Új Szó - Vasárnap, 1979. január-június (12. évfolyam, 1-25. szám)

1979-02-04 / 5. szám

■ ^a színházi előadás, amelynek At egyetlen jelenetére, egyetlen szereplőjére sem vagyunk képesek visszaemlékezni, mondjuk néhány hó­nap múlván, s legföljebb az asztal­fiókban felejtett műsorfüzet láttán dereng föl bennünk valami — az az előadás kisiklott valahol. Egészen más az, amelyet később is újra tudunk élni, élvezni, föltűnnek színészarcok, jelmezek, a képek mögül szavak, mon­datok hangzanak. Igen, mert amit láttunk, hallottunk, egyedi, egyéni volt, nem tucattermék, nem a valóság felszíne, hanem új összefüggések rendszere. Oj valóság. És mégis a mi valóságunk. Emberi, társadalmi, törté­nelmi. Akár közelebbi, akár távolabbi, a miénk. Andrzej Wajda jóvoltából ilyen elő­adás nyújt felejthetetlen élményt Krakkóban, a Helena Modrzejewski- ről elnevezett és a lengyel színházi életben régóta jelentős szerepet játszó Stary Teatfban. Az elmúlt év már­ciusában volt a darab bemutatója, én szeptember végén láttam, tehát ides­tova négy hónapja. És most legalább annyira sajnálom, mint akkor, az előadás közben, hogy egy árva szó­nál csak valamivel tudok többet len­gyelül, mert négy hónap múlván is megkockáztathatnék egy alaposabb ismertetést, ha nem elkapott szavak­ból, félmondatokból, no meg gesztu­sokból, helyzetekből kellett volna kö­vetkeztetnem a szüntelenül áradó szö­veg tartalmára. Wajdánál ugyanis a szövegnek is jelentősége van, noha tudjuk róla, elsősorban a filmrendező Wajdáról, hogy sokszor többet tud kifejezni, elmondani képekkel, mint szavakkal. Röviden tehát: megfogott az elő­adás. Már a híre felkeltette az érdek­lődésemet, meg a magamfajta turis­tákét; Krakkónak pedig aligha van polgára, aki nem megy el megnézni ezt a szenzációs — és még egy sor más jelzővel illetett — produkciót, amelynek a címét — Z biegiem lat, z biegiem dni... — így fordíthatnánk magyarra: Évek, napok múlásával... Vasárnapokon délután öt órakor~kez- dődik és pontban éjfélkor ér véget. Három kétórás felvonás, két szünet­tel. Az egyes felvonások címe Eviva l’artel; Szélvihar, juj; Közel, ami messze volt. Aki netán sokallja egy- huzomban a hét órát, vagy nem kap helyet vasárnap, az csütörtökön, pén­teken és szombaton kiilön-külön is megnézheti az egyes felvonásokat. Szerencsésnek mondhattam magam, hogy lengyel kollégám tudott szerezni két jegyet vasárnapra, nem egymás mellé, és nem a pénztárban, hanem a környékén, borsos áron. De nem bán­tuk. Akkor sem, ha netán nem bírjuk végigülni — pláne én, aki nem is ér­tek-lengyelül — mind a három fel­vonást. Végigültük. Sőt! Mert mit is csinált Wajda Krakkó­ban, ahol nem először dolgozott, sőt, ahol otthon van. Olyasmit, ami nyom­ban felveti a divatos kérdést: hol kez­dődik és hol végződik a színház? Már az előadás időtartama szokatlan és elrettentő, ha arra gondolunk, hogy sokszor egy rövid felvonás milyen unalmas tud lenni. Vajon hogyan lehet hét órán keresztül ébren tartani a né­ző figyelmét? Lehet-e egyáltalán? — kérdezhette Wajda, és megpróbálko­zott a lehetetlennel, végrehajtotta kí­sérletét. Persze, nem elsősorban az iménti kérdés indította cselekvésre, hanem egy hozzá méltó és őt- jellem­ző szándék:-egyéni és közösségi sor­sok alakulásának megidézése a tár­sadalmi-történelmi változásokban, vagy épnen a mozdulatlan időkben. Nem akármilyen helyszínt