Új Szó, 1980. augusztus (33. évfolyam, 180-205. szám)
1980-08-09 / 187. szám, szombat
KIS NYELVŐR IAB0RC MENTI ARATAS - GONDOKKAL Július végén a tőketerebesi (Trebišov) járás déli részén a víz volt az úr. Megáradlak és kiléptek medrükből a folyók, ha pedig valahol mégis a partok, illetve a gátak közé kény szerültek, ott a megállíthatatlanul, feltörő talajvíz okozott gondol, s vele együtt tetemes károkat. A hónap utolsó napján, amikor a kombájnok az első idei köreiket róták a táj gabona - földjein, a Labore menti 3600 hektáros vajáni (Vojany) Jövő veszni hagyni az értékes ál* lateledelt. Szerinte sokkal nagyobb kár az, hogy a víz né- hí ny évre tönkre tette a termőtalaj minőségét. Nyár elején bizonyára sem az elnök, sem az agronőmus nem gondolt arra, hogy az aratási időszakra kidolgozott munkatervüket a július végi időjárás teljesen érvényteleníti, s az aratás küszöbén egy újat kell kieszelniük. Amikor ott jártunk, éppen ez volt alakulóban. GyorEgységes Földművesszövetkezetben ez a kimutatás volt ér vényben: 590 hektár búzából 190 hek tárt elöntött az árvíz, 340 hektárt megkárosított a talajvíz, ugyanakkor 480 hektár erősen megdőlt; 320 hektár szemes kukoricából 150 ha áll a vízben, 120 hektárt pedig a talajvíz öntött el; 431 hektár rétből csak 21 hektár maradt sértetlen. Hasonló csapás érte a zöldségféléket, a zöldtakarmányt, a le gelőt, így a 3600 hektár gazdasági területből csupán 600 hektár maradt szárazon. Rezes Sándor elnök és Kecskés Ferenc agronőmus ború? arccal adták elő a történteket s ha ott lett voina az állattenyésztési részleg vezetője, alighanem ő is panaszkodott volna, mivel 210Ö szarvasmarha maradt legelő nélkül. Az sem oldotta meg a problémákat, hogy háromszáz állat gondozását vállalják a szepességiek, mivel a víz esetleges levonulása után egy jó ideig használhatatlan lesz a rét. Ugyanakkor az is hiányozni fog a takarmányalapból, amit az ár magával vitt, illetve néhány hétig áztatott. Kecskés Ferenc szerint az állatok áttelelésére eddig nincs elegendő takarmány, hiszen a most tárolt 890 tonna siló, 530 tonna szenázs és 150 tonna széna csak szűkén elég télre. — Nincs lehetetlen, minden megoldható, ha nem is tökéletesen. Bízok abban, hogy mi is átvészeljük ezt a kellemetlen helyzetet —- vélekedett az ag- ronómus. Hogy a vezetőségnek van elképzelése a „hogyan“-ról, azt az igazolta, hogy az elnök és az agronőmus konkrétan sorolták a tennivalókat. Nyilván nen? abban a pillanatban születtek meg a gondolatok a pogácsá- zott takarmány tervezett meny- nyiségének növeléséről, vala mint a szalmának, mint takarmánynak az értékesítéséről. Az, hogy silózni fogják a szemes kukoricának valót, bizonyára szintén régebben fogalmazódott meg a vezetőség agyában, mert konkrét érvekkel bizonyította, hogy erre jelenleg nincsenek megfelelő teljesítményű gépek. A beszélgetésből az is kiérződött, hogy az állatoknak más vidékre való szállítása nem mutatkozik a legjobb megoldásnak, mivel az költséges, s egyben káros is lehet. Jobb lenne, ha a segítőkész mezőgazdasági üzemek inkább takarmányköl- csönnel igyekeznének megoldani a kérdést. Az árvíz idején néhányan azt próbálták felróni a Vajáni Efsz- nek, hogy a bési (Besa) száraz víztároló elárasztásakor úszott a takarmány is, nem gyűjtötték be, holott az illetékesek tudták előre, hogy sor kerül a tároló megtöltésére. Az elnök ezt nem tartotta jogos vádnak. Amint elmondotta: a nap-nap utáni esővel áztatott levágott takarmányt lehetetlen volt összeszedni. Nem volt más megoldás, mint san kellett készülnie, mert a másnap reggeli rendkívüli nyilvános pártgyűlésen az