Új Szó - Vasárnap, 1979. július-december (12. évfolyam, 26-52. szám)

1979-11-04 / 44. szám

Filmszínészek az Ermitázsban A reflektorok már ontot­ták a fényt, a kamerák ké­szen álltak — a rendező nyugtalanul tekintett körül: — Hol vannak ezek ket­ten?! Biztosan megint vala­melyik képet csodálják! — A két keresett személy nem volt más, mint Nata­lie Wood, a neves ameri­kai filmszínésznő, és Peter Ustinov, a nem kevésbé ne­ves angol filmszínész. Ez a jelenet a leningrádi Ermitázsban játszódott le, és megismétlődött nemegy­szer, úgyszólván naponta — mégpedig akkor, amikor szovjet és külföldi tévések kétórás filmet forgattak a világhírű Ermitázsról és gyűjteményéről. Műsorveze­tőként, kommentátorként szerepelt Natalie Wood és Peter Ustinov. A forgatás ideje, azaz két hét alatt bi­zony sokszor kellett őket ke­resni, hogy folytatódhassék a forgatás. A két filmszí­nészt annyira lekötötték a világhírű festőművészektől származó alkotások, hogy örökösen a termeket járták, tisztelettel csodálták az egyetemes festészet sok-sok nagyszerű darabját. Érdekes, hogy mindketten beszélnek oroszul. Natalie Wood szülei Oroszországból származnak, de a művésznő már San Franciscóban szü­letett. Tulajdonképpen ugyanígy van ezzel Peter Ustinov is, azzal a különb­séggel, hogy ő Londonban látta meg a napvilágot. A tv-filmet bemutatják a Szovjetunióban, az Egyesült Államokban, Nagy-Britanniá- ban, az NSZK-ban és a vi­lág sok más országában. IP] ... A stúdióban vita folyik a vásárlók érdekeinek védelmé­ről. Egyetlen szék áll üresen. Támláján jól olvasható annak a meghívott funkcionáriusnak a neve, aki nem volt hajlandó részt venni a beszélgetésben. „Az üresen hagyott szék a leg­jobb eszköz azok ellen a próbálkozások ellen, hogy valaki kivonja magát a konkrét beszélgetésből“ — írja Sz. Muratov, a moszkvai Pravdában. Rengeteg új érdekvédelmi, vásárló-védő, bíráló műsort su­gároznak a központi és főleg a sok-sok vidéki stúdióban. Gyakran telefonon hívható a stúdió, a néző is beleszólhat a vitába. Petrozavodszkban, Kisinyovban, a tallinni Fórum-mű­sorban, a jereváni Tv-Előszoba adásaiban gyakran szerepel­nek a köztársasági miniszterek, a különböző főhatóságok ve­zetői. Igen sűrűn szőnyegre kerülnek a helyi ipar gyártmá­nyai. Néhány stúdióban külön zsűri válogatja ki a legízlés­telenebb termékeket, hogy „selejtvitrinbe“ vagy „ószeres-ki­Új műsorfajták a szovjet televízióban rakatba“ állítsák ki őket. A „díjnyertes“ gyártmányokat he­lyenként nyilvánosan emelik ki a vitrinből — de csak ak­kor, ha már érezhetően megjavult a minőségük! A magyarral rokon nyelvű komi (zűrjén) autonóm köz­társaság sziktivkari televíziója Az ön véleménye című soroza­tában aktuális közéleti, társadalmi konfliktusokat tár fel. Rövid film-interjúkban rögzítik a véleményeket — például munkások, új lakásokba költözők álláspontját —, majd min­den hamis tekintélytisztelet nélkül kérdőre vonják az érde­kelt tisztségviselőket, végül ismertetik a megoldással kecseg­tető intézkedéseket. Akár másfél hónapig is eltarthat egy-egy ilyen vizsgálat. Bizonyos idő elteltével a riporterek újra föl­keresik a panaszosokat és kiderítik, vajon valóban javult-e a helyzet. Leningrádban Kontaktus címmel indult ifjúsági vitaműsor. A stúdióba nemcsak papírról felolvasva, hanem telefonról bekapcsolva, fölerősítve is bejut a nézők véleménye — élő adásban. Nemrég a diák-önkormányzat kérdéséről folyt a vi­ta. Miért passzív a diák, miért nem bízik saját kezdeményező erejében, miért nem érzi magát az iskola gazdájának — er­ről vitatkoztak sokáig. A rendező félkörbe ültette a néhány tucatnyi középiskolást; az ő karéjukban foglaltak helyet a meghívott felnőttek, köztük Leningrád oktatásügyi vezetői. A kazahsztáni televízió TIMUR betűszóval jelzett műsora (a rövidítés „a vezetői döntések televíziós játékszerű model­lezését“ jelenti) havonta ismétlődik. Vállalatvezetők, építés- és kombinátigazgatók ülnek össze és tipikus üzemi konfliktu­sokat játszanak végig. Hogyan lehet összeegyeztetni a part­nerek álláspontját? Milyen szabályok, erkölcsi normák be­folyásolják a vezetők és vezetettek viszonyát? Milyen lélek­tani légkör alakul ki az üzemekben? Ilyen és hasonlóan fon­tos problémákat taglalnak — játékosan. A néző a legkü­lönbözőbb módokon kapcsolódhat be a beszélgetésbe: taná­csolhat újabb témákat, interpellációt intézhet a miniszterek­hez, kérdezhet, javasolhat. A Pravda cikkében melegen fölkarolja mindezeket a kez­deményezéseket és rámutat: „A tömegek tevékeny alkotó munkája, hogy tökéletesítsék a gazdasági mechanizmust és a vezetési módszereket, arra készteti a televíziót, hogy mi­nél hatékonyabb formákat keressen a közvélemény felderíté­sére és alakítására.