Új Szó, 1980. december (33. évfolyam, 284-308. szám)
1980-12-20 / 301. szám, szombat
Ä IHok a reaktorház falának eddigi legmagasabb pontján, és figyeiem magam alatt a belső terepei. Rengeteg cső, huzal, állvány és egyéb keresztezi ott egymást, s Köztük szorgos hangyaként dolgoznak az emberek. Aki Itt van azt nemcsak a csontig érc jeges szél kényszeríti mozgásra, hanem a 1 eladat. leblokkol egy évvel korábban szerelnénk üzembe helyezni, mint a másikat, így az aiső blokkon ennek megfelelően haladunk előre a szereléssel is. Míg például az egyesen a hermetikus övezetet már csaknem összeszereltük, a kettesen ezt a szerelést csak nemrég kezdtük el. A kétesén ez te- lenleg a fő munka, az egyeA NAGY CÉL kintetemmel a tér képzelt közepéi keresem s megtalálásában a csiliagformájú állvány nyújt segítséget. Azt a pontot akarom magamnak megörökíteni ahol kerek két év múlva dobban először a laslovské Bo- hunice-i V—2 Atomerőmű első blokkjának tüzesen izzó szíve, hogy 440 megawattnyi teljesítményével hozzájáruljon energetikai rendszerünk biztonságának további növeléséhez. Felfordulással belátom a már szintén épülő kettes blokkot is, ahol egy évvel később kell megismétlődnie ugyanennek a momentumnak. Attól a pillanattól kezdve ezek a helyek ember számára meg- közelíthetetlenné válnak. Ma viszont még az emberé Itt a főszerep. — Ezen ne csodálkozzék. Kereken 250-en dolgoznak jelenleg a két építkezésen — mondja lán Gejdoš mérnök, építésvpzptő. Mivel az első sen ezenkívül, a reaktor toklát a kezelőszemélyzet biztonsági folyosóját, a gőzgeneráturok rekeszének vasbeton köpenyét, valamint a padlózatot szereljük. Tulajdonképpen ezek azok a munkák, amelyek elvégzése mélkül nem lehetne elkezdeni a gépi berendezések szerelését. — Ezek szerint, ha nem megfelelő a munka üteme, még az üzemeltetés kezdetének időpontját is veszélyeztethetik? — Valóban így van, és hogy ez meg ne történjék, ezeket a munkákat ütemtervünkben külön időponthoz kötöttük. Ilyen részletes terv számunkra biztosabb útmutató. Míg az egyik feladatot nem teljesítjük, addig a következő munkát szinte lehetetlen elkezdeni. És ez így van jól, mert ebben az esetben kizárt, hogy esetleg valamit ne a műszaki terv előírásának megfelelően végezzünk el. — így hát megkérdezhetem, hogy mennyire vannak a terv teljesítésével? — Az idén nem panaszkod- hatom, szinte minden úgy megy, mint a karikacsapás. Mivel a minőség nálunk sosem lehet vita tárgya olyan értelemben. hogy betartjuk-e, vagy sem. így inkább a meny- nyiségi mutatókról beszélnék. Vegyük például a harmadik negyedévet, amikor építési munkákból 32 millió koronás tervünk volt, s ezt különösebb fennakadások nélkül teljesítettük. — Levonhatom ebből azi a következtetést is, hogy az al- szállítöktól is a meghatározott időpontra érkeztek a szállítmányok? — Igen. Az idén minőségi és mennyiségi szempontból egyaránt rendkívül elégedettek vagyunk a szállításokkal, Mig az elmúlt esztendőkben minden adandó alkalmat arra használtam ki, hogy panaszkodjam a szállítókra, az idén ezt nem tehetem, és ennek nagyon örülök. Ügy látszik, a sok panasz is meghozta a gyümölcsét. Az ütemterv szerint jövő év február végéig kell tető alá helyeznünk a reaktorházat, s ezt követően kezdik meg a gépek szerelését. Ehhez a terminushoz igazítottunk minden építőipari előkészítő munkát, úgy, hogy a megjelölt napon bejelenthessük: kész. K. B. 1982 decemberétől ezek a helyek ember számá- ra megközelíthetetlenné válnak A