Új Szó - Vasárnap, 1980. január-június (12. évfolyam, 1-26. szám)

1980-04-27 / 17. szám

UM. IV. 27. Kazinczy életműve és a magyar nyelv fejlesztésében végzett munkája* M aga Kazinczy — élete alkonyán, 1826-ban a reformkor kezdetén — így „értékelte“ saját munkásságát: „Mit nyere általam a nyelv, mit neme­sedett általam az ízlés, ezt kérdi ko­runk, ezt kérdi egykor a maradék, ezt kérdem minden gondosabban leírt so­rom mellett magam, elsiketülve az ide­gen javallás és feddés eránt; mert leg­sanyarúbb bírám magamnak magam valék. Azonban örömem vagyon látni, hogy már sem ott állunk, ahol egykor, sőt hogy naponként emelkedünk, hogy a Nemzetre társaim közt én is hatot­tam. Mi csak kezdénk a menést, s éle­tünk az irtás lelket ölő munkájában folyt le. De az igazságos maradék min­denkinek megszabja érdemlett bérét, s amit hagyok, úgy hiszem azt! hevíteni fog sziveket, mikor már nem leszek is.“ S • ha most, több mint 150 év távo­lából mi, a „maradék“ nyugodt lélek­kel és egyben jogos büszkeséggel meg­állapíthatjuk, hogy Kazinczy Ferenc nemcsak hatott társai közit a nemzetre, hanem az elsők között is első volt — hisz „végigvezényelte“ és győzelemre vitte a nyelvújítási harcot; és Széphal­mot, az általa elkeresztelt kis zempléni falut az ország kulturális központjává tette; és ha rámutathatunk arra, hogy amit ránk hagyott, nemcsak hevíti mindazok szívét, akiknek kedves az anyanyelvűk, hanem hogy ebben a te­kintetben ma ás példaképünk, akkor aizt kell mondanom, jól választottak a szlovákiai magyarok, amikor Kazinczy Ferenc nyomdokain akarnak járni. És mindjárt tegyük hozzá: Szlovákiában mindezt még több más tény is indo­kolttá teszi. 1775Jben Kassán jelentette meg Kazinczy édesanyja az ifjú Kazin- czynak egy földrajzi átdolgozását. Ka­zinczy 1781 és 1782-ben másfél évig Eperjesen folytatott törvény-gyakorla­tot. 1784-től 1786 végéig zempléni és abaúji aljegyző. 1786-tól iskolafelügye­lő Török Lajos kassai kerületi főigaz­gató mellett, és ebben az időben szü­letnek első szépprózai művei. És itt ad­ja ki azt a két folyóiratot (Magyar Mu­seum és Orpheus), amely már a felvi­lágosodást hirdeti. Örök igazság, hogy nem érthetjük meg a mát, nem építhetjük a holnapot, a tegnapnak, a múltnak, történelmünk nagyjainak — s ez utóbbiak tetteinek (természetesen kritikus) ismerete és becsülése nélkül. E gondolatok jegyé­ben idézzük fel hát a széphalmi mester nemes alakját. Kazinczy Ferenc nagyon sokoldalú egyéniség volt. Szinte egyedül áll mű­velődéstörténetünkben mint irodalom- szervező. Hogy mit tett a mágyar iro­dalmi élet fellendítéséért, arról legjob­ban tanúskodik páratlan kiterjedésű le­velezése, amelynek anyagából eddig több mint 20 vaskos kötet látott nap­világot. Kapcsolatot tartott nemcsak a legnagyobbakkal, hanem ha bárhol az országban valaki megírta, első, máso­dik vagy tizedik versét, és őhozzá for­dult bírálatért, tanácsért, akkor Kazin­czy, a literátor, idő1!, fáradságot, pénzt nem kímélve (egész vagyona ráment a levelezésre!) részletes és tárgyilagos elemzéssel tanácsokkal stb. válaszolt. Nem csoda hát, ha e levelezés legfon­tosabb kordokumentumunk, hisz ott lüktet benne a XVIII. század végének és a XIX. század első három évtizedé­nek magyar kulturális élete minden problémájával, minden máig ható ered­ményével ... Most mégsem az irodalomszervezőről s a költőről, íróról szeretnék szólni, ha­nem arról, hogy nemzeti irodalmi nyel­vünk kialakulásának a folyamatában mi az érdeme Kazinczynak és az általa irányított és győzelemre vitt nyelvújí­tásnak, közben természetesen utalva a nyelvművelő és a stilisztika útját egyengető Kazinczyra