alkotta a tanácskozás témáját. Hogy nem „sablonos tervről“ volt szó az is bizonyította, hogy Kovács Ferenc, a hnb elnöke egy szokatlan névsorral és vállalással járult hozzá az összeállításához. A papíron 73 férfi neve szerepelt. Azoké, akik tudnak kézzel aratni. — Ügy néz ki, hogy mintegy 250 hektár gabonát a kombájnok nem fognak tudni learatni. Ahová pedig gép nem mehet, ott csak kézi erővel lehet dolgozni, ezért mi besegítünk. Igaz, egyeseket még meg kell győzni, de remélem, kevesen lesznek, akik nemet mondanak, hiszen a kenyér mindenkinek egyformán kell. A mai járási aktívaértekezleten azt az utasítást kaptuk, hogy az ipari üzemek kötelesek elengedni erre a munkára mindazokat, akik segíteni akarnak a mezőgazdasági dolgozóknak az idei nehéz aratásban. Rezes Sándor elégedetten újságolta, hogy a helyieken kívül számolnak a Spišské Podhra- die-i Efsz f Spišská Nová Ves-i járás) 4, esetleg 6 kombájnjával, továbbá az erőmű is ígért két tehergépkocsit, s naponta 47 embert. Az új tervnek gyorsan kellett készülnie, mégis vontatottan akadozva került papírra. Az elnök egyezkedett a nagykaposi terményfelvásárlókkal, hogy másnap reggel szárítsanak meg hat vagonnal az új termésből, majd & telefonbeszélgetés során arra is választ próbált keresni, hogy mi lesz a szárítással az elkövetkező napokon, hiszen az efsz kis teljesítményű szárítója nem képes sokra, aratni pedig addig kell, amíg jó az időjárás. Alig fejezte be, amikor felvetődött a szabadságra készülők ügye. Szerencsére a válasz gyors és érthető volt: — Most nincs idő nyaralni, fontosabb a kenyérnekvaló begyűjtése. Majd jött egy ember és ingerülten jelentette, hogy az egyik kombájn műszaki hiba miatt már kiesett a sorból. Ezt hozta tehát az idei nyár. A határban legalább háromhetes késéssel indult az aratás. Elsőnek a Teleki tavat övező 32 hektáros Nyárfasor dűlő „adta meg magát“ a négy kombájnnak. Pontosabban csak há- romnak, mert a negyedik, amelyikről már az elnököt is tájékoztatták, néhány forduló után a búzatábla szélére került. — Leállt a motor, elromlott az olajnyomás — állapították meg a körülötte állók, majd azt is hozzátették, hogy Szatmáry György és Eszterhay István gépének csak öt tartály szem kicséplésére futotta, pedig ge- neráMavítás után van. A gépkezelők, valamint Titko István csoportvezető, Popély István növényvédelmi technikus és a többi kombájn legénységéből néhányan tétlenül állták körül a béna gépóríást. — A Michalovcei Gép- és Traktorállomás szakembereit várjuk, mert nekünk nem szabad hozzányúlni, érvényes még a jótállás — hangzott egy újabb magyarázat, amely azzal folytatódott: — Nem elég, hogy sok bajunk van a pótalkatrészekkel, a vízzel, most még ez is közbejön. Néhány renddel távolabb Ri- gász Zoltán és Vargovcsik János, Emődy László és Erdélyi László, valamint Ondó György és Kristóf Sándor gépei hangyaszorgalommal haladtak előre a környék legszárazabb, homokos talajú búzatábláján. A csendesen füstölgő kéményóriások tövében, ahonnan jól lehetett látni a bési víztároló és a Labore parti árterület zavaros vizet, aratás elejei volt a hangulat. GAZDAG JÓZSEF Munkában a gépek A szerző felvételei) ÉVSZÁZADOS HAGYOMÁNY (ČSTK) — Hazánk évi gom- batermése jelenleg mintegy 1400 tonna. A gombatermesztés hagyományai a múlt századba nyúlnak vissza. Az első állandó gombatermesztő üzem 1948-lmn Gottwal dovban alakult. A jelenlegi legnagyobb termesztő a Gombatermesztő Vállalat, amelynek telepe van Tŕinecben, s rövidesen átadják új, 1500 tonnás kapacitású telepét Kladruby nad Labemben. Az országos termelés döntő többségét egyelőre a földművesszövetkezetek és az állami gazdaságok szolgáltatják. Úttörő szerepe van Szlovákiában a topolčiankyi fajtanemesítő vállalatnak, amely több mint 500 tonna évi kapacitású telepet létesít. Csehszlovákiában az amatőr gombatermesztés is elterjedt. Egyes termesztők nagy érdeklődéssel próbálják ki az új eljárásokat és komplex racionalizációs brigádok tagjaiként közületekkel működnek együtt. A gomba nemcsak csemege, fehérjetartalma is jelentős. 