Új Szó, 1980. január (33. évfolyam, 1-26. szám)

1980-01-26 / 22. szám, szombat

Mcr/or Tamás felkiáltóielei merjük: az egyiket úgy sema­tizálhatnánk, hogy Major az intrikus (JágÓ, Macbeth, Tar- tu) je, 111. Richard J, a másik pe­dig Major a komikus (Kuruzs, Corbaccio, Archie Rice, Dundo Maroje). A valóságban a nagy tragikus szerepeiben is ott búj* kál a tragikomikum, a gro­teszk, mert Major Tamás sem rendezőként sem színészként nem skatulyázott és nem egy­szerűsített: ellentmondásaival, sokszínűségével együtt mutatott föl életszituáciökat, jellemeket. Színészi képességeinek legja­vát csillogtatta nemrég Déry szomorkás, ironikus, tragikomi­kus Kedves bóper-jében. S nagy volt látszólag kis és tulajdon­képpen sematikus szerepben, Wesker Konyhájában. Itt egy mai kizsákmányolót játszik. Ri­kácsolhatna, döröghetne, leta­rolhatna mindenkit. Major ehe­lyett finom, jeüemrajzzal nem egy .figurát, hanem egy nagyon ismerős, sok keserűséget okozó uralkodó típust jelenít meg. Major Tamás előadóként Is iskolát teremtett. Tanulmányt lehetne- írni arról, miként bánik szavalat és játék közben kezé­vel, mi mindent ki tud fejezni ujjaival. Milyen mesteri, ami­kor mutatóujja felkiáltójelként ível a magasba. Ilyen felkiál­tójelnek érzem egész művésze­tét is. Szakadatlanul, újra és újra ismétli: Ember, vigyázz! Mit teszel, merre tartasz, merre haladsz. Nem patetikus szavak­kal, eröltetetten, hanem a szín­játszás eszközeivel. Néhány éve egy szakmai sze­mináriumon hallottam tőle: A népmesék végén szokott lenni egy mondat, amelyet nagyon szeretek: addig éltek, míg meg nem haltak. Gyakran gondolok arra, hány színész és rendező nem élt addig, ameddig meg nem halt. Tudom, biztos vagyok benne, hogy a hetvenéves Major Ta­más addig él. SZILVASSY JÓZSEF ben nemcsak művészként, ha­nem emberként is jelesre vizs­gázik. Részt vesz az ellenállási mozgalomban, a legnehezebb években József Attila verseivel szervez, agitál. A felszabadulás irtán a Nemzeti Színház igazga­tója lesz 18 éven át. 1962-től egészen az elmúlt évekig főren­dezőként működik ugyanennél a társulatnál. Közéleti tényező, élenjáró művész, Sütkérezhetne a dicső­ségben, mint sok gyengejelle- mű s tulajdonképpen nem nagy tehetségű kortársa. De az igazi tehetséget nem a karrier, a ma­gas állás érdekli. Az igazi te­hetség újra és újra harcija in­dul, hogy korszerű és még kor­szerűbb eszközökkel valljon ön­magáról és a világ dolgairól, arról, hogy mi dolgunk itt a földön. Nem tűri a sematizmus, a vulgarizáláš ambíciót törő, szár­nyakat szegő béklyóit. Hirdeti, hogy színházi válság van ott, ahol klasszikusokat klassziku­san játszanak, ahol nem hús­vér emberek élnek és halnak a színpadon, hanem papírfigurák. Shakespeare- és Shaw-rendezé­sei izgatóan mai problémákról szólnak. 1954-ben a Tartufje címszere­pében már tudatosan lerombol­ja az úgynevezett kukucskáló színház negyedik falát s Brecht módszereit érvényesítve az ér­telemre apelláló, szinte racio­nális szélhámost alakít. Ka­pott is érte sok bírálatot, kri­tikát, de mindez nem térítette el művészi útkeresésétől. S a hatvanas évek végéről a A ľa* Zitán szörny majd a Téli rege rendezésével eljut az eddigi csúcsra, olyan sajátos rendezői és színészi stílusjegyeket ala­kít ki, amely sokrétű, modern. Művészi eszközeivel képes