára. Az sem érdektelen szemügyre venni mit, vagy kiket vesz észre a szocialista szovjet irodalomban tájékozódó Fábry. Az „orosz élet tízéves vihara“ legtelje­sebb változásának eredményeként (szin­te azonosulva Biok kijelentésével: „A bolsevikok nem akadályozzák meg a köl­tészetet, de nem engedik meg, hogy az ember nélkülözhetetlen mesternek érez­ze magái“) egyértelműen tudatosítja, hogy: „Az új orosz irodalomnak nincse­nek zsenis allűrjei, a költő nem kap babérkoszorút, az új orosz író egysze­rűen hirdető munkás, keze, tolla annak a milliófejü valaminek, amit közönsége­sen tömegnek nevezünk.“ Fábrynak a szovjetellenes nyugati kampánnyal szem­ben is van véleménye. így védi a fiatal szovjet társadalmat: „A baja az volt, hogy itt egy forradalom valósága győ­zött. Egy levert forradalom, az el nem ért cél hangulatosan szimpatikusabb lett volna az európai entellektüeleknek, mert akkor minden vállalás, minden kö­telezettség nélkül utólag benyálazhatták volna részvétükkel az áldozatot. Lásd: 1905... De itt megtörtént az a hallat­lan eset, hogy az emberek végigcsinál­ták azt, amiért elindultak, és a forrada­lom, a változás egyszerre reális valóság lett.“ F ábry írásában együttérző bírálattal szemféli az akkori szovjet irodal­mat a „zseniális Majakovszkijt', Alek- szandr Biok „erős veretű Tizenkettőjét“ Szerafimovics Vasáradatát, Vszevolod IVanov 14-69-es páncélvonatát, Iszaak Bábel elbeszéléseit, Leonyid Leonov Vori parasztok című regényét, a „világcsa­vargó“ Ehrenburgot, Konsztantyin Fe- gyin Városok és évek, és Gladkov Ce­ment című regényét.“ Az új orosz iro­dalom — írja elismerőleg Fábry — vég­eredményben csak előkészület, csak út- hódítás, levegőtisztítás, kifejezője egy heroikus, világos átfogó új élet kísérletnek, de ez az új irodalmi cél kísérletezésé­ben és töredékességében etikusabb és igazabb, mint az egész nyugati hatalma­san fejlett s ragyogóan kivilágosított kultúrtorony, mely gőgösen büszkélke­dik, de melynek nincs meg az a mini­mális ereje, hogy kenyeret szeljen, hogy kenyérszó legyen: élet és tömeg le­gyen.“ Fábry tehát nem a „csukott könyv“ misztériumát játssza el, hanem a csu- kott, idegen könyvet, az „egyetemes em­beriség, a szenvedés és az útmutatás, a proletariátus és a marxizmus könyvét“ kinyitja átveszi, hozzáhasonul, mert azt igazabbnak, emberibbnek, és minden ed­digi irodalmi „kiélésnél“ nehezebbnek találja. Ügy lesz „egy közös eszme, egy közös szárnyalás“, szociális akarat elkö­telezettjévé, hogy posztját a legnehe­zebb időben, a vészterhes esztendőkben sem adja fel. A német csizma uralmával szemben is egyértelműen Október igazát érezzük: „A csizma széttaposhatja a ko­ponyákat, de a szellem, amit ezek a ko' ponyák jelentettek — sérthetetlen, hoz­záférhetetlen.“ A „részeg sörvitézek“ önkényével szemben kezdettől fogva az emberi kul­túra egyetemességét védi. „lró, ne játssz, ne pepecselj, ne hazudj, ne fa­lazz!“ — adja ki a jelszót, s úgy tekint rájuk, mint a lázadás és lázítás, a le­leplezés és változtatni akarás elkötele­zettjeire. A példát — minden kétséget kizáróan — ebben az esetben is az új szovjet iro­dalomból meríti. Oj orosz regények (1930) című cikkében úgy ír az új orosz irodalomról, mint az életközelség doku­mentáló értékéről. Taraszov Csokoládé­ját a „legdrámaibb orosz regénynek“ mondja, Solohov Csendes Don-jának első két kötetében pedig a „kozákok első modern emberi ábrázolásit“ látja. Olyan regénynek mondja, melynek egyes feje­zetei „A világirodalom bármelyik büsz­keségével felvehetik a versenyt.“ Fábry’ védelembe veszi a szovjet irodalmat a tttrelmetlenkedőkkel, sőt saját türelmet­lenségével szemben is. Ezt írja: „Mi Nyugaton és Közép-Európában épp most készültünk csak el kardinális élmé­nyünk, a háború megemésztésével. Glae- ser, Renn és Feuchtwanger még csak most kezdik a béke felvázolását, még jó tíz esztendővel vagyunk vissza, de az oroszoktól már az ötéves terv irodalmi lecsapódását várjuk, és szinte kelletlenül lapozzuk át az utolsó év irodalmát, mert az még mindig a »múlttal« foglalkozik. A múlttal, de egyre tökéletesebben, kris­tályosabban, lezáróan.