választott: Krakkót, ezt a mesés várost. A három részre szakadt Lengyelországban ez a város lett a tudósok, írók, költők, képzőművészek fővárosa, s különösen a századforduló tájékán volt pezsgő a szellemi-művészeti élete. Vagyis abban az időszakban (1873—1914), amelyet az előadás átfog, két család történetének a bemutatásával. És itt hadd következzen, ami meglepetés volt a számomra, de jól érzékelteti Wajda merészen kísérletező szelle­mét: kilenc olyan lengyel drámaíró egy vagy több darabjából szerelt ösz- sze egyet, pontosabban: írt forgató- könyvet — hol hosszabb részleteket, hol csak motívumokat használva fel —, akiknek a művében Krakkó a szín­hely, az imént jelzett esztendőkben. A kiszemelt szerzők: M. Balucki, J. Kaden Bandrowski, M. Dabrowski, Z. Kaweczki, /. A. Kisielewski, S. Przy- byszewski, A. Strug, G. Zapolska, T. Boya Zeleiíski. Változó a darabok műfaja, van közöttük dráma, vígjá­ték, tragikomédia, még kabaréjelenet is — természetesen sokféle természetű, korú, „foglalkozású“, sokféle álmot, vágyat megtestesítő szereplővel. Hogy lehet mindezt egybeötvözni úgy, hogy egységes legyen az előadás, ne tör­jön meg a stílusa, ne hulljon szét elemeire, ne legyen kusza, ne idege­sítse és ne untassa a nézőt, vagyis úgy, hogy célba érjen? Fölösleges le­írnom, Krakkó múltjának, a lengyel nemzet sorsának, a különböző társa­dalmi rétegek belső világának mély ismerete nélkül nem. És más eljárás­sal is aligha, mint amit Waida a szín­padon is alkalmaz: a filmmontázs technikájával. Hosszabb-rövidebb jele­neteket állít egymás mellé, amelyek­nek látszatra semmi közük egymás­hoz, az előadás rendszerében mégis pontosan kijelölt helyük van és ahogy váltják egymást csodálatos gyorsa­sággal — pillanatok alatt rendezik át a színpadot, nem viszik ki a kellé­keket, csak odébb teszik, oldalra ál­lítják, kifordítják őket, miközben bravúrosan dolgoznak a fénnyel, ár­nyékba rejtik, amire éppen nincs szükség a tágas színpadon — nem­csak lendületet érzünk, hanem ritmu- sos hullámzást is. Hol a polgári vi­lágban vagyunk, a Chominski majd a Dulski család fényes otthonában, rangjukat féltő, rangjukat vesztett emberek, ábrándozó kisasszonyok között; hol a bohémvilágban, a híres krakkói kávéházak egyikében, költők, írók, festők — álmodozók és nagy- szívű megváltók telített és vonzó at- moszférájú tanyáján, ahol közömbös tekintetű szép lányok lejtenok finom táncmozdulatokat, hűséges pincérek, zenészek hajladoznak; hol meg a sze­gény, megejtett lány sivár környeze­tében, ahová nagy hanggal érkeznek a bohémek a barátjuk után. És ahogy változnak a különböző töltésű jelene­tek, úgy változnak a hangulatok, ame­lyek Wajda számára kifejező eszkö­zök is egyúttal, nem csupán a hatás miatt ügyel rájuk. És nem csupán a hatáskeltést szolgálja La két kitűnő lengyel díszlettervező, fCrystyna Zach- watowicz és KazigUp/z Wi'sniak, szí­nekkel is kifejező, Porfestő alkotása. Feltűnt, hogy a negyvenhat ázínész milyen magas színvöhaüon tud együtt játszani. És olyan magabiztoson van jelen az epikus színházban is,t hogy amikor az-előadás vége felé az egyik szereplő bakit követett el, a színpa­don kitört a nevelés, amely már az előadás végéig tartott, nem tudlak elfojtani a színészek, bármennyire is igyekeztek, még zsebkendőkkel is. Amint egymásra pillantottak, újra el- nevették magukat. És a színészekkel