ki­fejezni, érzékelni életünk, di* lemmáink sokszínűségét, para­doxonjait. Molnár Gál Péter szellemes megállapítása szerint Major szí­nészetének két korszakát ís­N éhány éve megkérdezték tőle, meg tudná-e fo­galmazni egyetlen mon­datban a színházi programját, így felelt: — Három szóban is: agitatív, harcos, politikai szín­házat akarok csinálni. Egy má­sik nyilatkozatában saját élet­céljaként is Brechtct idézte: „A modern színházat nem sza­bad aszerint megítélni, milyen mértékben elégíti ki a publi­kum szokásait, hanem aszerint, hogy mennyire változtatja meg azokat. Nem azt kell kérdezni, hogy tartja-e magát a dráma örök törvényeihez, hanemy hogy meg tud-e birkózni művé­szien a törvényekkel, amelyek szerint korunk nagy társadal­mi folyamatai végbemennek * Íme, a kulcsmondatok Major Tamás gazdag élei művének in terpretálásához. Fiatal korában nyilván nem érezte jól magát a szirupos, ne­gédes színházban, ahol színé­szek révedező tekintettel mon­danak fellengzős, szép szavak­ba csomagolt hazugságokat, s a közönség szipogva belemegy eb be a szemfényvesztő játékba. Major Tamás mást, egészen mást akart. Senkit sem akart manipulálni, irtózott attól, hogy hazudjon a színpadon. Várkonyi Zoltánnal, GobbI Hil­dával, Olty Magdával és Apá* thy Imrével a harmincas évek elején alakítják meg az Orrgitt Egyletet. Lázadtak a konven­ciók és a hazugságok ellen, úgyis, hogy dagályos, ám „szentnek" és egyedül üdvözítő­nek tartott játékstílusnak mu­tattak szamárfület. Megkérdője­lezték, idézőjelbe tették a sért­hetetlennek vélt társadalmi igazságokat. Legemlékezetesebb előadásuk a Népligetben bemu­tatott Duda Gyurivá magyarí­tott Dandin György volt, amely harcos politikai kiáltásnak is számított, hiszen azoknak a kétkezi munkásoknak játszot­tak, akik eladdig talán soha­sem voltak színházban. Major Tamás a fasizmus ével­AZ „INTÉZKEDÉSEK ELFOGADÁSÁRÓL” ÉS A „MAGAS FELELŐSSÉGRŐL” A címben szereplő két kifejezés főleg a szlovák közéleti zsargon hatására egyre szélesebb körben terjed sajtónkban. Eredeti formája a „prijaté opatrenia“ már-már állandó kap­csolattá vált, s gyakoriságának, életerejének legfőbb biz-o nyítéka, hogy nyelvünkben szó szerinti fordításban terjed. Jelenléte teszi esetlenné ezt a mondatot: ,,... azoknak az intézkedéseknek hatékonyságából indul ki, amelyek az SZLKP Központi Bizottsága márciusi határozatainak teljesí tése érdekében fogadtunk el.“ Ugyanez a kapcsolat még jobban megfigyelhető ebben; „... és intézkedéseket jogadott el, hogy azokat munkate riileteiken komplex módon teljesítsék.“ Intézkedések telejsítéséről van szó itt is: „... teljesítjük a CSKP XV. kongresszusának a befejezetlen építkezések szama csökkentésére kiadott intézkedéseit." Az intézkedéseket ezekben nemcsak kiadják, teljesítik is. Mindez, mint látjuk, még a magyar hivatalos-közéleti stílus szófűzésétől is eltér: abban ugyanis „intézkedéseket foga­natosítanak“, „intézkedéseket tesz“-nek. Ha egészen szaba­tosak akarunk lenni, akkor egyszerűen csak intézkedünk. Ha az első mondatban el akarjuk kerülni, a teljes átfogal­mazást, nem törekedhetünk egészen tömör fogalmazásra. Itt az „...azoknak az intézkedéseknek..., amelyeket tettünk" forma felelne meg. A második tömörebben és magyarosab­ban így hangzik: „... és munkaterületeink egészét