Új Szó - Vasárnap, 1979. július-december (12. évfolyam, 26-52. szám)
1979-09-23 / 38. szám
ÚJ szó A szlovák nyelv oktatásának korszerűsítése a magyar tanítási nyelvű iskolákban H azánkban a hatodik ötéves terv éveiben és az azt követő időszakban jelentős oktatási programot valósítunk meg. Az oiktatási rendszer átszervezésében a szlovák szakos pedagógusok számára a legfontosabb kérdés a szlovák nyelvnek és irodailomnak, mint tantárgynak tartalmi átértékelése, az új tartalomnak legmegfelelőbb, tebát leghatékonyabb módszereknek a bevezetése a mindennapok pedagógiai gyakorlatába. A magyar tanítási nyelvű iskoláknak együk alapvető feladata olyan szintű szlovák nyelv- ismerettel felvértezni a tanulókat, hogy tanulmányaik befejezése után a nemzetiségi iskolákban szerzett ismereteiket, tudásukat, társadalmi-gazdasági életünk 'bármely területén eredményesen alkalmazhassák. A szlovák nyelv tanításának jelenlegi színvonala és a rohamosan növekvő társadalmi elvárások között 'ma még különbség van. A szlovák nyelv tanításával kapcsolatban legfelsőbb párt- és állami szerveink határozatai is a színvonal állandó emelésére irányítják figyelmünket. A szlovák kormány határozata értelmében az SZSZK Oktatási Minisztériuma még 1973-ban kidolgozta azoknak a pedagógiai-szervezési intézkedéseknek a rendszerét, melyek célja a szlovák nyelv tanítása hatékonyságának fokozása a magyar tanítási nyelvű iskolákban. Az említett kormányhatározatból és a minisztérium által kiadott dokumentumból eredően az eltelt időszakban jelentős változások történtek a szlovák nyelv oktatásában a magyar tanítási nyelvű iskolákban. Az iskoláskor előtti nevelésben a minisztérium 1974-ben kísérleti jelleggel 54 óvodai osztályban — az 5—6 éves gyermekek korcsoportjában — bevezette a szlovák nyelv artikulációs bázisának kialakítását. Az egy évig tartó kísérletből leszűrt, egyértelműen pozitív tapasztalatok alapján 1977. szeptember 1-től az összes magyar nevelési nyelvű óvoda legidősebb korcsoportú osztályaiban naponta 10—15 perces délutáni foglalkozásokon ismerkednek a gyerekek a szlovák nyelvvel. Az eltelt két év eredményei igazolják, hogy az 5—6 éves óvodások megkedvelték a szlovák nyelvű játékos foglalkozásokat. Szívesen énekelnek szlovák gyermekdalokat, örömmel vesznek részt a közös játékokban, melyek során szlovák mondókákkal, gyermekversekkel, a feltett kérdéseikre adott egyszerű válaszaikkal bizonyítják, hogy szlovák nyelvből alapvevő ismereteket szereztek. Az önfeledt, játékos foglalkozások segítenek gyermekeinknek leküzdeni az idegen nyelven való 'beszédből eredő ösztönös félelmet, és jelentősen megkönnyítik a szlovák nyelv oktatását a magyar tanítási nyelvű alapiskola első osztályában is. Az óvónők túlnyomó többsége helyesen értelmezi a szlovák nyelv artikulációs bázisa kialakításának célját és feladatait is. Csak elvétve fordul elő, hogy a gyermekekkel szemben túlzott igényeket támasztanak, esetleg e feladatot megfelelő szakmai felkészültség hiánya miatt nem végzik megfelelő szinten. E szélsőségek természetesen az eredményeség rovására mennek. Az alapiskolában a szlovák nyelv új tantervei is e tantárgy tanításának na gyobb hatékonyságát segítik elő. Ezt a célt szolgálja a szlovák nyelv heti óraszámának felemelése az alapiskola 1—4. osztályában heti 10,5-ről 13 órára. Az új tantervek lehetőséget nyújtana« a tanulóknak, hogy a szlovák nyelvel naponta gyakorolhassák, hiszen az előírt heti óraszámot az oktatási