harmadik negyedévben 32 millió koronaérté- kű munkát kellett elvégezniük a V-2-es építésén (A szerző felvételei) A siker egyelőre nem teljes Egy hír alapján a közelmúltban azzal az elhatározással indultam a Csécsi (Ceče- jovce) Efsz-be, hogy csupa jót írok majd onnan. Erre azok a közzé tett számadatok „csábítottak“, amelyekből arra lehetett következtetni, hogy a Kassa- vidéki (Košice-vidiek) járásinak e mezőgazdasági üzeme a hústermelésben példásan dolgozik, illetve, hogy ebben az évben kiválóan teljesítette feladatát. Sajnos, a hírnek, amely röviden csak annyit közölt, hogy a Csécsi Efsz már október 15- én teljesítette az évi állami búseladási tervét, s az év végéig még legalább 120 tonna búst ad az ország asztalára, nem örülhetünk teljes szívből, mert... Mert — amint az kiderült — az éremnek csak az egyik oldalát, a jobbikat tárta elénk. Az éremnek azonban két oldala van. Ebben az esetben a másikkal, amely arról tanúskodik, hogy az efsz az évi tejeladási tervét nem tudja teljesíteni — aligha lehet dicsekedni. Az eset meglepő, hiszen az elmúlt években, s főleg tavaly, a csécsiek a tejtermelésben a járás legjobbjai közé tartoztak, és ugyanakkor a hústermelésben is jó eredményeket értek el. Ducsay László alelnök és Ján llko főzootechnikus szerint az üzem vezetősége és dolgozói ma elégedettebbek lehetnének, ha az érem két oldala között nem volna olyan nagy eltérés. Hogy ez miért nincs így, annak egyszerű a magyarázata: Tavaly hiba csúszott az állatok szakszerű gondozásába. A kellő mennyiségű és minőségű takarmány hiányában alacsony tápértékű, illetve vitaminszegény eledelt kaptak, ezért a fejőstehenek egészségi állapota leromlott, gyakori volt a meddőség és a vetélés. Az állatállomány megtisztítása során kényszervágásra került a fejősteheneknek közel a fele. Rendes körülmények között 152 darabot kellett volna kiselejtezni a valóságban azonban 330 volt a kiselejtezett állatok száma. Az állomány feltöltése, persze, már lassabban történik. így 'ez év novemberében a terv szerinti 660 fejőstehén helyett kevesebb, a 160 előhasí üsző helyett 147, s az 52 fél évesnél fiatalabb borjú helyett pedig 38 volt a szövetkezetben. Kár a tavalyi gondatlanságért, mert ha az nem fordul elő, akkor 'most a csécsi ál-- lattenyésztők egy jó évet zárnának. Hogy valóban jót, az több ténnyel igazolható, amelyek már október végén is sokat elárultak: A tervek szerint addig marhahúsból 232 tonnát kellett volna értékesíteniük, a valóságban azonban 153,9 tonnával többet adtak el. 461,7 tonna sertéshús helyett 594,5 tonnát adtak el, míg a baromfihúsból 1,9 tonnával termeltek többet, mint a tervezett 160 tonna. Az állattenyésztők jó eredményekről adhatnak számot az abrakfogyasztást illetően is. Egy liter t*j előállításához a tervezett 0,28 kilogramm abrak helyett 0,24 kilogramm is elegendő volt a teheneknek. A felsoroltakon kívül érdemes megemlíteni a csécsiek gazdálkodását a hústermelésben. A hízómarháknál egy kilogramm hús előállításának tervezett önköltsége 16,52 korona volt, a valóság pedig 14,15 korona, így az értékesítés során egy-egy kilogrammon közel hat koronát nyernek. A sertéshús kilogrammját 11,09 korona helyett 9,38 koronáért termelik, így a 15,12 koronás értékesítés kilogrammonként szintén közel hat korona hasznot jelent. Milyen lesz a folytatás? A kérdésre ma lehetetlen pontos választ adni, ám annyi bizonyos, hogy az „alapozás“ nem rossz. Az illetékes helyeken történt személyi