4 kilogramm c sipe r k eg o m bá ba n nagyjából ugyanannyi fehérje van, mint egy kiló húsban. Az ehető gombák cukorbetegek számára is fogyasztható cukrokat is tartalmaznak. Az a körülmény is fontos, hogy sok ehető gomba táptalaja olyan hulladék, amelynek likvidálása gyakran nem könnyű. Ezért a gombatermesztést a következő években fejleszteni kell. Szóhcsnc?u£ctf és változása wv „A tanácskozás szerda délelőtti szünetében a rendezők baráti beszélgetésre invitálták a meghívott notabilitásokat: tudósokat, írókat, művészeket.“ Egy tudósításban akadt meg a szemem ezen a mondaton: benne különösen két szón: invitál, notabilitás. Nem azért, mert idegen (latin) eredetűek, hisz mind a kettő szerves, bevett eleme a magyar köznyelvnek. Erről tanúskodik jelenlétük értelmező szótárainkban. Mi hát bennük a különös? Talán az, hogy lehet-e őket ma gyár szóval helyettesíteni? Természetesen lehet: meghív, felhív, felkér, felszólít, ill. közismert, fontos személyiség, kitűnőség, előkelőség a magyar megfelelők. De érdekesebb s nyilván fontosabb a két szó használati köre, stilisztikai értéke. Az invitál stilusminősítése szótárainkban: „kissé bizalmas“. Tehát a szó abba a nyelvhasználati rétegbe tartozik, amelyre a közvetlenség, a közvetlenebb hangnem jellemző. Olyan szócsoportba sorolható, amelyet szükebb körű, alkalmi társaságban használunk. Ilyenkor nem törekszünk választékos kifejezésre, nem sokat törődünk mondataink gondos megformálásával, de kerülünk minden olyan erősebb, közönségesebb vagy éppenséggel durva szót, elcsépelt szólamot, töredékmondatát is, amilyenek otthon, családi körben vagy jó barátok közt gyakran kiszaladnak a szánkon. Ezek az ismertetőjegyek pontosan ráillenek arra az alkalomra, amelyről az idézett újságcikk szól. Tehát az invitál itt megfelel a tartalmi, értelmi és stiláris követelményeknek is. Bonyolultabb szerepű a notabililás szó. Köznyelvi szókincsünkből még nem hullott ki teljesen, az idősebb nemzedékek tudatában még él, de a fiatalabbak már nemigen ismerik. Teljesen indokolt értelmező kézi szótárunkban a szónak „kiveszőben, elavulóban“ minősítése. A nyelvhasználatban nem szokatlan jelenség a divat hullámzása, akárcsak a társadalmi élettel együtt járó más fogalmak, dolgok (viselet, bútor, használati eszközök, a társadalmi érintkezés formái stb.) körében. Am az emberi közösségek élete és a szavak alakulása közötti összefüggés abban is megnyilvánul, hogy a társadalom mindenkori ál lapota visszatükröződik a szók hangulati értékében. Felszabadulás előtti társadalmunkban nagy jelentőségük volt pl. az egyes csoportok értékrendi megkülönböztetését kifejező megjelöléseknek, a tekintetes, nagyságos, méltóságos stb. címeknek. A rangkórság — sajnos — napjainkban sem veszett ki teljesen, de az efféle megszólításokat ma már legfeljebb ironikusan használjuk. Ugyanígy a not ab ílit ás (ok) kifejezéshez is tapad bizonyos pejoratív, a régi rend szerinti előkelőségeket idéző hangulati érték. Nem egyedülálló jelenség ez. Ismeretes dolog, hogy a politikai, társadalmi változások nyomán megváltozik egyes fogalmak, ill. az azokat jelölő szavak megítélése, hangulata, így szabadult meg