“ A tulajdonos, a gazda közérzetét kelti az emberekben, ha nyíltan elmondhatják véleményüket a ke­letkező gondokról és nehézségekről. „A nézők részvételére épülő adások szaporítása hozzásegít ahhoz, hogy válóra vál­jék a nyilvánosság lenini elve: mindent a tömegek szeme előtt kell csinálni" — írja a legtekintélyesebb szovjet lap. S. A. A közelmúltban megrendezett Prix Danube nemzetközi té­véfesztiválon a kritikusok dijá­val tüntették ki a Magam mon­dom meg neki című szlovák tv-filmet. Felvé­telünkön Boíi- dara Turzono- vová és a fő­szereplő, Peter Koöi* látható, aki a legjobb gyermekszerep­lőnek járó díjat nyerte el (Archív-felv.) KAMERAKÖZELBEN # Az Újvidéki Televízió múlt ősszel indított, Tanuljunk ma­gyarul című multimediális rendszerű nyelvtanfolyama, az értékelések szerint, meghozta a várt eredményt. A szakem­berek véleménye szerint a té­vénézéssel, újságolvasással, rá- dióhallgatással párhuzamosan a munkásegyetemek fonetikai laboratóriumaiban folyó nyelv- tanulás aránylag gyors idő alatt teszi lehetővé egy-egy nyelv alapszókincsének elsajá­títását. Éppen ezért a tévében már annak lehetőségét latol­gatják, hogy folytassák a mun­kát. Most a szlovák, román, ruszin és a szerbhorvát nyelvű tanfolyamok megindításának lehetőségeit mérik föl. Vajda­ság nemzetiségeinek nyelvtanu­lása valószínűleg 1981 őszén folytatódik a szlovák tanfo­lyammal, 1985-ig pedig be is fejeznék a Vajdaság területén élő nemzetek és nemzetiségek nyelvtanfolyamainak sugárzá­sát. Ezzel a vállalkozással min­den érdeklődőnek lehetősége nyílik egy-egy nyelv elsajátítá­sára. A tanfolyamokat bizonyos idő után megismételnék. 9 A holland tévé naponta két alkalommal 5—5 perces híradót mutat be. csökkent hal­lásúak részére, feliratokkal. Ugyancsak Hollandiában janu­ár 1-ével speciális híradóműsor készül a fiataloknak: a felnőt­tek híradóját bővebb háttér­anyaggal és alapvető informá­ciók közlésével gazdagítják. 0 A Finn Televízió ötven- perces dokumentumfilmet ké­szített minden idők legnagyobb atlétája, Paavo Nurmi életéről. 0 Afganisztánban megkezdte a rendszeres műsorsugárzást az első állami televízióállomás. 0 A most 25 éves Bolgár Televíziónak 1600 000 előfize­tője van. zetnie a nézők helyett a tévé előfizetési díját. * * * Nem kellene kitalálni néhány tévé-műsorvezető és -riporter számára a „szósmink“-et? • • • Hang Sznobéknál: „Kapcsold be a tömegkommunikációs esz- A gyártásvezető rémálma: a közti“ rossz film után neki kell kifi- KÖLTŐI AdAm MORZSÁK Nem technikai csoda! A mik­rofon nemcsak hall, hanem lát is — jó riporter kezében. # # * A televízió már sok barátot szer­zett magának. Nálunk a nézők igényének kielégítéséhez hozzájárul a külföldi programok bratislavai főszer­kesztősége is. Filmeket, tévéjátékokat, gyermekműsorokat kínál.' A főszerkesz­tőség része a rövidfilm-szerkesztőség. Itt különböző műfajú programokat dol­goznak föl szinte minden tájáról a vi­lágnak. Ezeket a filmeket szerkesztők választják ki a legnevesebb nemzetközi filmfesztiválokon, a Szovjetunióban, Franciaországban, Olaszországban, az NSZK-ban, az NDK-ban, Lengyelország­ban és másutt. A szocialista országok ezenkívül szakosított filmszemléket is rendeznek. A külföldi film útja a kiválasztástól egészen addig, amíg képernyőre kerül, gyakran igen hosszú s bonyolult. Ami­kor a film megérkezik a szerkesztőség­be (gyakran először csak a forgató- könyv jön meg, s csak később a film), a szöveget először le kell fordítani, szinkronizálni, nem ritkán vágni kell, s csak ezután lehet