folyamatban kisebb időegységekre bontják (például a 2. osztályban a heti óraszám szlovák nyelvből 9 óra, a gyakorlatban a tanulók az adott tantárgyat 4 félórában plusz 1 egész tanítási órában tanulják). Az Oktatási Minisztérium az alapiskola felsőbb osztályaiban pedagógiaiszervezési utasításokat hozott a szak- kifejezések mindkét nyelven való rendszeres tanítására, és 1977. szeptember 1-től bevezette az alapiskola 8. és 9. osztályában a természettudományi tantárgyak (matematika, fizika, kémia és biológia) egyes tematikus egységeinek szlovák nyelven való összefoglalását. Ezeknek az intézkedéseknek célja, hogy a tanulók a felsorolt tantárgyakból anyanyelvükön szerzett ismereteiket alkalmazni tudják szlovák nyelven is. Ugyanezt a célt szolgálja a gimnáziumokban bevezetett szakkonverzáció. A nyelvtanítás hatékonyságának elősegítése érdekében a minisztérium elrendelte, hogy ezt a tantárgyat már az alapiskola 4. és 5. osztályában szlovák szakos pedagógus tanítsa. Amennyiben ez káderhiány miatt nem lehetséges, a szlovák nyelv tanításával a didaktikai és nyelvi szempontból legfelkészültebb pedagógust bízza .meg az iskola igazgatója. E rendeletet az alapiskolák túlnyomó többségében megvalósították; nem sikerült azonban valóra váltani az osztatlan iskolákban. A kisiskolák pedagógusai számára viszont a legtöbb járásban a járási pedagógiai központok intenzív szlovák nyelvtanfolyamokat szerveztek. A magyar tanítási nyelvű iskolák szlovák nyelvet oktató pedagógusai szakképzettségének fokozatos és állandó emelése oktatásügyi szerveink egyik legfontosabb feladata. A minisztérium e célt követve dolgozta ki a pedagógusok továbbképzésének rendszerét és intézkedéseket tett, hogy a szlovák nyelvet szakképzett pedagógusok tanítsák. Ez a feladat időszerű, hiszen néhány járás magyar tanítási nyelvű iskoláiban még mindig alacsony a szlovák nyelvszakosok száma. Az osztályok csoportokra osztása a szlovák nyelv óráin szintén olyan tényező, amely megköveteli a szlovák szakos pedagógusok számának emelését. Ezért az Oktatási Minisztérium módosította a Nyitrai Pedagógiai Karra és a bratisla- vai Komensky Egyetem bölcsészettudományi karára felvehető tanulók számát. E módosítás, eredményeként már 1977-ben és 1978-ban összesen 92 hallgató végzett a nappali tagozaton, 39-en pedig a levelező tagozaton szereztek főiskolai, illetve egyetemi végzettséget, s ezáltal szakképesítést a szlovák nyelv tanítására a magyar tanítási nyelvű alap- és középiskolákba.!. A két intézményben jelenleg a nappali tagozaton 101, a levelező tagozaton 32 hallgató készül szlovák szakos pedagógusnak. Az elmondottakból következik, hogy 1977 és 1982 között a magyar tanítási nyelvű iskolák 264 új szak- képesített szlovák szakos pedagógussal számolhatnak. Ez a szám a járási nemzeti bizottságok oktatási osztályainak távlati tervei szerint kielégíti az Iskolák igényeit. A minisztérium — kiindulva abból az elvből, hogy s magyar tanítási nyelvű iskolákban a szlovák nyelv oktatása nem az anyanyelv tanításának módszerei, hanem lingvisztikái szempontból idegen nyelv által megkövetelt módszerek szerint történik — fokozott figyelmet szentel az iskolák anyagi ellátottságának. A minisztérium a 7. ötéves tervidőszak végéig fokozatosan minden magyar tanítási nyelvű iskolát nyelvi laboratóriummal lát el. 1978. augusztus 31-ig az alapiskolák 36,1 százalékában, a középiskoláknak pedig 65 százalékában volt nyelvi laboratórium. A közeljövőben kiemelt