Új Szó - Vasárnap, 1979. január-június (12. évfolyam, 1-25. szám)

1979-01-07 / 1. szám

> Nem érezte magát beskatu­lyázva? — Nem bizony. Bármelyikre is gondolok, mindet nagyon szerettem. A Kárpáthy Zoltán­tól a Pillangóig mindegyikért egyformán lobogtam. — Az utóbbi egy két évben mintha megritkult volna szere­peinek sora. A Vígszínházban három darabban szerepel: a Harmincéves vágyókban, a Bernarda Álba házában és a Bűn és bűnhődésben. Talán ön­ről is megjeledkeztek a ren­dezők? — Nem hinném ... Igaz, az utóbbi időben a színházban ke­vesebbet dolgoztam a megszo­kottnál de most is elfoglalt va­gyok, akárcsak korábban. Most sem marad kihasználatlanul az időm ... Már próbáljuk Csurka István rekben. Egyidejűleg két Dosz­tojevszkij szerep... — Furcsa ajándéka ez az életnek ... Szonya megformá­lásához nem sok idő állt ren­delkezésemre. Szerencsére jól ismertem a regényt... és Lju- bimov próbáira is eljártam. Minden tudásomat össze kellett szednem, nehogy véletlenül az előadás rovására menjen a sze­repcsere. Megvallom őszintén, nem volt könnyű beilleszked­nem az előadásba, éreztem, hogy hiányzik az igazi próba- időszak. Varvarával könnyebb dolgom volt. Csodálatos, hogy fiatal korában ugyanazok a problé­mák foglalkoztatták, mint ké­sőbb, amikor a Bűn és bűnhő- dést írta. A támaszkeresés, az egymáson való segíteni akarás, Beszélgetés Yenczel Verával ........hogy a legnagyobb ne­hézségek között se veszítsem el az életkedvemet.“ (G yökeres György felvétele) Kétszer láttam Dosztojevsz­kij—Ljubimov Bűn és bűnhő- dését. Másodszor leginkább azért voltam kíváncsi a da­rabra, mert Szonya szerepét — pár hónapra — Venczel Vera vette át Kútvölgyi Erzsi­től. Külsőleg — alkatra — csaknem egyformák. Csupán arcuk és tekintetük különbö­zik. Kútvölgyi arca kemé­nyebb, szabálytalanabb. Ven- czelé lágyabb, kedvesebb. Kút­völgyi tekintete vibráló, Ven- czelé sugárzó. És annak elle­nére, hogy erősen élt bennem Kútvölgyi Erzsi Szonyájának emléke, Venczel Veráét is el tudtam fogadni. Mert az ő alakításában más Szonyát is­mertem meg ... * * * — Mi az, amit otthonról ho­zott a pályájára? — Hadd válaszoljak egyet­len szóval — szeretetet. És én úgy hiszem, ez a legfonto­sabb. r- A főiskola elvégzése után hosszú ideig kedves, csi­nos, mosolygós fiatal lányok szerep/kör/ében láthattuk. Házmestersiratóját... Felleg Annát játszom, a szociológussá lett vidéki tanítónőt. Aztán itt a szinkron, a rádió . .. — Ezek viszont nem pótolják a színházat... de gyakorolhatom a mesterségemet. Mert jó iskola a szinkron is. Pontról pontra, egymás után többször is végig­nézni a Rómeó és Júliát, a Ványa bácsit.:. Látni, hogyan oldják meg feladatukat a neves külföldi színészek... És alkal­mazkodni a játékukhoz . .. A rádiós szerepeimért is há­lás vagyok. Lorca csodálatosan szép verseiért... A rádióban mindig rövid idő áll rendelke­zésünkre, ezért aztán sosem tudjuk kívülről a szerepünket. Spontán módon, a látvány se­gítsége nélkül kell adni vala­mit. Valami szépet. Valami fe­lejthetetlent. A Bűn és bűnhődés Szonyájá- val is a rádióban találkoztam először. Csoda, ha ezek után rám is visszahatnak a hangjá­tékok gyönyörű gondolatai? — A Radnóti Színpadon Var­varát alakítja a Szegény embe­az egymásra utaltság érződik ki mindkét művéből. — Mitől érzi igazán jól ma­gát a színházban? — Attól, ha látom, hogy amit csinálunk, leköti a nézők fi­gyelmét. Hogy emberileg hasz­nál. A színpadon is, a néző­téren is. — Vannak-e rejtett tartalé­kai? — Nem tudom. De ha van­nak, egyszer biztosan feltör­nek bennem. Még ma is tanu­lok beszélni, énekelni, ameny- nyiben a rohanó életmód meg­engedi. — Betanult szerepei általában milyen hosszú ideig élnek em­lékezetében? — Ezen még sosem gondol­koztam ... De ha leveszik a darabot műsorról, nálam auto­matikusan törlődik a szerep. Hogy befogadhassam a követ­kezőt .. . — Mit tart elengedhetetlenül fontosnak a munkájában? — Azt, hogy még a legna­gyobb nehézségek között se veszítsem el az életkedvemet. G. SZABD LÁSZLÓ DRAMAIS SZfNHflZ—MA A színház napjainkban... A színház helye kulturális éle­tünkben ... A színház lehetőségei ... A színház és a dráma viszonya... A színház