“ A gorkiji nyomokon haladó új szovjet­orosz irodalom így válik Fábry számára mércévé, követendő példává. Bizonysága ennek Solohov Csendes Don-jának har­madik kötetéről írt bírálata ás (1935). „A Csendes Donnak még egyre van mon­danivalója: kifogyhatatlan, embergazdag, élménygazdag. Nem lehet megunni... Ezt a regényt nem lehet más szavakkal elmondani, itt az időbe ágyait élet és halál szín- és vérfoltjai vágtatnak vál­tott kozák lovakon.“ Az elsők közt fedezi fel Ilja Ehren­burgot (1928). „fulio furenito már Lenin szerint is a világháború legintelligen­sebb regénye“ írja Fábry. Nem felejti el megjegyezni azt sem, kimondottan orosz regényt csupán egyet írt eddig az orosz Ehrenburg: Mihail Likovot. De ezt a tí­pust meglátni és így láttatni csak az európai orosz volt képes ... Ehrenburg sebeket piszkál, undorodik és grimaszt ivág, vádol. De vádja nem elemi erejű, nem kreaturális feszültsé­gű... De: az átmeneti kor mindeh szí­nét, zamatát, grimaszát az ő könyvei jegyzik teljes joggal, mert Ehrenburg ennek a kornak talán utolsó elemi meg- nyilatkozású költője: a költészet utolsó valósága.“ G orkij kezdettől fogva a vádlót és a vádlottat jelentette Fábry számára. A társadalmi igazságért vívott harc meg­testesítőjét, az „orosz forradalom vihar­madarát“ látta benne akinek „sok mindent kellett megélnie, elszenvednie, megismer­nie, sok ösztönzést, bizonyságot kapnia, míg szavát, sikolyát hallathatta." Fábry tudja, hogy az ösztönzők egyi­ke Korolenko volt, s óik „együtt tudták, mondták és óhajtották a nagy nap el­jövetelét. S amikor eljött, a „forradalom októbert napja“ — írja Fábry — egyfor­mán igazolta Korolenko és Gorkij élet­célját és életművét. A fasizmus éveiben úgy emlegeti Gor:, kijt — Zola, Heine és Ossietziky, vala­mint Ady és Petőfi társaságában —, mint „történelmi sorsfordulón a politikai bátorság“ példáját. Hitlerrel perlekedett akkor is, amikor Tolsztojról írt. írása, azonban, melyet az író halálának 30. évfordulójára írt (Ima Tolsztojért 1940-ben) csak másfél évti­zeddel később jelenhetett meg, mivel a pozsonyi Magyar Hírlap nem merte vál­lalni a közlését. Fábry a fasizmus tombolása idején úgy ír Tolsztojról, mint a „totális idő­szerűtlenségről“, abban a korban, amikor Tolsztoj erőszaknélkülisége helyett „Gö- ring lapja, az Essener Nafciooalzeitung épp e napokban egy félreérthetetlen fo­galmat manifesztált: »Kraftraum«, erő­téri“ Tolsztoj időszerűtlenségét piéldáz- za az író Gandhinak küldött üzenetével is: „A szeretet az élet legmagasabb és egyetlen törvénye — írta Tolsztoj egy hónappal a halála előtt. — Ha ez elér­téktelenedik, akkor már csak egy tör­vény létezik: az erősebb joga.“ Hogy mit jelentett Tolsztoj Fábry szá­mára? Az erkölcsi fenomént, akinek „vonata az örökkévalóságból jön és a halhatatlanságba fut.“ Az a Fábry írja ezt, aki hat évvel korábban arról cik­kezik, hogy a Hitler elleni szellemi front „nem hozhat változást, ha elszige­telve küzd Hitler ellen, ha nem kapcso­lódik bele a tömegroham, a harc a gyű­lölet közös frontjába." A szovjet irodalom a felszabadulás után is megkülönböztetett szerepet ját­szik Fábry életében. Első írásai egyiké­ben Majakovszkijt, a „nap komáját" szó­lítja. „Lenin halála óta nem volt olyan zarándoklat koporsóhoz, mint a költő ki­hűlt teteméhez. A tömeg hangja volt ö... Vele és általa lett halhatatlan a forradalmi tömeg.“ Néhány nappal ké­sőbb Lenin és Majakovszkij kapcsolatá­ról írt. Frappánsan érzékelteti, hová ve­zethet a futurizmus, mint „hanyatlási tünet, bomlási termék“. Fábry ezt a ke­gyelmes úrrá kreált olasz Marinettivel, a különbséggel“ példázza. „Mi a kü­lönbség Majakovszkij és Marinetti kö­zött? ... Majakovszkij kiteljesedése — Lenin, Marinetti nyugtája — Mussolini. E különbség közébe belefér korunk egész történelme: múltja és jövője.“ A tanítók védőszentjeként emlékezik Csehovra, s szerinte a néplátó realizmus mesterei „Gogolhoz jártak iskolába“. Gorkij „okos szívű“ humanizmusával vallja és vállalja a béke évszázadát s mormolja vele az „utolsó órák delíriu- mában fogant üzenetet“. „Háborúk jön­nek ... résen kell lenni... ne engedjük, hogy rajtunk üssenek.“ Ehrenburg a Vihar című művével a második világháború történetíróját je­lenti a számára. Szívbe markoló ráhibá- zásnak tekinti azokat a sorokat, melye­ket Ehrenburg a „csatlósszerepbe-haj­■ «wbl Hll * . 'v .;; ^--;f v ' .. ’*%?- *3». (A szovjet irodalom Fábry Zoltán életművében)

Next

/
Thumbnails
Contents