feladat lesz e laboratóriumok hatékony működését szolgáló programok kidolgozása, melyek elősegítik a szlovák nyelv tanításának magasabb szintre emelését. Az iskolákban végzett szakfelügyelet arról tanúskodik, hogy a szlovák sza kos pedagógusok túlnyomó többsége didaktikai szempontból ésszerűen alkalmazza a meglevő modern segédeszkö zöket. Az ellenőrzések azonban arra is rámutatnak, hogy pedagógusaink között még mindig vannak, akik kimon- - dottan hagyományos, már-már elavult módszerekkel tanítják a szlovák nyelvet. ■ 7 Oktatási Minisztérium által ki- nL dolgozott pedagógiai-szervezési intézkedések rendszerének realizálása, valamint c tantárgy tartalmi korszerűsítése vitathatatlanul pozitívan hat a tanulók szlovák nyelvtudásának fejlesztésére. Az elért biztató eredmények azonban függenek a nyelvi környezettől, melyben a tanulók élnek, függenek a pedagógusok lelkiismeretes munkájától, a járási nemzeti bizottságok oktatási osztályának irányító, felügyelő, módszertani útmutató tevékenységének színvonalától is. A szak- felügyelet egyértelműen igazolja, hogy a magyar tanítási nyelvű iskolák alsóbb osztályaiban tett intézkedések eredményeképpen érezhetően javul a tanulók beszédkészsége szlovák nyelvből. Ez a javulás a legnagyobb mértékben azoknak a pedagógusoknak kö szűnhető, akik munkájukban követke zetesen alkalmazzák a hatékony módszereket és munkaformákat, akik a pe dagógiai gyakorlatban átgondoltan használják a modern didaktikai segédeszközöket, feladatlapokat, képes szótárakat stb. Akik a múlt gyakorlatától eltérően a tanulók beszédkészségét mindig konkrét beszédhelyzetekben fejlesztik, a szlovák nyelv óráit nem tördelik külön társalgási, nyelvtani és fogalmazási órákra, hanem minden tanítási órán következetesen érvényesítik az összes összetevő magas fokú integrációját. Eredményesen csak az dolgozik, aki végérvényesen szakított az idejétmúlt, csekély sikerrel járó nyelvtan- központú félfogással, és az új tartalomnak megfelelő új módszerekkel tanítja a szlovák nyelvet. E módszerek megismerésében, gyakorlati alkalmazásuk megtanulásában pedagógusainknak segítséget nyújtanak a járási pedagógiai központok, melyek lehetővé teszik számukra, hogy bemutató órákon vegyenek részt és tapasztalatcsérét folytassanak. Az alapiskola felsőbb osztályaiban is fokozatosan javul a tanulóik nyelvtudása. Ezen a szinten viszont jelentős eltérések mutatkoznak az egyes járások, sőt az egyes iskolák között is. A felsőbb osztályokban — ahol a szlovák nyelv tanításának új koncepciója még nem érvényesül — a tanulók megfelelő szintű nyelvtani ismeretekkel rendelkeznek, ám a szóbeli és írásbeli megnyilatkozások során elméleti nyelvtani ismereteiket nem tudják mindig kellően kamatoztatni. A természettudományi tantárgyak szakkifejezéseit ^öbb iskolában a tanulók csak elszigetelten ismerik, nehézségeik támadnak, amikor ezeket a gyakorlatban alkalmazniuk kell. A szakkifejezések kétnyelvű tanításában a pedagógusok sem alkalmaznak egységes módszertani eljárásokat, ezáltal az 'igényesség terén is jelentős eltérések mutatkoznak. A magyar tanítási nyelvű gimnáziumokban és szakközépiskolákban egyre fokozottabb figyelmet szentelnek a szakterminolőgia kétnyelvű tanításának és a természettudományok anyagrészeit felölelő szakkonverzációnak. Elengedhetetlen követelmény azonban, hogy a szakkonverzációt minden iskolában az adott tantárgy szakos tanára oktassa. A középiskolák pedagógusai aránylag nehezen váltják fel