és dráma egymásrautaltsága... Az igazi színház nélkülözhetetlensége... Hány tanulmányt kel­lene írni e kérdésekről! Méltán tűnhet szerénytelenségnek, hogy néhány mondatban megkísértem megközelítésüket. De e nagyon időszerű kérdésekről, úgy érzem, akármilyen röviden is, szólanom kell... Mentségemül szolgáljon, hogy drámaíró vagyok, s a munkám eredményessége függ attól, komolyan veszi-e a színházi élet is, hogy a színház és dráma egymásra utaltak (ne kerülgessük mindig a nagy szavakat: a létem függ tőle); mentségemül szolgáljon, hogy a színházat jelentősebbnek tartom, mint versenytársait: a filmet és a te­levíziót, bár ezek átgondolhatatlanul nagy lehetőségeivel is tisztában vagyok. Jelentősebbnek tartom a színházat, mert minden korok emberének katarzisigényét, amelyben benne van a harmónia, a teljesség, a nagyság, a tisztaság, valamint a tökéletes szabadság utáni vágy is, a legtökéletesebben tud­ta, tudja, fogja tudni kielégíteni ... Éppen ezért nyugodtan mondhatjuk, hogy immár két és fél ezer éve (de napjainkban hangsúlyozottabban) a színházi előadás igazi célja a néző katarzisigényelnek kielégítése... Ha a katarzis nem „száll“ le a nézőtérre, a színházi előadás... jelentőségét, értelmét veszítette ... hisz éppen emberformáló hatékonysága csökken a minimálisnál alacsonyabbra ... Vallom tehát, hogy a színház nélkülözhetetlen, tehát örök... De az önmaga igazi lehetőségeit vállaló színjátszás éppen azzal találja szemben magát, hogy nem független mű­vészet: igazi drámairodalomra kell támaszkodnia... Nagy filmet állítólag lehet készíteni középszerű forgatókönyv alap­ján, igazán nagy színházi előadás viszont elképzelhetetlen nagy dráma nélkül. Nem véletlenül hangsúlyozzák ma már a színházi világ szakírói, hogy világviszonylatban is jelentős színjátszás csak ott létezhet, ahol jelentős az eredeti dráma- irodalom.. Legeslegfontosabb kérdésünk tehát: az eredeti drámairoda­lomnak milyennek kell lennie? Olyannak, hogy a nélkülöz­hetetlenségét nap nap után bizonyítani kényszerülő színját­szásnak hatékonyan hasznára válhasson. Ami ebből követke­zően a legfontosabb: a drámairodalom semmiféle divat, semmiféle tetszetős dramaturgiai újítás nevében se mondjon le az öntörvényű drámai hősről, aki által a tragikum, mely nélkül a „modern“ katarzis sem képzelhető el, megvalósulhat a színpadon. (Nagyon fontosnak tartom, hogy a modern ka­tarzis-, illetve tragikumelméletet a szakírók a maga bonyo­lultságában, minél több oldalról megvilágítva kidolgozzák, mindenképpen huszadik századi drámai helyzetekből kiindul­va. Eredeti dramaturgiájukról le nem mondó drámaírók talán gyakrabban színpadhoz jutnának.) De ha a drámairodalom — olcsó sikerek reményében? — lemondana az öntörvényű hősről, akkor tulajdonképpen az emberi nagyság, az emberi önfenntartó, önmegőrző erő ábrázolásáról mondana le, tehát voltaképpen a valódi humanizmusról. A klasszikus tragédia nem mondott le az öntörvényű drámai hősről és ma is élő... Hogy a történelmi vagy mai tárgyú drámát részesít- sük-e előnyben? Erre csak egy a válaszunk. Az igazi drámát. (Igaz ugyan, hogy két és fél ezer év igazán nagy drámái­nak négyötöde történelmi tárgyúnak számított a maga korá­ján is, legjelentősebbek közülük Aiszkhülosz, Szophoklész, Euripidész, Shakespeare. Corneille, Racine, Madách tragédiái, de e „statisztikai adat“ nem tagadja a mai tárgyú dráma nagy lehetőségeit sem.) Igazi drámát, mely — tárgyában legyen akár történelmi, akár mai — szükségképpen mai té­májú, hisz koruk valóságát, Jelenük lényeges képzéseit csak a nagyon tehetségtelen írók képesek megkerülni... De vi­szont nekik sikerül koruk valóságát megkerülni mai tárgyú írásaikban is ... Ma, amikor oly sokat Várunk az egyéniségtől: az alkotói életre képes, az alkotói életet vállaló embertől, úgy hiszem, joggal várjuk el minden egyes színháztól, hogy következete­sen vállalják az igazi dráma, a valóban eredeti, az öntörvé­nyű drámai hősről nem mondó (akár történelmi, akár mai tárgyú), dráma támogatását. Hogy ne próbálják kimagyarázni a színházi kényelmességet középszerű (a ma lényeges kérdé­seit megkerülő, harsányan problémátlan, érzelgős) színművek