Új Szó - Vasárnap, 1979. július-december (12. évfolyam, 26-52. szám)

1979-10-21 / 42. szám

Közismert tény, hogy a Lu- mtére testvérek egyik első pá­rizsi bemutató vetítésén a felé­lük robogó mozdony képétől megfutamodtak a nézők. Ba­lázs Béla irfa, hogy egy előszűr mozizó lány■ a közeit premier plántól azért rettent meg, mert úgy hitte: egy levágott jel moz­gatja szemét, száját a vásznon. Azóta megtanultunk ftlmet nézni. A mozgókép nem Idege­nebb a mai gyerekeknek, mint a betű, sőt sokszor ismerősebb. A tévé Is a filmhez szoktat, s hihetjük, remélhetjük, hogy az esti mese Macija a bevezető A mozgógép ábécé/e lépést jelenti Felltnihez, Ján­osához. Es bár hozzánőtt hét­köznapjainkhoz a mozi, a tele­vízió — mégis fontos aláhúzni: minden generációnak újra s új­ra meg kell tanulnia a film nyelvét. Az ábécétől a gyors- olvasásig. Ml kell ehhez? Leqelőbb Is filmek. Olyanok, amelyek a gyermekeknek szól­nak, róluk — nekik készülnek, a mozihoz kötik őket. Olyanok, amelyek elindíthatják filmnézői gyakorlatukat. Öröm, hogy ma sokkal nagyobb a gyermek- és Ifjúsáql filmek kínálata, mint korábban. Nem kevésbé fontos feltéte­le a sikeres film—gyerek kap­csolatnak, hogy a moziban ne legyenek ,kiszolgáltatott' né­zők a fiatalok és a legfiatalab­bak. Akik csak a mozgás és fény megbabonázott bámulói.de kevéssé képesek ítélni, megítél­ni mindazt, amit számukra a vászonra varázsolnak. Elkelne hát segítségükre, tudatos néző­vé emelő kalauzként néhány gyerekeknek írott népszerű ké­zikönyv a filmművészetről. Tör­ténetéről és esztétikájáról. (Hogy a film iskolai oktatásá­nak fontosságáról most ne is beszéljek! I Es a film, a mozi után is vol­na letaOaiuk a gonaosabb szü­lőknek, nagyobb testvéreknek. Ha valami élmény, az nem zá­rul le, nem je/ezodik be, ami­kor a „vége" jelirat a vá­szonra kopirozódik. El tovább és mocorog a nézőben, kivált a gyerekben. Kikivánkozlk bé­táié. A legtöbb gyerek szívesen meséli el, mit látott. Hagytuk hat Okét a filmről beszélni. Mert a szavakban való újrafogalma­zás nemcsak a történet újbóli átélését teszi lehetővé, hanem értelmileg-érzelmlleg Is fej­leszti a gyereket, aki az elme­sélés során átemelt a látottakat az egyik kifejezést formából (a mozgóképéből) a másikba (a beszédébe). Márpedig az na­gyon fontos, hogy a gyerek — amilyen korán csak lehet — „kétnyelvű* legyen. Azaz eliga­zodjon a képek világában ép­pen úgy, mtnt az ábécében. (Amely ugyancsak képekből redukálódott hajdan jelekké.) A világról szóló alapvető In­formációkat ez a két forma közvetíti a gyerekeknek. Nem mindegy: érttk-et B. I. gészen más, mtnt az , amerikai ftlmek asszo­nyai. Nem az a sorsüldözött szépség, mint Monroe; nem annak a kihívó érzékiségnek a képviselője, mint Ekberg; nem olyan félvilági, mint Jay­ne Mansfteld; nem olyan mes­terséges elemekből kompo­nált, mint Kim Novak — Glna egészen más. Egyszerű, köz­vetlen, naiv. Testhez feszülő ruhái akármelyikével találkoz­hatunk a városok, vagy fal­vak utcáin. Félénk, de mégis határozottan célratörő lány, akaratossága vagy agresszi­vitása természetes. Ez az egy­szerűség, természetesség tette népszerűvé, ettől lett „Glna nazlonale" (a nemzet Gtnájaj s nevének említése ma Is ezt a figurát Idézi a nézők mil­lióinak emlékezetébe.. .