a hagyományos módszereket modern, hatékony, a beszédkészséget eredményesebben fejlesztő módszerekkel. Éppen ezért külön pozitívan kell. értékelni azokat a pedagógusokat, akik a kitaposott útról már letértek, és a szlovák nyelv tanításában rendszeresen alkalmazzák a csoportos foglalkozásokat, a programozott nyelvoktatást stb. A szlovák nyelv új koncepció szerint folyó tanítása az alapiskola alsóbb és a kijelölt iskolák kísérleti felsőbb osztályaiban igazolja azt a megállapítást, hogy a múlt nyelvtanközpcntú tanításával való szakítás egyértelműen pozitív eredményeket hozott. A sikerek mögött azonban ma is és a jövőben is a lelkiismeretes, a mindig újat és jobbat akaró pedagógus áll, akinek szívügye az iskolájában zajló munka, aki pedagógus az iskola falain kívül is. FIBI SÁNDOR, az SZSZK Oktatási Minisztériuma nemzetiségi osztályának munkatársa 1979. IX. 23. 11 A Csehszlovák Szocialista Köztársaság és a Magyar Népköztársaság közös könyvkiadási egyezményének keretében számos mű jelenik meg a Madách, illetve magyarországi kiadók gondozásában. Ezeket a müveket megvásárolhatjuk itteni könyvesboltokban is, megtalálhatjuk könyvtárakban Is. Ugyanennek az egyezménynek a keretében szlovák kiadók (Stovensky spisovatef, Tátrán, Obzor, Smena, Mladé letá stb.) gondozásában napvilágot látott szlovák nyelvű irodalom jut át Magyarországra, az ottani szlovák nemzetiség ilyen irányú érdeklődésének, igényének a kielégítésére. A nemzetiségi alapkönyvtári hálózatok koordinációs központja a budapesti Állami Gorkij Könyvtár, amely 1979. január 1-től, az elméleti- módszertani irányítás mellett, átvette a Nemzetiségi 01 Könyvek állománygyarapítási "tanácsadó szerkesztését. „A kiadvány négy anyanyelvi sorozata ... ismerteti a Könyvértékesitö Vállalathoz beérkezett, a hazai nemzetiségek nyelvén megjelent műveket. A jüzetsorozat annotációi és recenziói elsősorban a könyvek tartalmi összefoglalására törekednek, esetenként azonban rámutatnak az adott műalkotás irodalmi értékére s az anyanyelvi nemzeti kultúrában elfoglalt helyére és jelentőségére. Arra törekszünk, hogy ... általános áttekintést nyújtsunk a szomszédos szocialista orSZLOVÁK KÖNYVEK MAGYARORSZÁGON szágok anyanyelvi könyvi érméséről, nemzeti irodalmáról“ — olvassuk a füzetszerű tanácsadó ez évi első, szlovák nyelvű kiadványokról tájékoztató számában, melyhez Számla-Megrendelőjegyzék Is tartozik — a könyvtárak számára sorrendben közli a művek eredeti címét, a szerzők és a kiadók nevét, valamint az egységárat. A tanácsadó elég bő választékot kínál a magyarországi szlovák olvasónak, nem csak a szép- irodalom területéről. Hadd érzékeltessük ezt néhány könyveim magyar megfelelőjének a kiemelésével. Maximilian Jacta Híres francia bűnperek; Horst Ihling Így gondozd a Wartburgodat!; Anna Marienková A tej és tejtermékekből készült ételek; Irena Pisútová Népi szobrászat napjaink Szlovákiájában; Ján Stevcek Esztétika és irodalom; Csinglz Ajtmatov Fehér hajó; William Faulkner Vad pálmák; Mária Janőová Nagyanya meséi; Mikszáth Kálmán A fekete foqat; Andrej Plávka A legkedvesebb verseim; Ján SimcnoviC A város; Tomasi Di Lampedusa Párduc stb. A szám előszava röviden azzal is foglalkozik, hogyan kell és lehet színvonalasabbá, tervszerűbbé tenni a nemzetiségi könyvtári állomány gyarapítását, egyebek között kéri a hálózati központok munkatársait, hogy észrevételeikkel, javaslataikkal forduljanak a Nemzetiségi Űj Könyvek szerkesztőségéhez. —bor mm amm