Új Szó - Vasárnap, 1979. január-június (12. évfolyam, 1-25. szám)

1979-03-11 / 10. szám

T űzött a déli nap, s már csak az adott erőt, hogy elérhető közelben láttam magam előtt a kert poros lombozatú fáit, amelyek beárnyékolták a színes kerti asztalkákat s a körülöttük álló székeket. Reggeltől barangoltam a ro­mok között. Barátom, Mehmet, aki nagyon büszke volt a körzetében folyó ásatások­ra, fáradhatatlannak bizonyult a mutoga­tásban, magyarázásban, én pedig bol­dog voltam, hogy ott is körülnézhetek, ahol a hivatásos idegenvezetők sosem jár­nak a turistákkal. Legérdekesebbnek egy osztrák régész­csoport munkáját találtam, akik éppen egy mozaikfalat bontogattak, s egy fürtös fejű dundi kisgyermek teste, aránylag épség­ben, már láthatóvá vált. A három archeo­lógus mellett hat-nyolc török munkás dol­gozott, készítette elő a terepet a hozzá­értést és nagy figyelmet igénylő munkák számára. Végre leroskadhattam a legközelebbi asztalka mellé, valamelyes védelmet lelve a bombázó napsugarak elől. Éhséget nem éreztem, csak inni szerettem volna, inni, inni, dönteni magamba a hűsítő, üdítő italt. Mikor az első pohár savanykás-ke- sernyés tartalmát kortyoltam, figyelmes lettem egy férfira, aki másodmagával egy közeli asztalnál ült. Mosolyogva pihentet­te rajtam a tekintetét, s amikor pillantá­sunk találkozott, felém emelte poharában habzó sörét. Ilyen barátságos gesztusok fölött már rég nem csodálkoztam. Visszabólintottam, s megkérdeztem Mehmetet, tudja-e, ki az a férfi. — Gürey apót itt mindenki ismeri — felelte. — Nem emlékszik rá? Hiszen ta­lálkoztunk ma vele. Valóban rémlett, hogy láttam őt a mo­zaik feltárásánál. Tenyerében tartva mu­tatott valamit egy hosszú, kecskelábú asz­tal mellett ülő régésznek, s beszélgettek. — Gürey apó az ásatásoknál segédkezik, ugye? Mintha ott láttam volna. — Még fiatal korában ejtette rabul a szenvedély. Tisztességes mesterségre ad­ták a szülei, Atalaynál, a vargánál tanul­ta a birkabör cserzését. Ma már saját mű­helye lehetne, de a környékbeliek — le­gyintett Mehmet — már csak amolyan csavargófélének tartják. Hozzák az illatozó pirzolát, a jéggel tálalt ikavunt (sárgadinnye) s Mehmet, aki — Ramadan lévén — estig tartózkodott az evéstől, míg én az ebédet fogyasztottam, elbeszélte nekem Gürey apó történetét. Legényke korában Atalay mesterrel Iz­mirbe tartott, öt teverakomány selyempu­ha bőrt vittek a szűcshöz. A füves, bozó­tos lejtőkön lerövidítve az utat közelítet­ték meg a várost. Alig hagyták el faluju­kat, Gürey hadonászó idegenek csoportjára lett figyelmes. Sátrak álltak a fák alatt. — Ezek az idegenek a mi határunkban régi, elsüllyedt paloták után kutatnak — bökött a mester a fejével a rövidnadrágos, fehér kalapos, kacagtató kinézésű férfiak felé. — Paloták után? — nyílt kerekre Gürey szeme. — Tán kincsek után is? — Olyanformán — hagyta rá a mester. Harmadnapra az árun túladva ismét otthon voltak. Hanem Atalay mester hiába várta reggel Güreyt a műhelybe. Biztosan szüksége van rá az apjának, gondolta, mert néhanapján ilyesmi is előfordult. Mi­kor három napig nem jelentkezett a fiú, megcsóválta a fejét. Csak nem támadt va­lami nyavalyája? Estefelé elballagott Gü­rey szüleinek házába, a dombon túlra. Mi­kor átlépte a küszöböt, Gürey, aki éppen fehér sajtot evett paradicsommal, tiszte­lettudóan köszönt és gyorsan kiinait a házból. A nagy fügefa alatt várta, hogy alakulnak a dolgok odabenn. Kisvártatva aztán kijött a mester az apja kíséretében, aki szétnézett a ház körül és a nevét ki­áltotta. Gürey meghúzódott a fügefa ár­nyékában és nem felelt. Később egy tá­volabbi bokor mögé rejtőzött, hogy ha ap­ja tüzetesen keresné a ház körül, egérutat nyerhessen. Azt később ő maga sem tudta megmon­dani, hogy azoknak az idegen férfiaknak érthetetlen beszédéből, szokásaiból áramló különös varázs, amely az ismeretlen és titokzatos világot hozta elérhető közeibe, vagy a nyolc, csodálatos kis szobrocska, amiket