Új Szó, 1980. július (33. évfolyam, 153-179. szám)

1980-07-31 / 179. szám, csütörtök

Művészi élményekké gazdagodva A GITÁRZENE NAPJAIRÖL Aki figyelemmel kiséri a bra­tislavai zenei életet, annak bi­zonyára már természetes, hogy a nyári hónapokban, amikor a koncerttermek, színházak kapui bezárulnak, szinte folytatásként — immár 5. éve — kezdődik a kulturális nyár. A gazdag zenei műsorból (or­gona-, kamara- dzsesszkoncer­tek) elemezzük pár mondattal a Gitárzene napjait, amelyeket nagy érdeklődéssel figyelt a ze­nekedvelő, főleg fiatal közön­ség. A Bratislavai Városi Művelő­dési Ház rendezésében július közepén az Egyetemi Könyvtár barokk udvarán öt gitárművész műsorát követhettük figyelem­mel. Elsőként a nálunk már jó) ismert cseh Milan Zelenka — a prágai konzervatórium tanára, több nemzetközi verseny győz­tese és résztvevője — mutat­kozott be. A műsor első felé­ben Zelenka tolmácsolásában V. Matéjka cseh klasszikus ze­neszerző Szonátája, Johann Se­bastian Bach a-moll Prelúdium és fúgája szólalt meg. A pilla­natnyi indiszponáltság legyőzé­se után a műsor második felé­ben sikeresen mutatta be saját kompozícióját a bukolikus Suita Bohemicát és Mauro Giuliani Rossiniana című művét, s így bizonyította talentumát. A következő hangversenyen az NSZK-beli fiatal Hubert Kappel kitűnő előadásának le­hettünk tanúi. A két estét be­töltő műsorban a gitárirodalom szinte minden korszakából hal­lottunk bemutatót. Käppel sok­oldalú egyéniség; művészetére jellemző a kiegyensúlyozottság, muzikalitás, technikai tudás, a stílus tökéletes érzése és érté­se. A klasszikus gitárirodalom remekművein kívül (J. S. Bach, J. Dowland, H. Villa-Lobos, M. Giuliani, F. Moreno-Torroba, E. Granados, J. Rodrigo) nagy élményt nyújtott a ritkábban hallható modern művek előadá­sa, így M. Denhoff Qintenája és a kubai kortárs zene nagyja, L. Brouwer La Espiral aeter­nája. Itt főleg a technikai fel­készültség és a hangszer szo­norisztikus lehetőségeinek a kiaknázása jutott előtérbe. A megérdemelt siker után a mű­vész nem sajnálta az ünneplő közönségtől a ráadást. Bakfark után lanthoz nyúl­ni... — mondja a lengyel köz­mondás, ami annyit jelent: kár a fáradságért. Nem ez mondha­tó el Kecskés András mostani lanlestjéről. Kecskés kitűnő zenész, a reneszánsz zenének hivatott előadója. Szendrey­Karper László növendékeként végezte el a budapesti Bartók Béla Zénei Szakközépiskolát, majd Bécsben tanult Scheid professzornál lant- és gitármu­zsikát. Tagja a híres párizsi Clemecic Consort kamaraegyüt­győztesei, világhírű tanárok nö­vendékei, így az együttjátszás színvonaláról csak dicsérően beszélhetünk. A második estén, s egyben a ciklus befejező kon­certjén Angel Barrios dél-ame­rikai gitárművész és zeneszer­ző szerzeményeiből hallhattunk, amely a népi melodikán alap­szik. Itt váltakozva szólistaként hallhattuk a belga művészeket. Figyelemre méltó Philippe Le­maigre kompozíciója, a Partita, amely modernebb felfogású mű, habár érezhető rajta a régi mes­terek hatása, főleg a francia impresszionizmusé. A fiatal gi­tárkedvelő és -művelő közön­ségre nagy hatással volt, ami érthető, hisz modern művek be­mutatása ezen a hangszeren ná­lunk még nem oly gyakori. Be­Guy Lukowski, belga gitármű­vész (Archívum-felvétel) Milan Zelenka játék közben tesnek, pedagógus, tudományos kutatómunkát végez és alapító tagja a Bagfark Bálint Lant­triónak, valamint a budapesti Collégium Musicum együttes­nek. A reneszánsz legelterjedtebb hangszere a lant, halkabb-han­gosabb játékra, gyors futamok­ra, a dallam mindennemű dí­szítésére, sőt önálló többszőla­múságra ls alkalmas. A hang­szer lehetőségeit páratlan mű­vészi bravúrral, muzikalitása és technikai tudása legjavával aknázta ki a magyar lantmű­vész. Műsorában