felvenni (ráját­szani) a szlovák kommentárt. A kül­földi film ezáltal új külsőt kap, s néha az is megesik, hogy a szlovák változat a szerkesztők „beavatkozása“ nyomán jobb, mint az eredeti. A rövidfilmek szerkesztői egy-egy té­makörre speciálizálódnak. Sok tévéné­ző bizonyára ismeri az olyan rendsze­res programokat, mint a Kamera az úton, továbbá a különböző művészet- történeti filmek, természetfilmek, zenés szórakoztató műsorok sorozata, A tu­domány és a technika világa, a Ka­leidoszkóp és mások. Talán szívesen emlékeznek vissza Az állatok apokalip­szise, a Vadállatok világa című soro­zatokra, vagy az angol tévé impresz- szionista festőkről szóló filmjeire, hí­res írók, tudósok életéről készült do­kumentumfilmekre. (Fejezetek Lev Tolsztoj életéről, Ilja Ehrenburg, Fede­rico Garda Lorca, Viva Verdi, Pavlov akadémikus stb.), a zenés szórakoztató műsorok közül az NDK televíziójának Slágerstúdiójára, a Magyar Televízió Egymillió fontos hangjegy, vagy a spa­nyol televízió Rafaela stúdiója című műsorára. A rövidfilmek szerkesztőségében je­lenleg több különböző műfajú külföldi program áll feldolgozás alatt. Ezek kö­zül is a legjelentősebb a szovjet—ame­rikai koprodukcióban készült Nagy Honvédő Háború című dokumentum­film, melynek első részét október 31- én láthatták a csehszlovák televízió nézői, s a további 19 rész szerdánként kerül képernyőre. A filmet az ameri­kai Air Time International megrendelé­sére a Moszkvai Központi Dokumen­tumfilm Stúdió készítette a SOVIN- FILM-mel együttműködve. A film fő­rendezője Roman Karmen volt, aki saj­nos már nem láthatta a kész filmet — a forgatás közben hunyt el. A film narrátora Burt Lancaster, a Családi portré, a Nürnbergi per és más fil­mekből nálunk is jól ismert kiváló amerikai színész. A szlovák verzióban Ladislav Chudík és Michal Doőolo- mansky hangját hallhatjuk. Elismerés­re méltó, hogy az USA, a Szovjetunió és az NDK után hazánkban mutatják be a filmet. A szerkesztőség gyors ás rugalmas munkájának eredményeként az első részek szlovák változata igen rövid idő alatt készült el, s a többi folyamatosan készül. A külföldi programok főszerkesztősé­gének rövidfilm-szerkesztőségében köz­vetítésre vár több más tematikájú film is. Hadd említsük meg ezek közül a Velencei villák című francia filmet, amely a Velence környéki régi műem­lékek állapotáról és megmentésükről szól. Vágóasztalon van a Rembrandt Éjszakai őrjáratának restaurálásáról szóló holland film. A közeli hónapok­ban kerül képernyőre Toulose-Lautrec életét, műveit bemutató film, az olasz barokk művészetről szóló film, amely olyan ismert alkotókat is bemutat, mint Caravaggio és Bernini voltak. A kor­társ japán, indiai, iraki művészetről készült filmek jól kiegészítik majd az e téren valamivel hiányosabb ismere­teinket. Az év vége, az ünnepek közeledtével a rövidfilmek szerkesztősége gondo­sabban válogatja ki, hogy mely műso­rok kerüljenek a nézők elé. Igényes és hosszan tartó munkát követelt az ame­rikai némafilm csillagáról, Mary Pick- fordről készült nyugatnémet film; a nézők decemberben láthatják. A szer­kesztőség természetesen nem feledke­zett meg a zene, a tánc kedvelőiről sem. Bizonyára siker lesz a Maya és társai címmel bemutatásra kerülő ma­gyar film, amelyben fiatal magyar ope­retténekesek adják elő a jól ismert Kálmán-, Lehár-, Fényes-, Cole Porter- melódiákat. Egy igen különleges, bo­nyolult, de gyönyörű táncot, a kucsi- pudit mutatja be egy indiai film, amely kuriózum lesz a keleti tánc és a zene hívei számára. A klasszikus zene ked­velőinek szerez majd bizonyára örömet a Rimszkij-Korszakovról szóló film. Felcsendülnek benne az Egy kiállítás képei, a Seherezádé gyönyörű dalla­mai, a Borisz Godunov áriái. Természetesen nem lehet itt felso­rolni az összes előkészületben levő rö­vidfilmet. Az említett példákkal egy kis ízelítőt szerettünk volna adni, az érdeklődést felkelteni, s azt bizonyí­tani, hogy szerkesztőségünk — mint általában az egész televízió — arra törekszik: minden nézőnek színvonalas programot nyújtson. ZUZANA HANKOVA Rövidfilmek 1979. II. 4. ÚJ SZÚ

Next

/
Thumbnails
Contents