sikertelenségével. KOCSIS ISTVÁN Bornemissza Péter Elektrája első kiadásának évfordulóján A magyar dráma kialakulásának kezdetei A drámai műfajok gyökerei egész a honfoglaló magyarság sámánjainak szertartásos táncáig nyúlnak vissza. Ebből az időszakból származó ismere­teink nagyrészt azonban inkább a ku­tatók fantáziáját, mintsem a konkrét hagyományokat tükrözik, ezért ezzel a réteggel bővebben nem érdemes ese­tünkben foglalkozni. A kereszténység felvétele után a regősök nyomán alakult ki a középko­ri színjátszásunk. A kialakulás szem­pontjából nagyon fontos szerepük volt a mezővárosoknak is. Nagy ünnepsé­gek alkalmával — pl. a farsang és a téli napforduló idején — lehetőség nyílt a színi szokások létrejöttére. A liturgikus dráma elindítása szintén a mezővárosokhoz fűződik. Kezdetben latin nyelven íródott, így szövege a nép számára "érthetetlen volt. Ezért lefordították a nép nyelvére, s így jöt­tek létre a középkor első nemzeti nyelvű szerzeményei, a vágánsok. A középkori dráma egyik műfaja az ún. misztérium, a liturgikus drámából alakult ki. Jellemző rá, hogy erősen epikus jellegű. Rövid verssorokban írt bibliai tárgyú színjáték. S ekkor jöt­tek létre a passiójátékok is. Kevés olyan vallásos szöveg akad kódexiro­dalmunkban, amely költőiség tekinte­tében felvehetné velük a versenyt. A passió cselekményhatása megrendítőbb, szívbe markolóbb az értékletes régi magyar nyelven, mint latinul. Nagyon sokat merít a népköltészetből, különö­sen a népi siratok gazdagságából. A mirakulum szintén középkori drá­matípus, amely a XÍII—XV. században élte virágkorát. Egyes elemeik meg­őrződtek a dramatikus jellegű nép­szokásokban, például a betlehemes já­tékokban. A XIV—XVI. századig terjedő idő­szak a gazdasági változások és az osztályharc nagyméretű kiéleződésének korszaka. Mindez figyelemmel kísér­hető a népies drámai hagyományokon is. A középkor végéről egyetlen valódi drámánk maradt ránk, mégpedig a Három körösztény lány című. Kezdet­leges alkotás, mégis az első határo­zott lépés a magyar dráma megterem- tődésének útján. A reformációval indul el a magyar nyelvű színjátszás, amely ezt a mű­fajt propagandaeszközül használta fel. A kor drámairodalmának jellegze­tes képződménye a hitvita-dráma, amely a lutheránusok és az antitrini- táriusok közti felekezeti vitákat tük­rözte vissza. A XVI. század második felének irodalmi alkotásaiban már ki­fejezésre jutottak a humanizmus vív­mányai, amelyek a reformáció egyik mesterének, a dráma- és prózaíróként is kiváló Bornemisza Péternek a mun­kásságát is jellemzik. Bornemissza Szophoklész Elektrájának átdolgozásá­val nagyot lendített a dráma kezdeti fejlődésén. Az irodalomtörténet úgy tartja őt számon, mint a magyar tra­gédia megteremtőjét. A reformáció leg­radikálisabb eszméinek hirdetője volt. Mert lázadni a társadalmi kötöttség ellen és mert újítani. Sohasem volt megalkuvó. Éles társadalomkritikával lépett fel, bátran vállalta nézetei ké­sőbbi következményeit. Az Elektra a XVI. századi drámairodalmunk legre- mekebb alkotása. Megírásához kétféle cél vezette alkotóját: az egyik, hogy neveljen, a másik, hogy a magyar nyelvet irodalmi színvonalra emelje. A mű első megjelenése (1558) nem­csak az irodalom, de az akkori tár­sadalom számára is sok új vonást ho­zott. A dráma a XVI. századi magyar társadalom tükörképe. Központi kon cepciója a fejedelem oktatása, vagy­is, hogy milyennek kell lenni az ural­kodónak. Oresztésznek, a dráma egyik főhősének éppen az a feladata, hogy a zsarnokot, elpusztítsa. Bornemisza érdeme nemcsak a_ fordításban van. Jellemeket cserél fel, és új szereplőt visz a drámába. A darab hármas egy­ségét is megbontja, amikor behozza Paraszitész alakját. Ezt a vonást, bi­zonyos, hogy nem Szophoklésztől vet­te, inkább valamelyik római komédiá­ból. Elektrát a nép nevében szólaltat­ja meg. A bátor szembeszállást képvi­seli a zsarnokkal szemben. Ha a nyelvét megvizsgáljuk, akkor arra a megállapításra jutunk, hogy Bornemisza az akkori élő nyelvet al­kalmazta, amellyel megtette az első nagy lépést a magyar nyelvnek irodal­mi rangra emeléséhez. KÁNAI ÉVA 1979. 1. 7. 14 ÚJ SZÚ

Next

/
Thumbnails
Contents