kedvezőtlen hangulati velejárójától proletár szavunk, mely eredetileg — történelmi szakszóként — az ókori társadalmak gyiilevész, dologtalan rétegét jelentette, majd ennek átvitelével általában az ingyenélőt, élősdit. A szó jelentésének teljes áthangolására mi sem jellemzőbb, mint hogy Csiky Gergely múlt századi drámájának Proletárok címe még határozottan rosszalló értelmű volt, de a felszabadulás utáni felújításkor ez a cím félreérthető, sőt teljesen értelmetlen lett volna. Így a darab Ingyenélők címmel került műsorra. (Az eredeti címet a pia káton csak zárójeles, apró betűs felírás jelezte.) BENKO LÄSZLÖ A tejtermékekről röviden Előző írásunkban már részletesen foglalkoztunk azzal, hogyan is nevezhetnénk meg az egyes tejféléket úgy, hogy ne vétsünk anyanyelvűnk tisztasága ellen. Folytassuk még a bemutatást, s szóljunk néhány szót az egyes tejtermékekről. Az aludttej (kyselé mlieko), író (cmar) megnevezése még nem okoz nyelvi gondot a bevásárlók többségének. A túró j tvaroh) készítése már kevésbé ismeretes előttünk, ezért egyes fajtáinak megnevezésekor bizony gondban vagyunk. A sovány túró (kyslý tvaroh) aludttejből készül, az édes túró vagy oltós túró (sladký tvaroh) pedig édes tejből, oltó hozzáadásával. Kisüzemileg készül a tejfel (kyslá smotana) az alvadt tej felső részének leszedésével, míg a tejszín (sladká smotana) édes tejből centrifugálással nyert magas zsírtartalmú tejtermék. Az őstermelőtől vásárolt vaj sem parasztvaj, hanem házi vaj /sedliacke maslo). Az üzletekben kapható vajak közül a teavaj vagy márkás vaj (výberové maslo) a legjobb minőségű. Ezt az édes túrót mint gomolyatúrót ismerjük. A juhtejböl hasonló módszerrel készült termék meg gomolyasajt néven ismert. A szlovák nyelv és szakterminológia mindkét fajtát ugyanazzal a szóval jelöli (hrudkový syr). Sajnos, a belőlük készített körített túró is jobbára csak szlovák nevén (poma- zanka) ismert. Hasonló a helyzet a kiszellyel is. Ezt az aludttejhez hasonló italt, mely speciális baktériumtenyészet hozzáadásával készül, csaknem mindig kiška néven halljuk kérni, mellőzve a megfelelő magyar kifejezést. Az ínyencek pedig már annyira rászoktak a „slahacskára“, hogy talán nem is ízlene nekik, ha a szépen hangzó — s emellett nyelvileg kifogástalan — habtejszín vagy tejszínhab szóval neveznék meg. Itt is a szlovák nyelvű megfelelő (šľahaná smotana) hat nyelvi tudatunkra, s ez vezet a hiba elkövetéséhez. Ha a sajtfélék közt válogatunk, jó, ha tudjuk, hogy „tavení“ helyett ömlesztett sajtot (tavený syr), Ipochúťkový syr). A kéregsajt csomagolásán pedig szlovák /pochúťkový syr). A kérgessajt csomagolásán pedig szlovák megfelelőjeként a korkovica felirat szerepel. Turistákként eljuthatunk egy juhászszállásra is, ahol frissiben megkóstolhatjuk az üzletek polcain is feltűnő különlegességeket: a zsendicét (žinčica), az ostyepkát (oštiepka) vagy a brindzát (bryndza), esetleg a liptói túrót (liptovská bryndza). Sajnos, az olyan ínyencségekkel, mint a parený ica vagy szalagsajt (parenica) és a kvargli (tvaróžky, olomoucké syrečkyj már nincs módunkban ilyen sokszor találkozni: hiánycikk mind a kettő. A tej és tejtermékek (mliečne výrobky) minőségének meg kell felelni az állami szabványnak (štátna norma), s még a szavatossági idő (záručná lehota j lejárta előtt ki kell őket árusítani. Ennyit röviden a tejtermekekről. Reméljük, hasznos útmutatást nyújt mindenkinek, aki nemcsak a tejet és a belőle készült termékeket szereti, hanem anyanyelvét is. NAGY. VIOLA — CSUKA GYULA 1980 VIII. 9. Ki tuü/a mikor lesz ismét szakasos legeltetés a Nagylegelőn és a Rakattyáson?