a szeme láttára találtak egy kiá­sott falrész üregében, (s amelyek már ré­gen megtekinthetők a múzeumban), volt-e az a leküzdhetetlen vonzerő, amely arra kényszerítette, hogy Atalay mester szára­dó birkabőröktől jellegzetes szagú háza tá­ját elkerülve, szapora léptekkel az idege­nek táborának vegye az irányt. Ha akkor, mikor első ízben sündörgött körülöttük, mindig közelebb merészkedve, valamelyikük rámordul, elkergeti, talán még más irányt vehetett volna Gürey apó élete. De nem törődtek a gyerekkel, talán még tetszett is nekik, hogy ott kíváncsis­kodik. Egyszer az egyik idegen pénzt nyo­mott a kezébe, és megmagyarázta neki, hogy cigarettát hozzon érte a faluból. A kertjük végébe lopakodva teleszedte zse­beit mandarinnal is, pedig anyja számon tartott minden gyümölcsöt. Második nap már a nevén szólították, harmadik nap tudomásul vették, hogy famulusuk akadt és hol ezzel bízták meg, hol azzal. Negyedik nap suhogott apja kezében a vessző és a ház hangos volt a jajveszéke­léstől. Atalay mester ugyanis mérgében nem fogadta vissza a fiút, akinek semmi hajlama nem volt, hogy rendes ember vál­jék belőle. Gürey ette hát a tábori kosztot, ami lassan kijárt neki, megtanulta az ide­genek nevét, s a ropogós nyelvükön is megértett már egyet-mást. Néhányszor be­vitték a városba autón, ha valamelyikük­nek dolga volt ott, egyszer egy gyönyörű bicskát is vett neki a kedves Simán úr a bazárban. Egyszer-kétszer előfordult, hogy későre járva besötétedett, s odadobtak egy pokrócot neki, amit magára csavart, s ott töltötte az éjszakát a sátor előtt. Sajnos, több szobrocskát és kincset nem találtak, csak a mélyből kihámozott fal lett mindig nagyobb, mintha egy dísáml bújt volna meg a föld alatt. Aztán hűvösödött az idő, a tenger felől egyre több felhő tartott a Taurusnak. Egy nap Güreynek eszébe jutott az a birka- bocskor, amit Atalay mester ígért neki télra Egyre többször érkezett külföldi ba­rátaihoz ázott gúnyában, bokáig sáros láb­bal. Egyszer csak összepakolták a tábort, mindent két nagy autóra raktak, barátsá­gos kézrázások közben elbúcsúztak tőle: tavasszal majd újra találkozunk, kis kollé­ga. Simán úr pénzt nyomott a markába, papírpénzt, amit meg sem mert nézni, csak amikor a kocsik már eltűntek a ka­nyarban. Két pokrócot hagytak ott neki, egy pár viseltes félcipőt, ami nagy volt a lábára, egy villanylámpát. Néhány zsilett is maradt utánuk. Gürey mindent gondosan becsomagolt az egyik pokrócba, aztán hazaballagott. Szótlanul rakta le anyja elé a holmit. Nem­sokára megérkezett apja is, aki a lokanta tornácán ülve itta szokásos teáját, s szom­szédaival beszélgetett, amikor egyikük fi­gyelmeztette. — Nem a te fiad az, Musztafa, aki ott kaptat az ösvényen, hátán egy batyuval? Musztafa Tunayli futó pillantást vetett a jelzett irányba, nem akart nagy érdek­lődést mutatni, tudta, hogy barátai haszon­talannak, talán kissé ütődöttnek is tartják Güreyt, és sajnálják őt miatta. Miután, fé­kezve magát, illendő lassúsággal kiitta teáját, titkolt türelmetlenséggel indult ha­zafelé. Gürey, lábait maga alá húzva a ládán ült; felesége pedig azzal fogadta: — Húsz lírát kapott a fiú. Itt van két meleg, csaknem új takaró. Meg ezek az apróságok. Gürey látta, amint apja zsebébe csúsz­tatja a zsiletteket, a villanylámpát a fali polcra teszi a rózsafüzér mellé, majd egy mérlegelő pillantást vet a lábbelire, és ő lábára. — Köss neki dupla fonalból meleg risnyát, akkor tán nem esik le a lábái A pokrócokat is megtapogatta, nyih nem lehetett túl elégedetlen, mert ,n szólt egy dorgáló szót sem. Húsz líra nagy pénz volt akkoriban ő házuknál. Anyja egész télen sütheti lőle a lepényeket. Másnap apja maga mellé vette, s élt lagtak Atalay mesterhez. Vagy fél ór egyezkedtek, pusmogtak benn a lakószo ban, míg ő a műhelyben szívta a cserzi! s a bőrök ismerős illatát. Aztán előjöt a szobából. , — Most itt maradsz, és megbecs magad! — intette apja kemény hang majd kezét mellére