is. Hogy a nyelvújításnak és benne Ka­zinczynak a szerepét megérthessük, lás­suk, mi is az az irodalmi nyelv. Röviden így határozhatók meg: az igényesebb írásbeliségben, elsősorban a szépiroda­iamban kicsiszolódott, a társadalom minden tagja számára legalábbis poten­ciálisán közős és egységes, eszményi és normatív írott nyelvi típus. És hogyan jön létre? Úgy, hogy az egyes népekben fejlődésük során a megfelelő gazdasági, társadalmi, politi­kai, művelődésbeli stb. tényezők hatá­sára feltámad az igény egy olyan egy­ségest ebb) nyelvi típus kialakítására, amely az eddigi kisebb-nagyobb mér­tékben eltérő nyelvi változatban beszé­lőik és írók különböző társas (elsősor­ban írásbeli) érintkezését megkönnyíti, — legalábbis perspektivikusan — a szépirodalom fellendülését lehetővé te­szi, és az egy nyelvet beszélőik össze­tartozását erősíti. Ami most, már a mi irodalmi nyel­vünk kialakulását illeti, nagyon rövi­den summázva, a következőket állapít­hatjuk meg. Bár a nyelvi egységesülés nyomaival — elsősorban a helyesírás és a hangtan területén — a XVI. század előtt te találkozunk, az irodalmi nyelv­vé egységesülés és normalizálódás in­tenzívebben e század második negye­dében indult meg éppen a korviszo- nyoik, a korabeli gazdasági, társadalmi, politikai és művelődésbeli tényezők (az ország három részre szakadása, a ma­gyarországi humanizmus, a reformáció, a könyvnyomtatás, a literátusréteg lét­rejötte, a település- és népiségtörténeti változások, az önálló és felvirágzó Er­dély stb.) hatására. XVI—XVII. századi nyelvtanaink — mint a nyelvi norma- rendszer kialakításának és elterjeszté­sének Igen fontos eszközei — azt mu­tatják, hogy a korszak végére kialakult nyelv (hang- és alaktani, valamint he­lyesírási) kép — amelynek alapja min­den bizonnyal az északkeleti területe­ken beszélt nyelvjárás volt, s amely­nek létrehozásában alapvető szerepet játszhattak az északkeleti és keleti ré­szek református iskolái — legfőbb vo­násaiban megegyezik a mai irodalmi és köznyelvvel. Vagyis helyesírásunk két alapvető kérdése: a hangjelölés fone- matikus jellege (hogy tudniillik ugyan­azt a hangot mindig ugyanazzal a jel­lel vagy jelkapcsolattal jelöli és meg­fordítva), valamint a kiejtés szerinti és a szóelemző elv egyensúlya lényegében megoldódott. Tehát irodaimii nyelvünk Kazinczy ko­rára alapjaiban kialakult, de csak for­mai, azaz helyesírási, hangtani és alak­tani tekintetben. A tartalmi — köze­lebbről: szókészleti, frazeológiai, mon­dattani és stilisztikai — jelenségeknek azonban nemcsak hogy a kialakult egy­ségéről és normarendszerérői nem be­szélhetünk, hanem egyenesen meg kell állapítanunk: sző- és ikifejezéskészle- tünk rendkívül szegényes volt, hiányoz­tak nyelvünkből a nagy számban ke­letkezett új fogalmakat kifejező szavak, a színes, változatos és hatásos stílust biztosító nyelv-stiláris eszközök. (Mind­ehhez tegyük hozzá, hogy az elmondot­tak ellenére irodalmi nyelvünknek még a formai kialakulásáról sem beszélhe­tünk.) Ugyanis a létrejött hangtani, alak­tani, továbbá helyesírási normarendszer sem terjedt el, csupán igen szűk kör­ben volt ismeretes és használatos. Nos Kazinczy mindkét jelenséget — de különösképpen a magyar szókincs elmaradottságát — nagyon hamar fel­ismerte, és mindenekelőtt a nyelvújítás­nak nevezett nagyarányú mozgalom se­gítségével nyelvünket e tekintetben is odaemelte a többi európai nyelv mellé. E jtsünk néhány szót az irodalmi nyelv és a nyelvújítás összefüg­géséről. A korábbiakban láttuk az iro­dalmi nyelv meghatározását és fő jel­lemzőit. A magyar nyelvújítás és a tár­sadalmi-művelődési mozgalom, amely