átfogó módon intézkedtek “ A harmadikban tulajdonképpen nem is intézkedésekről van szó. hanem irányelvekről, határoza­tokról. A „vysoká zodpovednosť“ sok esetben szintén megtartja „eredeti formáját“ magyarra fordítva is. Bizonyítsa ezt a következő példa: „ ... íróink tudatában vannak magas tár­sadalmi felelősségüknek“. A magas gyakran más szavakkal is alkot idegenszerű szerkezetet: „A minisztériumoktól meg kell követelnünk a maga$ jokú állami és munkafegyel­met ..." Sőt, van ilyen is: magas jokú munka- és po­litikai aktivitásra ihletik az egész pártot.. Bár ez utóbbi költőien „ihletett“, a magyar szerkesztés- módtól ugyanúgy elüt, mint a többi: szokatlanságával, ide­genszerűségével. A felelősség a magyarban a nagy, a sú­lyos stb. jelzőt szokta kapni. A jegyelem alaptag a szigorú, nagy, kemény; az aktivitás pedig a nagy, nagyszabású, nagyszerű stb. jelzővel megszokott és szabályos a publicisz­tikai stílusban. De mit tegyen az, aki a szokatlant kedveli? Az a szépirod.almi stílusban érvényesítse egyéniségét és leleményességét; a felsorolt példákban nyilván nem eredeti ötletekről van szó, hanem szolgai utánzásról. Megszívlelen­dő tanács, hogy a publicisztikai stílusban semmilyen ok­ból sem tanácsos megváltoztatni a szavak hagyomány szen­tesítette kapcsolatait. MORVAY GABOR Tíz faluból egy iskolába Szabó Béla, a Losonci (Lu* Ženec) Magyar Tanítási Nyelvű Alapiskola igazgatója arra kért őszinte szerénységgel: ha már fölkerestem őt, hogy az iskolá­ról írhassak, akkor ne őróla ír­jak, mármint Szabó Béláról. No­ha azt válaszoltam, ismételvén szándékomat, hogy engem (is) az iskola érdekel elsősorban, most mégsem tudom megállni, hogy mindjárt az elején ne vil- lantsak föl néhány mozzanatot az igazgató életéből, több kér­désemre adott válasza nyomán. És teszem ezt azért, mert úgy éreztem találkozásunk rövid két órája alatt, hogy az iskola és igazgatójának élete eggyé forrott. — Vilkén születtem; ötvenkét éves vagyok. Tanítottam Ajnács- kőn, Füleken, négy évet a já­rási tanfelügyelőségen töltöttem el; hatvantól, tehát éppen húsz éve vagyok itt mint igazgató. Már gyermekkoromban pedagó­gus akartam lenni. Ötvenben lettem azzá. Tanítóként is, igaz­gatóként is igyekeztem mindig a tőlem telhetőt adni. Szép volt ez az utóbbi húsz év, és ha visszagondolok, azt mondom, ér­demes volt és érdemes dolgoz­ni. Mucsínyban lakom, onnan járok be naponta busszal. Fe­leségem munkásnő volt, szövő­nő, de betegsége miatt már nem dolgozhat. Szabó Béla lakhelyén a he­lyi pártszervezet elnöke, a hnb titkára; helyi és járási szinten tevékenyen van jelen a CSEMA­DOK életében; annak idején szerepelt színielőadásokban, üt- venhét óta negyvenegy külön­féle egész estét betöltő rend- dezvényt szervezett. Több falu­ban szóba hozták a nevét, hoz­záfűzvén, hogy szerény, becsü­letes ember, bizalommal fordul­hat hozzá bárki. És nem szereti a sok beszédet. — Ha valamit kétszer kell mondanom, inkább magam csi­nálom meg. Szerencsére, jó kollektíva van itt az iskolában. Jó munkát végez a törzsgárda, a fiatalabbaktól azonban, tisz­telet a kivételnek, nagyobb ak­tivitást várnánk el, és éppen ezért, mert ügyesek, rátermet­tek. Az igazi pedagógus nem­csak a négy fal között pedagő» gus. Persze, az egész tantes­tület munkáját dicséri például, hogy a járási