téve meghajtotta f< a mester előtt és kilépett az ajtón. Az egész tél a meleg és bőrszagú 1 helyben telt el. Csak egyszer fordult ( hogy dörzsölés közben az egyik bőr lyukadt, de nagyon rossz minőségű v Nyúlós és gyenge. Beteg lehetett az a rány. Tudhatta ezt a mester is, mert kább a tekintély kedvéért kiabált vi mintsem valódi haragból. Többször is kérdezősködött az idegei felől: mit csináltak, milyenek voltak szokásaik, hogy bántak vele, hogyan tették meg egymást. Néha azt kívánt; mester, hogy az idegenek nyelvén mo jón valamit. Eleget tett neki, olyan! aztán a fejét csóválta és nevetett. — Ilyen jöttmentek után futni... — gyezte meg. — No de megjött már eszed, nem? — kérdezte, s fürkészi nézett rá. Gürey szemét a munkáján jártatva b( gatott ilyenkor. Március végén virágl álltak a fák, s a bőrök szaga egyre ki! hatatlanabbnak tűnt. Alkonyaikor gyaki felment a dombtetőre s nézett az olajt get irányába, ahol nyáron a tábor á Ordódy Katalin Kovács Magda A tér sarkán egy hatalmas geszte­nyefa alatt, szemben a sárgára me­szelt városházával, magányosan áll­dogált a lövöldés bódéja. Most épp fehér hósapka borította, amit a szél néha megpróbált lesodorni. — Huuú-huuú... — söpört körbe a bódén, jeges körmeivel repedések után kaparászva a deszkafalon. És bizony talált is, nem egyet, de szá­zat. — He-he-he, hi-hi-hi, ej, de jó kis bújócska — süvöltözött vígan ki­be a repedéseken, tűhegyként szúró hószilánkokat sodorva magával. — Egészen lehűlök tőle, már maga va­gyok a dermesztő fagy. Ej, de jól ér­zem magam! Ej, de víg a kedvem! — Ezzel egy marék hőszilánkot vágott a polcokon vacogó játékok közé. Pap­rika Jancsit pedig, aki szögre akaszt­va lógott tehetetlenül, még meg is táncoltatta. — Nicsak, drága jó bará­tom, Paprika János, úgy kornyadozol itt, mint egy fonnyadt virág! Gyere, táncoljunk egyet, attól majd felvi­dulsz! — És úgy megpörgette, forgat­ta, keringőztette jeges örvényében szegényt, hogy az beledermedt. — Engedd el! Hallod?! Azonnal engedd el a barátomat! Még meg­fagy — szólt a jeges szélre egy gyöngécske, de határozott hang. — Ki merészel velem így beszélni? — húzta ki magát a szél és akkorát bődült, hogy a városháza nagy órá­jának mutatójáról ijedtében lebuk­fencezett egy alvó galamb. — Én, Panni baba. Paprika Jancsi barátja — mondta a bátor hangocska, csöppet sem remegve. — No de ezt már megnézzük. Megnézzük magunknak a kis szem­telent — dörzsölte össze jégcsapke- zeit a szél, mint mindig, ha jó mu­latságot szimatolt. — Jaj, istenem, Panni baba, me­nekülj! Menekülj, mert különben vé­ged! Miért is haragítottad magadra a jeges szelet — siránkoztak körben a játékok. — Nos, hadd látom, melyikőtök az? —• toppant oda a szél. — Én! — emelte fel kecsesen a karját Panni baba, a tüllszoknyás kis balerina. — Ejhal — ámult el egy pillanat­ra a szél, amikor meglátta a csu­pa kellem, csupa báj kis teremtést. — Ilyen szép táncosnőm már igazán régen volt. Ha volt egyáltalánl Kis­asszony, remélem, nem kapok kosa­rat — hajolt meg előtte gúnyosan, s magában már azt fontolgatta, ho­gyan fogja fagyhalálba táncoltatni a merész kis babát. De ekkor megkondult a városháza nagy órája. Pont éjfélt ütött. — Ccc, kellemetlen — negédeske- dett a szél. — Most rövid időre el­szólít a kötelességem. Végig kell vágtatnom a város háztetőin, bele­dudálnom a kéményekbe, megrecseg­tetni a gerendákat, hótorlaszokat fújni a kapuk elé, felborítani a sze­metes kukákat, szerteszéjjel fújni a szemetet, megkergetni a kóbor macs­kákat és kivert kutyákat. De ígérem, hogy hamarosan végzek, s visszajö­vök! Viszontlátásra, szép Panni baba! Nemsokára újra itt vagyok. — Ezzel kivágva maga előtt a bódé ajtaját, elviharzott a téli éjszakában, D dé sze] elki jaj, száj és i nen har úgy Gyá ami gáli top; lábi eng viss tilti less hat dás viss lah< har sző; azo ren sen aló pás ma; Mei bin gar sie;-i tali dot tár; két Kopócs Tibor illusztrációja

Next

/
Thumbnails
Contents