időrendi sor­rendben szólaltak meg az olasz, magyar, német, lengyel angol stb. reneszánsz szerzők művei, mondhatjuk a lantirodalom re­mekei. A két utolsó estén Guy Lu­kowski és Philippe Lemaigre belga gitár duo frappáns elő­adása hangzott el. A szimpati­kus, fiatal kettős műsorában főleg az első koncerten a gitár­irodalom olyan nagyjait tűzte műsorára, mint A. Diabelli, F. Carulli, M. Giuliana, A. Darr, F. Sor. Mindketten elsőrendű szólis­ták, több nemzetközi verseny (Archívum-felvétel) fejezésül Mauro Giuliana Kon­cert variációi, op. 130 hangzot­tak el, itt a gitár kamaramu­zsika fiatalos, lendületes, ma­gabiztos, de ugyanakkor stíl­szerű előadását élvezhettük. A Gitárzene napjai talán eb­ben az évben dramaturgiai és művészi szempontból mintha egy kissé elmaradna az előző évek mögött; ez azzal magya­rázható, hogy egyidőben zajlott le a görögországi nemzetközi gitárversennyel, amely a brati­slavai koncerttervek előkészü­leteiben nagy változást okozott. Ennék ellenére bátran mondhat­juk, hogy a Gitármuzsika Bra­tislavában megrendezett napjai sikeresek voltak. HORVÁTH KATALIN VAUOMAS A MZNAPMl Vincent Sikula: Mesterek Tizenhárom esztendővel ez­előtt Vincent Sikula Rozárka című elbeszélésével elnyerte a Pen Club nemzetközi pályáza­tának első díját, s azóta a ma negyvenesztendős író a szlovák széppróza középnemzedékének élvonalába jutott. A Rozárka magyar fordításának megjele­nése idején a Hétben közölt is­mertetésemben kiemeltem, hogy írója ebben az ötvenoldalas no­vellájában emlékeit és látomá­sait megejtő varázzsal, megka­pó költői szépséggel tudta meg­jeleníteni. A Modor melletti Dubován született Sikula az otthoni tájat, az álmokkal, ví­ziókkal kevert való világot bal­ladás hangvétellel, szivárvá­nyos szépséggel ragyogtatta fel előttünk; az elesettségnek, a koldusszegény kisember testi és lelki elnyomorodottságának rajza újdonságként hatott, csu­pán azt kifogásoltam, hogy ér­zékeny alaktermő képzelete el­lenére, díjnyertes novellájából hiányzott a feltárulkozó faluvi­lág teljessége. A Mesterek című művében, regénytrilógiája befejező köte­tében, amely a Madách kiadá­sában •— Tóth Elemér kitűnő, árnyalatos átültetésében — nemrég magyarul megjelent, hiába keresem a látomások ké­peit, azt a költői szivárványo­zást, sajátos lírát, 'amely a Ro­zárkát jellemezte, és amely őt Andrej Chudoba mellett Margi­ta Figuli, a Három gesztenye­pej szerzőjének legméltóbb kö­vetőjévé tette. A mesék szivárványos fényei­ből, az álmok és emlékek ke­serédes komorságából ötvöző­dött _ sikulai regevilág helyett egy hétköznapibb világot ka­punk, amely nem áll távol Mar­tin Kukucín és század elejei követőinek röghöz kötött vilá­gától. Nem mintha ezzel a megállapítással kisebbíteném új prózájának értékeit, de nem hallgathatom el, hogy ez a hét­köznapi hang csökkenti a szer­ző mondandójának szépségét. A regény cselekménye a má­sodik világháború idején ját­szódik le. Sikula a háborút a hátországban elszenvedő kis­emberek életének, szürke hét­köznapjainak megjelenítését — beleértve szerelmüket is — fontosabbnak tartotta benső énjük, vágyaik és álmaik lé­lektanilag alapos megragadá­sánál. A Guldánok, Karcimarüikok szűknek tetsző világát mintha szürke fellegek lepnék el. Nem jelent ez a nyomott égboltozat halálos veszedelmeket, de a környező világ elszűkítésével jár, hogy az író költői képzele­te nem csapong szabadabban. Előtérben a munka és annak tisztelete'áll; a Guldánok és a többiek, megbecsült mesterem­berek, szakmájukban valóban mesterek és bár sokszor civa­kodnak és^-sokszor néznek a pohár fenekére, megnyerik ro­konszenvünket. Ám lankad a feszültség, ahol Sikula regényé­nek hősei a há-borúról, a poli­tikáról, és mindarról mondanak véleményt, ami munkájukkal