* Ugo Casiraghi professzor­nak, a neves olasz kritikusnak az elemzése alighanem a lé­nyegre mutat. Az általa ofly szemléletesen leírt Glna ju­tott e<l a nemzetközi hírig. Az a lány, aki képes mindenki szívébe belopni magát. Gina Lollobrigida életének és művészi pályájának éppen az a problémává, hogy hosz- szább távon végül is nem tu­dott megfelelni a róla kiala­kult fés kialakított) tömegel- kéDzelésnek. Egv subiaconi építőmester nagyravágyó lánva 1940 nya­rán. nem sokkal tizenharma­dik születésnapja után egy római rokonhoz szökött. ..Ta­nulni szeretnék és énekelni“ mondta, amikor szerény motvőiával becsengetett a la­kásba. Befogadták. A lánv ké­sőbb a híres Santa Cecília Akadémián mnult. Tó' rajzolt, üvve«en festett, szénen tán­colt és kitűnően énekelt. Évekkel később egv bomba adott döntő fordulatot életé­nek. A bomba 1940 nvarán a szülői házat érte és a család elvesztette mindenét. A lány felhagyott tanulmányaival. Ál­lást vállalt. Fotomodell, rek­lámrajzoló. A háború befejez­tével statiszta a filmgyárban. De tudta: ismét tanulnia kell. Beiratkozott a Szépmű­vészeti Akadémia festőosztá­(Z. Mináöová felvétele) lyába, és statisztálásból tar­totta fenn magát. Nyelveket tanult. „Sohasem lehettem volna szí­nésznő, ha nem szököm el ha­zulról és nem kezdek olyan korán énekelni tanulni. Mikor mások 16—19 évesen még csak a beiratkozásnál tartot­tak a Santa Cecilia Akadé­mián, én már félig kész éne­kesnő voltam. Kicsi. Sovány. Fotogén. Kö­vér, nagy darab énekesnők helyett alkalmaztak elsősor­ban opera-, operett-, zenés­filmekben. Tátogató statiszta lehettem, rangos énekessze­repekben a Lammermoorl Lu­ciában, a Szerelmi bájítalban, a Bajazzókban és sok más — összesen tizenkilenc filmben, míg megkaptam az első igazi- filmszerepet — mondta egy moszkvai interjúban. — És amikor azt megkaptam, már 1952-őt írtak. A Királylány a feleségem című filmre gondo­lok.“ Pályáján ez az első kiemel­kedő pont. Csak Gerard Phi­lipe Fanfanjának szerelmese­ként találhatott a siker for­rására. Népszerű lett. Megsze­rette a közönség. Harminc év alatt hetvenkét játékfilmben játszott. Csak a csúcsokat idézzük: Az éjsza­ka szépet — az utolsó közös szerep Gerard Philipe-vel. Hűtlen asszonyok. A nagy ta­lálkozás az újabb szereppel: Kenyér, szerelem, fantázia és Kenyér, szerelem, féltékeny­ség. Kísérlet egy népszerűnek gondolt nagyvárosi nőfigura megteremtésére: A római lány. A kísérlet nem sikerült, bár maga a film nem mond­ható sikerületlennek. Visszaté­rés a népihez közelálló alak­hoz: Anthony Quinn oldalán a Párizsi Notre Dame. Négy el­vesztegetett év Amerikában: kedves emléke a Trapéz. De a színésznő — kiemelkedve nemzeti népies karakteréből — nem volt képes meghódí­tani Amerikát. 