változásoknak, illetve a szakszerűbb irányításnak a szarvasmarhatenyésztésben már jelentkeznek a jelei. Többek között példa erre, hogy az idén mostanáig 472 tehén volt vemhes. Ez annyit jelent, hogy a következő esztendőben feltehetően már neun lesz annyi baj a fejőstehén- és borjúállománnyal, mint az idén volt. Ha pedig Szőlőskén (Seleška) felépül az ötezer férőhelyes sertéshizlalda — amelyet az Agrostav mezőgazdasági építővállalatnak ez év decemberében kellett volna átadnia —, s Pányban (Paňovce) is beválik az üzemelés kezdeténél tartó 500 férőhelyes szarvasmarha-hizlalda és az állatok egészségvédelmében nem lesznek a tavalyihoz hasonló felelőtlen lépések, akkor a Csécsi Efsz bizonyára az éremnek mindkét oldalára büszke lesz. Az alapok már adottak, s több mint valószínű, hogy azokra Dringus László, Olexa Anna, Varga Mária, Pelegrin Klára, Bimbó Zoltán, Pelegrin János, Dienes László és a többi állat- tenyésztő erős és szép „falat“ rak, kitartó és becsületes munkájával. GAZDAG JÓZSEF KIS ____ NY KLVOR A „SZÉPSZERÉVEL AKADÓ GONDOK” ÉS AZ „ÁRNYÉKBAN SÜTKÉREZÜK" Nyelvi botlásaink jó részét a szőtévesztés, hibás szóválasztás teszi ki. Nem Ismerjük pontosan minden szavunk jelentését, esetleg felületesek vagyunk: nem gondolkodunk el a szavak jelentésén, illetve azon, hogy tartalmi, stilisztikai szempontból beleillemek-e a szövegünkbe; ha írásbeli fogalmazásról van szó, gyorsan túl akarunk rajta lenni, vagy összecsapjuk — szóval igen sok oka lehet a szótévesztésnek, hibás szóválasztásnak. „Akadnak még szépszerével gondok“ — olvasom egy kéziratban. Aki ezt leírta, nyilván nem ismerte a szépszerével szó jelentését. A szépszerével azt jelenti: erőszak nélkül; békés eszközökkel; pusztán rábeszéléssel; önként. Vagyis szépszerével rávehetünk valakit valamire, szépszerével elérhetünk, megszerezhetünk valamit, szépszerével megteszi valaki azt, amit kérnek tőle, de szépszerével gondok nem akadhatnak. Bizonyára ez tévesztette meg a fogalmazót, hogy a szépszerével határozószót gyakran helyettesítjük a szépen szóalakkal. Tehát nemcsak szépszerével, hanem szépen is rávehetünk valakit valamire, szépen is elérhetjük, megszerezhetjük, amit akarunk, szépen is megteheti valaki, amit kérnek tőle, sőt ezt is mondhatjuk: akadnak még szépen gondok, de szépszerével gondok nem akadhatnak. Ez utóbbi mondatban: „Akadnak még szépen gondok“ a szépen már nem a módhatározói szerepű szépszerével rokon értelmű megfelelője, hanem a fokhatározói szerepű jócskán határozószóé. Itt nem helyettesíthetjük a szépen-i a szépszerével szóval, osak a jócskán-nai: „Akadnak még jócskán gondok.“ Egy másik kéziratból ez a mondat került elő: „A munkakerülők a becsületes dolgozók árnyékában sütkéreznek.“ Aki leírta, nem volt tisztában a sütkérezik ige jelentésével. Lapozzuk csak fel az értelmező szótárt, s nézzük meg, mit jelent a sütkérezikI Első jelentése: süttetí magát a nappal, élvezi az enyhe napsütést; második jelentése: valami olyannak az előnyeit élvezi, amit a fény, illetve a meleg képeivel szoktak érzékletessé tenni. Tehát az első jelentés alapján sütkérezhetünk a napon, a strandon, a melegen; a második jelentés alapján meg sütkérezhetünk valamiben, mégpedig a dicsőség fényében, a szeretet melegében és hasonló dolgokban. Árnyékban tehát nem. A munkakerülők esetleg meghúzódhatnak a becsületes dolgozók árnyékában. Ha mindenáron a sütkérezik igét akarjuk használni, akkor az árnyék helyett az érdem szót szerkesztjük mondatunkba, mert ez szerkezetbe állítható vele: „A munkakerülők a becsületes dolgozók érdemeiben sütkéreznek.