a XVIII. század utolsó harmadától (a fel­világosodás erősebb hatásának kezdeté­től) mintegy száz éven keresztül — leg­intenzívebben 1790 és 1820 között — több ezerrel gyarapította nyelvünk szó- és kifejezőkészletét, és amely a kor színvonalára emelte valamennyi stílus- rétegünket, vagyis a tudományos és szaknyelvi, a publicisztikai és a hiva­talos stílus mellett a legfontosabbat, a magyar szépirodalmi stílust is. Az a kérdés a továbbiakban, hol és hogyan találkozik össze az alakuló, fej­lődő irodalmi nyelv és a nyelvújítás. A legfontosabb érintkező pontot a két jelenség között az jelenti, hogy mind­kettő társadalmi indíttatású: vagyis a társadalom támasztja az 'igényeket egy egységes nyelvíípus teljes kialakításá­ra, illetőleg a nyelv egészének a szük­séges kibővítésére, megújítására; és a céljuk is közös, társadalmi: a kor szín­vonalán álló nyelvnek a megteremtése. Másik, nem kevésbé fontos érintke­zést a nyelvújítás végbe vitele és az irodalmi nyelv egyidejű fejlődése kö­zött a stílus (általában), továbbá egyes stílusrétegek és stílusirányzatok bizto­sítják. Már utaltunk rá, hogy a nyelv­újítás stílusújítás is volt. Henrik Becker ennél is tovább megy „Zwei Sprachan- schlüsse“ című munkájában —, tudniil­lik nyelvújításon olyan mozgalmat ért, amely nem csupán új nyelvi elemek, el­sősorban szavak, tömeges létrehozásá­ban nyilvánul meg, hanem abban, hogy egy nyelv csatlakozni tud, vagyis al­kalmassá válik arra, hogy a nyelvi kö­zösség minden tagja az anyanyelvén megismerhesse az emberi kultúra min­den jelenségét.) Egyébként ezt igazol­ja mind a Tolnai Vilmos által említett három nyelvújító cél: „. .. a nyelvújító vagy bővíteni akarja a nyelvet, vagy idegen elemektől megtisztítani, vagy az eddiginél szebbé tenni; e szerint van nyelvbővítés, ez a szorosabban vett nyelvújítás (neológia), nyelvtisztítás (purizmus) és nyelvszépítés (stiliszti­kai és esztétikai neológiaj.“ Az irodalmi nyelv — mint fenti meg­határozásunkban láthattuk — a vala­mennyi gondos stílusrétegben kicsiszo- lódott normarendszer. Tehát fejlődése, éppen a tárgyalt korban bekövetkező végleges kikristályosodása — a nyelv­újítással összefonódva — nyelvünk stí­lusának az előbbre lépését is magával hozza. A fentebb mondottak ellenére azért a nyelvújítás nem utolsósorban a szépirodalom, a szépirodalmi stílus ki­művelését (is) jelentette. Kazinczy, a magyar nyelvújítás vezéralakja így ír erről: „Az esztétikus írónak nem azt kell kérdeni: szóllanak-e így, és szól- lott-e már így más? (ez a kérdés csak a kihóit nyelvekre való), hanem ezt: lehet-e nekem így szóllani, hogy szál­lásom elegáns, energikus, új zengésű szállás legyen? ... én tehát geológus vagyok, és azt tartom, hogy úgy kell.“ Az íróknak, költőknek fontos szerepet szán az új szavak alkotásában: „Oj nyelvet a sokaság teremte: a már ké­szet nem a nép, nem a szokás, hanem a jobb Írók viszik azon tökélet felé, ahova a felhághat; s az újonnan te­remtett vagy származtatott szónak el­fogadására mindig hajlandónak fogja magát mutatni a név, ha az múlhatatla­nul szükséges és széphangzású lészen, és ha az iró azzal gyakrabban nem él, mint illik ...