1981-től újra Olaszországban dolgozott. Ki­sebb jelentőségű filmek sora. Vészesen múltak az évek. Gl­na új szerepkört keresett. Érett, híres, vagy hírhedt szépasszonyok: A szép Hyp- poltta. A Császári Vénusz, vagyis Paolina Borghese szere­pe, Szalmaasszony, Ctcaba- bák. Nem sikertelen, de nem is átütő sikerű kísérletek. És ettől kezdve össze-vlsz- szaság és kapkodás. Egy lé­pés a romantika felé (Cer­vantes), egy az akciófilmek irányába (A dublőr) és egy jellegzetesen amerikai komé­dia, sok olasz elemmel fű­szerezve (Jó estét Mrs. Camp­bell). Ez utóbbi újra nemzet­közi siker. Pályamodósítási kísérletek: fellépés tv-műsorokban. Fes­tői próbálkozások. Fotoripor- teri kísérletek. Az eredmény: Az én Jtállám, egy fotóalbum, Moravia előszavával. Újságírói munkásság. Filmproducerség. TV-film Castróről. Indonéziá­ról. Glna Lollobrigida produ­cer és részben rendező. Hol tart ma? Merre halad? Nehéz felmérni. Mert önma­gával kell megmérkőznie. Ami híressé tette, az a szerepkör lett további pályafutásának legnagyobb akadálya. Hozzá hasonlót eddig nem sikerült találnia. Csak a jövő mutathatja meg, sikerülhetne még egyál­talán Ilyet találnia... FENYVES GYÖRGY HOL TART MA GINA? A fejlődést mindenkor döntően befo­lyásolja a kezdet szándéka és az első nekilendülés szelleme, úgy, ahogy a lövedék pályáját is a kilövés feltéte­lei határozzák meg. A „szovjet film“ ki­fejezés természetesen nem csupán föld­rajzi maghatározás, nemcsak a Szovjet­unió területén gyártott filmeket jelenti. Ha „amerikai film“-ről vagy „francia film“-ről beszélünk, akkor is bizonyos stílusra, sajátos szellemre gondolunk, amely nemcsak a tartalom ideológiai beállítottságában jelentkezik, hanem a film formális művészi kifejezésmódját is meghatározza. Azonban a Szovjetunió és más országok filmjei stílussajátosságok szempontjaiból távolabb állnak egymás­tól, miint más országok filmjei egymás között. Ezt a különbséget az idézi elő, hogy a szovjet film azonkívül, hogy nemzeti sajátságai vannak, lényegesen más gazdasági és társadalmi struktúra jeleit is magán viseli. Mi határozza meg eleve a szovjet film szellemét, amely művészi formanyelvét is befolyásolta? Mindenekelőtt az, hogy a szocializmus országában a filmgyár­tás nem kapitalista vállalkozás és a film nemcsak kereskedelmi árucikk. Nemcsak, mondottam, mert hiszen a szovjet film vállalata éppen úgy eladja külföldre filmjeit, mint akármelyik ka­pitalista cég. Viszont kétségtelen, hogy a haszonra dolgozó kapitalista filmipar is alkothat magas művészt értékű fil­meket. Mindemellett a szovjet film gyár­tásánál a kezdeményezést és végcélt so­hasem dönthetik el kizárólag profitszem­pontok. Elengedhetetlen követelés, hogy a film egy eszme hordozója legyen. Ez a körülmény ugyan önmagában még nem biztosítja a művészi tökélyt, de a szovjet filmek általános stílusára rá­nyomja bélyegét. Az olyan állam, mely­nek világnézet a szülője, természetesen művészetében is világnézetét fogja kife­jezésre juttatni. Oroszországban a filmipar az elsők között volt, amelyek újra munkába áll­tak. Még füstölögtek a barikádok, ami­kor a forradalmi partizándalokkal együtt megszületett ez a különös „ideológiai ipar“. Ez döntően befolyásolta első, zse­niális mesterműveinek stílusát, lobogó forradalmi lendületét. Ez a befolyás magyarázza Eizenstein, Pudovkin, Dov- zsenko, Trauberg filmjeiben a beállítás és vágás merész újszerűségét és lendü­letét. Ezért volt oly elképesztő és foga­lommá lett „orosz ritmus“, ezért olyan intenzíven reális a játék. Mint ahogy máskor is történni szokott, a megújho­dás általános akarata nemcsak elavult társadalmi, hanem egyben régi művészi formákat is robbantott. A Potemkin- csatahajó, Az anya, A Föld és