viszonylatban harmadik helyen végzett pionír­szervezetünk, az értékelés alap­ján. Két énekkarunk van, a versmondók közül többen a Jő- kai-napokra is eljutottak, A tanulók száma 476, ennek mintegy a fele tíz faluból jár be, köztük negyedikes gyere­kek, akik közül nemrégiben többen kénytelenek voltak ott­hon maradni, miután órákat di­deregtek a hidegben, ugyanis az „iskolás buszra“ nem fértek föl, mivelhogy az „nem vitt pótkocsit“, más buszok nem áll­tak meg, a vonat pedig késett. Sajnos, az iskola épületéről sem mondhat szépeket a cikkíró. Lo­sonc egyik legrégibb épülete, minden esztendőben rengeteg pénzt költenek tatarozására, de alig látszik meg. Az eddig rá­fordított összegből talán már egy új is fölépülhetett volna, amelyben szertárak is lennének, tornaterem is, nagyobb a mosta­ninál. Sportpálya is csak lesz, ígéret már van: az iskola egy hektárnyi területet kapott közö­sen az 5-ös számú iskolával, a volt szeméttelepen. — Az elmúlt év novemberé­ben sikerült végre megindíta­nunk a gázfűtést, ez kimerítet­te költségvetésünket, úgyhogy a festésre, a tetőzet felújítására, a belső ablakok cseréjére, ugyanis szimpla üvegből van­nak, az idén kerül sor. Hat­vanban még öt épületben taní­tottunk, most csak ebben, egy váltásban. Ezt egyebek között úgy tudtuk biztosítani, hogy a napközi egyik helyiségéből tan­termet létesítettünk. Mondanom sem kell, helyiséghiánnyal küszködünk. Az étkezdével, il­letve napközivel kapcsolatban még annyit, hogy abban az épü­letben vannak, amelyet a jnb vásárolt meg, és a szülőkkel együtt alakítottunk át. Három­száz gyermek étkezik benne. Egyébként tizenkilenc osztá­lyunk, három napközis és egy Iskolai klubcsoportunk van. Ügy lenne jó, ha a könyvtárunk is csak könyvtár lehetne. Az ezekből a nem éppen ál­dásos körülményekből adódó nehézségeket csak hivatástu­dattal, elkötelezett és mélyen átérzett oktató-nevelő munká­val lehet ellensúlyozni, és ter­mészetesen kellő felkészültség­gel. Hogy a losonci magyar ta­nítási nyelvű iskolában ilyen munkát végeznek, igazolják év­ről évre a továbbtanulókról ér­kezett visszajelzések is. — Egyik fiam az idén fog érettségizni szakmunkásképző­ben, Besztercén; a másik gé­pészmérnökire jár, de amikor még Kassán tanult az ipariban, az egyik szülői értekezleten azt mondta az ottani igazgató, hogy a losonci iskolából nagyon jól felkészült tanulók jönnek, min­dent tudnak, amire szükség van. Nagy gondot fordítunk az anyanyelv, a szlovák nyelv és a matematika oktatására. Több tanítványunktól hallottam pél­dául a szlovák nyelvvel kapcso­latban, hogy később is abból éltek, amit nálunk tanultak. So­kukból lett becsületes dolgozó, orvos, mérnök, pedagógus. Az idén kilencven gyerek hagyja el az iskolát, mintegy negyven százalékuk jelentkezett szakközépiskolákba és gimná­ziumba. Sokan jelentkeztek a környékbeli üzemek iskoláiba. A négyéves szakmunkásképzők iránt egyelőre nem különöseb­ben nagy az érdeklődés, igaz, ebben az is közrejátszik, hogy ilyenek nemrégóta vannak a já­rásban, magyar tanítási nyelvű meg egyáltalán nincs. _ —- Bize Ferenc a pályavá­lasztási tanácsadónk, követke­zetesen és szívvel teljesíti fel­adatát, a szülőket is, bennün­ket is rendszeresen tájékoztat a gyerekekről, a lehetőségekről. Azt még nem tudta pontosan megmondani Szabó Béla