“ Ehhez most már tegyük hozzá, hogy a irodalmi nyelvvé egysé­gesülésnek, normaLizálódásnak szintén a szépirodalom a fő területe. Nem cso­dálkozhatunk hát, ha a szókincsben gazdagabb, színesebb és igényesebb szépirodalmi stílus — előbb a költészet és később a próza — átveszi, és mint­egy meghonosítja, közössé teszi a neo- logizmusokat, a nyelvújítás maradandó alkotásait. — Az úgynevezett stílus- irányzatok közül pedig a népiesség, a népies stílus a nyelvújításnak és a ko­rabeli irodalmi nyelvnek, illetőleg fő területének, a szépirodalomnak a közös szülötte. V égül nyelvújítás és irodalmi nyelv úgy is összefügg egymással, hogy mindkettőnek az eredményeit meglehe­tős intenzitással terjesztette elsősorban a korabeli szépirodalom, továbbá az in­duló sajtó és tudományos irodalom. Kazinczynak a nyelvünk felemelésé­ért folytatott küzdelme valójában része annak a lelkes harcnak, amelyet a fel­világosodás győzelméért, a minden té­ren való haladásért vívott már a nyolc­vanas évek közepétől. Ezt írja Aranka Györgynek egyik levelében: „En meg- makacsitottam magamat kicsikarni a superstitio kezéből a véres tőrt és ir- tóztató képéről lekapni az álarcát, Vol­taire, Rousseau, Helvetius, s a kőmü- vesség adnak paist balomba, jobbomba kardot, lábaimra szárnyakat... Vala­kinek fel kellene támadni, mert már többé szenvedni nem lehet, amit csinál­nak.“ Ennek a harcnak a jegyében indít folyóiratot, sőt folyóiratokat. Ezért fordít rendületlenül. Ennek érde­kében hozza össze az írókat, költőket. Ezért köt barátságot Hajnóczyval, Szentmarjayval, s ezért terjeszti a for­radalmi kátét. A reakció azonban őrá is lecsap: 1794 végén bebörtönzik, és évekig síny­lődik Spielberg, Kufstein, Munkács vá­rának kazamatáiban. De ez sem tudja megtörni. Ha más nincs, rozsdaoldatot készít, vagy a vérét használja tinta­ként. Olvas, fordít, ír és — mindenek­előtt — tovább tervez. Kiszabadulása után két évvel, 1893- ban így fogalmazza meg a közvetlen feladatot: „Mesterségek dolgában csak úgy fogunk elébb haladni, ha azon igyekezet helyett, hogy szép originálo- kát készítsünk, a nálunknál szeren­csésé nemzetek remekjeit tesszük ma­gunkévá.“ Megindul tehát Kazinczy ve­zényletével az a népünk és nyelvünk történetében egyedülálló, több évtizedes mozgalom, amely gyakran heves vitái­val, sőt harcaival „megmozgatta“ az egész országot. Nyelvújításunk egyéb­ként jelentős azért is, mert messze túl­nyomórészt belső erejéből, saját eszkö­zeinek és lehetőségeinek a felhasználá­sával oldotta meg feladatát (más né­pek vagy nyelvrokonaikhoz vaigy ahhoz a korábbi nyelvhez fordultak, amelyből származtak; így pl. a francia nyelvújí­tás a latinból, a román a latinból és a franciából, a bolgár az oroszból merí­tett.) K azinczy és a nyelvújítóik minden eszközt, mindenféle eljárásmódot megragadnak, hogy nyelvünk szó- és kifejezéskészletét gyarapítsák. Nincs terünk ezúttal arra, hogy egyrészt eze­ket a módszereket, másrészt a neoló- gusoik és ortológusok csatározásait, ille­tőleg Kaziczy elveinek, gyakorlatának az alkalmazását történetileg bemutas­suk. Kazinczy szeme előtt több lebegett, mint bizonyos (akár nagy-) számú szó és kifejezés létrehozása. Ö többet akart: nyelvünk egészének, a különböző köz­lésterületeken jelentkező stílusnak a megújítását, árnyalttá, színessé, válto­zatossá, gazdaggá tételét. Kazinczy a szépirodalomban tiltako­zott minden olyan — rendszerint vala­mely tájnyelvből való — hangtani, alak­tani stb. változat ellen, amely nem fe­lelt meg az irodalmi nyelv akkor már megszilárdult normájának. Bár Kazinczy, a nyelvújítás vezér­alakja külön stilisztikai művet nem írt, mégsem hagyhatjuk ki a magyar sti­lisztika történetéből, őnála ugyanis ha­tékonyabban aligha segítette valaki a stilisztika iránti érdeklődés kibontako­zását. A stilisztika nem mint tudomá­nyos diszciplína érdekelte, kérdéseivel gyakorlati célból, mint stiliszta és nyelvművelő foglalkozott. Ez azonban mit sem von le érdeméből. Dr. SZATHMARI ISTVÁN egyetemi tanár ' Egy hosszabb tanulmány részlete 11 „JOBBOMBA KARDOT, IABAIMRA SZÁRNYAKAT..."

Next

/
Thumbnails
Contents