kapcsolatos, mert ez a mon­dandó sajnálatosan nem elég eredeti: a kimondott igazságok bármennyire valóban igazsá­gok, közhelyként hangzanak. Hiányzik itt az a lírai realiz­mus és költői emberlátás, amely előbbi munkáit oly jelentőssé, a Rozárkát a Pen Club díjára érdemessé tette. A társadalmi regény átfogó . világérzést, hiteles hátteret kö­vetel, s azt a kötelességet rój­ja az íróra, hogy az általa ecsetelt korban meglelje a rej­tett összefüggéseket, kibogozza az összekuszált szálakat, szá­mot vessen azokkal az erőkkel, amelyek az emberek sorsát for­málják. Ebben a tekintetben Sikula még nem jutott el elég messzire, elég mélyre. Köztu­dott, hogy a széppróza műve­lői, ellentétben a költőkkel, öt­venedik életéviiktől kezdődően alkotják maradandóbb értékű műveiket. Sikula sokrétű talen­tumát ismerve, nem kétséges, hogy fel tudja majd fedezni azt a tágabb világot, amelyben a Guldánoknak, Kacmarőikoknak és a többi mestereknek lesz még aktívabb szerepük és olyan gondolati-eszmei mondanivaló­juk, amely jobban leköti az ol­vasó figyelmét. 1975-ben a Mesterek szlovák kiadása idején Sikula munká­járól és általában az irodalom­ról ezeket vallotta: „Az irodalom mindig az em­berről szól. Azért írtam a Mes­tereket, mert szeretem a mes­tereket, tisztelek minden mes­tert és szívesen kalapot emelek előtte, de itt-ott segíteni is akartam nekik, legalább a könyvben, ám ugyanakkor, itt­ott, ők is segítettek nekem. Ne­kem minden mester segít, mindegyiktől tanulok, sőt néha olyan mestertől is tanulok, akit magam gondoltam ki vagy csempésztem bele az irodalom­ba. Másképpen ezt így is mond­hatnánk, hogy minden újat a munka segítségével fedezünk fel..." Sikula írói krédója magas szintű és minden tekintetben egyetérthetünk vele. (Madách) EGRI VIKTOR Klasszikus balett — új köntösben Bemutató a Kreml Kongresszusi Palotájában Fiatal képzőművészek tábora Reméljük, a szlovákiai ma­gyar képzőművészet történeté­ben megőrződik az a nemes szándék, amely életre hívta a fiatal képzőművészek táborát. Mint mindén alkotó tábornak, ennek is elsődleges célja a munka, valamint ismerkedés az együttlétben, az alkotásban, az őszinte és nyílt párbeszédben. A CSEMADOK Központi Bizott­ságának védnöksége és a Du­naszerdahelyi (Dunajská Stre­da) Járási Népművelési Köz­pont erkölcsi és anyagi támo­gatása, valamint néhány erős akaratú és jó szervező készsé­gű képzőművész és képzőművé­szet rajongó révén szombaton, augusztus 2-án nyíló táborba mindenkit szeretettel várnak a szervezők. A nyárasdi (Topof­níky) Kis-Duna parton, az egy­kori úttörőházban szállás, étke­zés biztosítva van, munkaesz­közökről azonban — papírról, festékről, vászonról, festöáll­ványról, baltáról, vésőről stb. — mindenki maga gondosko­dik. A szobrászok részére agyag és fa rendelkezésre áll. Ki vehet részt a táborozáson? A válasz egyszerű: bárki, akt valaha is rajzolt, festett, illetve szobrászkodott. Legyen közép­iskolai diák, egyetemista, mun­kás, értelmiségi vagy nyugdí­jas. És nem csupán a csallókö­zieket várják az alkotó tábor­ba, amit a szerkesztőségünkbe érkezett meghívó alábbi része is igazol: száz kilométeren fe­lül igénybe vehetsz másodosz­tályú gyorsvonatot; útiköltséget fizetünk. Aki úgy dönt, hogy augusz­tus 9-ig a nyárasdi Kis-Duna partra költözik, evőeszközt, ta­karót is hozzon magával, per­sze elsősorban a képzőművé­szet szeretetét. Ez idáig már több neves ha­zai magyar képzőművész jelez­te részvételét, s ahogy azt a rendezők elmondták, több ama­tőr művész, rajztanár, valamint gimnazista, középiskolás, egye­temista kifejezte óhaját, misze­rint az első fiatal képzőművé­szek táborában ők is alkotni szeretnének. Alkotni és kiállí­tani, amire lesz ls lehetőség, hiszen már az együtt-alkotás harmadik napján