igaz­gató, hogy hány elsősük lesz az idén, hiszen a környező ma­gyarlakta falvakból évközben is sok család költözik be a gaz­dag történelmi múltra vissza­tekintő, ma szemlátomást fejlő­dő városba. Szabó Gyula festő­művész városába. EGY IS TÖBB „Hadd sorakoztassak föl egy példát! — jelentette ki egy előadó akkor, amikor megállapítását bizonyítani készült. A hibát nyelvbotlásnak lehetne tartani, ha nem olvasna az em­ber újságban is ilyen címet: „Bonn felsorakozik Washing­ton mögé“. Nyilvánvaló, hogy egyetlen ember (város stb.) aligha sorakozhat föl, hiszen a sorakozás soralkotást jelent, ehhez pedig tcibb egyes személy vagy dolog szükséges. Te­hát egyetlen példát nem „sorakoztathatunk föl“ igazunk bi­zonyítására. A tévesztés oka: az egy és a több határának elmosódása — legalábbis a nyelvi kifejezésben: de lehet, hogy a gondolkodásban is. Annyi mindenesetre valószínű, hogy az efféle tévesztés nem egyedi jelenség, hanem a tévesztéseknek egyik tipikus fajtája. Az is elkövethet ilyen jellegű hibái, aki nincs tisz­tában egyes idegen eredetű szavaink pontos jelentésével. „Ez a terminológia, itt helytelen“ — jelentette ki valaki, pedig nem a tudomáuy vagy a művészet valamely ágában alkalmazott műszavaknak, szakkifejezéseknek összességét, hanem csak egyetlen műszónak, terminusnak a használa­tát hibáztatta. Hasonló furcsaság ez is: „Ebből a témából még egy problematikát említek“. Bizonyára egyetlen prob­lémára kívánt rámutatni, hiszen a problematika már a prob­lémák körét jelenti. A rész és egész viszonyának elmosódásából fakadnak a fenti botlások. Hasonló jelenség a jelentésbeli oszthatatlan ság társítása valamely osztottságot kifejező nyelvi elemmel, ..Szégyellte sok apró nyavalygását“ — hallottuk a rádióban. Ez azért hiba, mert a nyavaiygás folyamatosságot idéz fel’ a hallgatóban, az apró pedig részletességet; a köztük levő ellentmondás megzavarja a közlés világosságát. A tapasz­talatot, a tapasztalást nem lehet hosszúsággal mérni, mégis leírta az egyik riporter: „Valami rövid tapasztalatot kérek az áruházból.“ SZENDE ALADÁR Kellett egy divat a tárgyak, valamiféle titokzatos módon, egy korszerű közérze­tet teremtenek maguk körül. A régi népművészeti tárgyak gyűjtésénél talán az a legfon­tosabb, ami a legfurcsábbnak tűnik: hogy divathóbortszerűen tömegek érdeklődnek iránta. Olyasmi lett divat, amit e nél­kül talán már nem lehetett vol­na átmenteni a jövőnek. Kel­lett egy divat, hogy a mentés tömegméretű legyen. Ügy látszik: egy közösség még a maga tömeghóbortját is képes megteremteni, elviselni — csakhogy régi kultúrájának s a mindenkori kultúrának a bizonyítékai el ne pusztuljanak. Kenéz Ferenc Gyűlnek, sokasodnak a népi kultúra, a népművészet régi tár­gyai, díszei, csecsebecséi a nagyvárosi lakások betonfalain. Kinek tetszik — kinek nem. Ez nem téma. Téma viszont, hogy kinek mi­lyen alapon tetszik. Ügy tűnik, nemcsak a műér­tés, de nem is csak a sznobiz­mus rakatja fel manapság a színpompás kcménycserép-tá- nyérokat a falra. S nem is csu­pán bizony a megváltozott lak- berendezési ízléstendencia hoz­za magával, hogy az is „népmű­vészetet" gyűjt, akinek külön­ben amúgy sem ama hajdani közösséghez, sem művészethez különösképpen köze nincsen — ez annak a jele is, hogy ezek BODNÄR GYULA

Next

/
Thumbnails
Contents