“ Természetesen ez attól függ, mit akarunk mondani a munkakerülőkről. Azt-e, hogy az árnyékban lapulva élősködnek, vagy ezt: szemtelenül kihasználják mások érdemeit. JAKAB ISTVÁN MIT IS JELENT A „TÚLÉL” IGE? Egy előadáson hallottam egy intézményről hogy megszüntették mert már túlélt. Mindenki megértette, mit akart mondani az előadó; azt, hogy a szóban forgó intézmény már nem felel meg eredeti céljának, hogy az adott körülmények közt fölöslegessé vált. Más kérdés, hogy az előadó magyarul jól fejezte-e ki magát, vagy egyszerűen — és helytelenül — lefordította a je to prežité szlovák kifejezést. Nézzük csak meg, mikor mit jelent a túlél ige. Értelmeaő szótárunk három pontban tárgyalja a jelentéseit. Ezek közül az első: túlél valakit vagy valamit — például: az apa túlélte gyermekeit; a beteg túlélte az éjszakát. Ide, az első jelentéshez tartozik az az eset is, amikor valami túlél valakit — például: A hősöket túléli a költő dala. A túlél ige második jelentése: ember, állat, esetleg növény túlél valamely életveszéllyel járó eseményt, folyamatot, tehát átél valamit, és életben marad. Például: túléltük a légitámadást. A vizsgált ige harmadik jelentése túléli magát, azaz természetes élettartamát, - szerepét, funkcióját betöltve, hanyatlásnak, pusztulásnak indul. Például: a tőkés termelési rend túlélte magát. Nos, a mi esetünkben világosan a túlél igének éppen erről a harmadik jelentéséről van szó, vagyis a mondat így lett volna helyes: Az intézményt megszüntették, mert túlélte magát. Persze másképpen is ki lehetett volna ezt fejezni, például így: mert már elavult, mert idejét múlta, mert túlhaladt rajta az élet stb. MAYER JUDIT A FEHÉR FOLTOK SZÍNEVÁLTOZÁSA Kezdetben a fehér foltok valóban fehérek voltak: a régi térképek így jelölték a még ismeretlen területeket. Ahogy »az utazók egyre mélyebben hatoltak a távoli földrészek belsejébe, úgy zsugorodtak össze a térképen ezek a fehér foltok. Egészen azonban nem tűntek el, csak színt váltottak, és a térképekről átvándoroltak a sajtóba. A fehér folt kifejezés ugyanis a mai lapok nyelvhasználatában más színt, illetőleg új jelentést vett föl. Az eredeti jelentéshasználat természetes továbbfejlődése pl. az, amikor a Párttörténeti Intézet tervbe veszi, hogy feltárja a magyar munkásmozgalom fehér foltjait, azaz ismeretlen részleteit. Szintén a térképszerű ábrázolás a forrása egy másik jelentésalakulásnak. Statisztikai jellegű térképek ugyanis különféle, sűrűbb-ritkább vonalkázással vagy pontozással jelölik az adatok területi megoszlását, pl. a népsűrűséget. Az ilyen statisztikai térkép sugallta nyilván azt a nyelvi szemléletet, hogy a vidék ipari ellátottságának fehér és szürke /oZíjairól beszélünk, a főváros külső kerületeinek kereskedelmi fehér folt jait tesszük szóvá, a vendéglátóipar fehér foltjainak megszüntetését sürgetjük. Bár aligha akad olyan eldugott falucska, ahol rádió és televízió ne volna, mégis vannak fehér foltjai a rádiózásnak és főként a televíziós vételnek: azok a területek, ahol rosszak a vételi viszonyok. Ezek a fehér foltok további sajátos árnyalatú jelentésváltozatai az eredeti kifejezésnek, de éppoly természetes, átvitt értelmű használat eredményei, mint az előbbiek, s szemléletességükkel gazdagítják a nyelvet. A fehér foltoknak ilyen színelváltozása tehát nem a romlás jele. KOVAÍ.SZKY MIKLÖS ól szó 190(1. XII. 20. 4