tárlat nyílik a táborban készült legjobb mun­kákbői. —szeg— „Mérhetetlenül örülök, hogy ismét találkozhatok a szovjet művészekkel" — mondotta Pier­re \Lacotte, a párizsi Grand Opera balettmestere. Lacotte-t a romantikus balett szerelmesét, a koreográfust nemcsak a tár­sulat szovjetunióbeli vendégsze­replései által ismerik. A novo­szibirszki operában a francia balettmester színre vitte a ro­mantikus keorográfia elsőszü­löttét, f. Schneizhoffer Szilfid.i című balettjét. A leningrádi né­zők láthatták több régi roman­tikus balettrészleteinek életre keltését Lacotte által, melyek­ben^ annak idején Maria Tailor, Fanni Eister és Fanni Cerrrito tündököltek. Pierre Lacotteot most azért hívták meg Moszkvába, hogy a Moszkvai Klasszikus Balett {ne­vű együttessel — melynek mű­vészeti vezetői Natalija Kaszat­kina és Vlagyimir Vasziljev —, a Nathalie vagy a svájci tejeslány ,'címü balettet vigye színre, melynek premierje a Kremlben, a Kongresszusi Palo­ta színpadán volt. Ez az egyetlen komikus ba­lett, melyet Filippe Talloni színre jvitt, közvetlenül a Szil­fida bemutatása után 1832-ben. Szemtanúk szerint a Nathalie szerepét táncoló Maria Talloni „egyszerűen isteni volt". Os­waldnak, Nathalie vőlegényé­nek szerepét J. Maziliev táncol­ta. 1849-ben ezt a balettet Lida, & svájci tejeslány cimea, bemu­tatták Péterváron. A bájos pa­rasztlány szerepét Fanni Eisler táncolta. 1850—1851-ben az együttes moszkvai vendégsze­replése idején is ő táncolta ezt a szerepet. Ezután a balett el­tűnt a repertoárokból és máig a világ egyetlen színpadán sem mutatták be. < „Akkor kezdtem érdeklődni a Nathalie című balett iránt, ami­kor megismerkedtem Girovec Caraf di Colobrano zenéjével — mondja Pierre Lacotte. — A múzeumokban és archívumok­ban folytatott több mint három és fél éves feszült munkára, ilusztrációk alapos tanulmá nyozására volt szükség, hogy ismét színre vihessük ezt a csodálatos balettet. Magával ra­gadott az a mód, ahogy Filippe Talloni életre keltette ezt a balettet. Újjáélesztve Talloni koreográfiai stílusának voná­sait, a táncformák konstruk­cióit, fejet hajtottam vitatha­tatlan ízlése, találékonysága előtt." A koreográfus-restaurátor munkája elképzelhetetlen az eredeti kultúra ismerete, a ko­reográfuselöddel való mély szellemi kapcsolat nélkül. Pier­re Laccotte munkássága, aki az örök értékek megőrzésének szenteli életét, hatalmas elis­merést érdemel. Sztanyiszlav Iszajev, az együttes szólistája a követke­zőket mondotta a Nathalie be­mutatása során szerzett benyo­másairól: „Előbb vagy utóbb korunk minden koreográfusa visszatér a klasszikus baletthez. A klasszikus táncban hatalmas kifejezési lehetőségek rejlenek. Amikor megkezdődtek a Natha­lie próbái, Lacotte olyan moz­dulatokat mutatott be nekünk, melyeket mi a XX. század fel­fedezéseinek véltünk. És bebi­zonyosodott, hogy így táncol­tak réges-régen, közel 150 év-< vei ezelőtt". A régi balett jelenetei újjá­éledtek a kremli Kongresszusi Palota színpadán — a nézők ismét találkozhattak Nathalie­val. A főszerepekben Jekatye­rina Makszimova, a Szovjet­unió nemzeti művésze, a Bolsoj szólistája és Sztanyiszlav Isza­jev, a Moszkvai Klasszikus Ba­lett szólistája mutatkozott be. Az orosz és a francia balett­iskola kapcsolatai nagy múltra tekintenek vissza. Egy francia balett bemutatója szovjet művé­szek által egy párizsi koreog­ráfus vezetésével minden bi­zonnyal kiérdemli a figyelmet, s a két ország közti kulturális kapcsolatok további fejleszté­sének jelentős állomásává vá­lik. A balett, amely az olimpiai játékok kulturális programjá­nak része, a kremli Kongresz­szusi Palota után az olimpiai játékok idején a szovjet fővá­ros több színházában is bemu­tatásra került. JELENA JEROEEJEVA

Next

/
Thumbnails
Contents