más fil­mek nem forradalmi ideológiájuk miatt, hanem forradalmi ideológiájuk ellenére lettek az összes polgári országokban világsikerré. Tehát nem politikai tenden­ciájuk, hanem esztétikai újszerűségük és erejük folytán, amely olyan méretű volt, hogy ellensúlyozni tudta a polgári kö­zönség előtt a filmek forradalmi szel­lemét. De milyen az a sajátos művészi for­manyelv, amely a szovjet film stílusát azelőtt is, most is meghatározza? Ez a meghatározás csak akkor teljes és vilá­gos, ha egyúttal forrására is rámutatunk. A szovjet film legelső feladatának te­kinti természetesen, hogy a szovjetunió­beli életet mutassa be a szovjet közön­ségnek, tehát olyan közönséghez szól. mely keresztülment a szociális forrada­lom tisztítótüzén és immár nem ismeri az egocentrikus és elszigetelt magán­életet, sőt azt megérteni sem képes. A szovjet ember élete az egész néppel és a leghétköznapibb, . legintimebb élmé­nyeinek is egyszersmind szociális, tehát politikai jelentőségük is van. Ez a történelmi és szociális kapcsolt­ság a szovjet filmnek, azok legapróbb részleteinek is mélységi dimenziót ad. A jeleneteiknek és képeknek kettős, szim­bolikus jelentőségük van. Ez dönti el a szovjet film formanyelvének stílusát. Ugyanis minden kép első közvetlen vi­zuális benyomásával egyben további jelentés asszociációját akarja kelteni. Ez a szándék a szovjet film képalkotását és képszimbolikai előadásmódját rend­kívül finomította. A filmművészet történeténeik klasszi­kus képei maradtak Eizenstein Potemkin páncéloshajó-jának képei, melyek az odesszai kikötő lépcsőjén, a fegyvertelen és védtelen népre tüzelő cári kozákokat mutatja. Mert neon is a kozákokat lát­juk, hanem C9ak a csizmáikat. Az ot­romba, buta, parancsszóra lépő csizmá­kat, melyek emberi arcokba taposnak. Így lesz metaforikus erejű a kép. Ez szovjet stílus. Ugyancsak Eizenstein egy másik filmjében a szentpétervári cári télípalotát mutatja, mikor a forradalmá­rok ostromolják. A döntő rohamot azon­ban nem látjuk. Csak a tróntereim csil­lárját, mely megremeg az ágyútüzben. Hatalmas tündöklő, koronaíormájú csillár. A cári hatalom szimbólumává válik. Látjuk reszketni, inogni és végül lezuhanni. És anélkül, hogy a kép meg­szűnt volna reális tárgy ‘képe lenni, szimbólummá nőtt. Mert egy második, mélyebb jelentést kapott. Ez a szovjet film stílusa. Pudovkin egyik első némafilmjében az első világháborút mutatja és a képvá­gás a harctér és a tőzsde képeit válto­gatja. Itt katonák esnek. Ott részvények emelkednek. Emberek hullanak. Részvé­nyek emelkednek. Ez a képtársítás el­lenállhatatlanul eszmetársítást indít el bennünk. Nemcsak realisztikus jelenete­ket látunk, hanem a benne rejlő igaz­ságot is meglátjuk — minden szóbeli magyarázat nélkül. Íme, ez a szovjet stílus. Különös perspektíva, beállítás, megvilágítás, asszociatív hatásra beál­lított montázsok segítségével a klasszi­kus szovjet némafilm teljesen reális ké­peknek is mélységet, költői szimbolikát, szociális filozófiát és lélektani jelentést adott. Ez a stílus a szovjet némafilmet a világ filmművészetének első helyére állította. (A film művészetfilozófiája, 1948) 1979. X. 21. N m balAzs Béla A SZOVIET FILM OTIA ES CÉLJAI (RÉSZLET)

Next

/
Thumbnails
Contents