együtt derült a közönség. Fent is lent is tudták, játékról van szó „csu­pán“. Igen, ilyen lehetett Krakkóban az élet, ilyenek a hangulatok, ilyenek az emberek, a nagy lengyel költő, drá­maíró és festő, Stanislaw Wyspianski kortársai, amíg közbe nem szólt a háború. Itt fejeződik be az előadás. A szereplők felsorakoznak, kimereve­dik a színpadkép. Mintha csoportké­pet látnánk egy régi családi album­ban. Lenyűgöző a látvány — szín­pompás panoráma, mint az egész elő­adás, amelyet Krakkóban mindenki megnéz, aki csak teheti. Sokan még emlékeznek vagy tudnak a megeleve­nített figurákról, a krakkói művész­világ alakjairól, a fölemlegetett he­lyekről, a megidézett eseményekről. S ha netán nem tudnak, ott van se­gítségül — számomra legalábbis — a szokatlan, de kitűnő felépítésű mű­sorfüzet. Fő részét két plakátnagysá­gú lao alkotja — dokumentumok, új­ságkivágások montázsa. A tulaidonképpeni műsorfüzetben az egyik legjobb lengyel színikritikus, lan Bloríski. Andrzej Waidáboz inté­zett. szép levele — az előadásról — található csupán. A-*t ina többek kö­zött, hogv ezt az előadást csak Krak­kóban lehetett létrehozni. És csak Krakkóban lehet megnézni, igaz élvezettel. BODNAR GYULA A felvételeken Boráros Imre, Kövesdi Szabó Marika és Pőthe István látha­tó. Űk kapták a MATESZ nívódíját. A hazug című Goldoni-darab előadá­sában nyújtott teljesítményért. (Dus'an Majda felvételei) Zdenék Nejedig, a nagy cseh író, gondolkodó és pedagógus írta a Nemzeti Színház operatársulatának története című munkájában, hogy a vita, amelyben ar­ra keresték a választ, vajon a prágai Nemzeti Színhá­zat 1881-ben vagy 1883-ban nyitották-e meg, tulajdon­képpen nem is vita. Nem az, hiszen az 1881-es tűz­vész előtt csupán tizenkétszer gördült föl a függöny, s a folyamatos munka tulajdonképpen a második megnyitás után kezdődött el, 1883-ban. Így hát a prá­gai Nemzeti Színház-megalakulásának esztendejét is ez utóbbi dátumhoz kell kötni, a folyamatos dologte­vés kezdetének időpontjához. Tehát öt év múlva, 1983 őszén ünnepli országunk vezető színháza fennállásának századik évfordulóját. A cseh színházi élet vezetői, természetesen, méltó­képpen kívánják növelni az évforduló jelentőségét. A cseh kulturális minisztériumban, Otakar Holan mi­niszterhelyettessel az élen bizottság alakult a Nem­zeti Színház 100. évfordulója megünneplésének elő­készítésére. Ez a bizottság irányítja és koordinálja valamennyi intézmény, szervezet és társulat munká­ját, amelyek hozzájárulnak, hogy a századik évforduló ne csupán a hivatásos és az amatőr színházművészet, hanem az egész csehszlovák kulturális élet jelentős ünnepe legyen. Az ünnepségre való előkészületek jegyében a Nemzeti Színház vezetősége úgy döntött, hogy elősegítve a ha­zai színjátszás, opera, valamint a balett fejlődését és gazdagodását, fölkéri a neves cseh írókat, zeneszer­zőket és koreográfusokat, hogy felajánlott műveikkel járuljanak hozzá az évforduló megünneplésének sike­réhez. A Nemzeti Színház vezetősége a CSSZK Kultu­rális Minisztériumával, a Cseh Irodalmi Alappal, vala­mint a Cseh Zenei Alappal a közelmúltban úgymond alkotói megrendelést nyújtott át néhány neves cseh művésznek, akik szerződésben ünnepélyesen kötelez­ték magukat színművek megírására és zeneművek költésére. Vándorok tele (Zima poutnikú) címmel Jirí Hubáé, Az én váram (Műj hrad) címmel Jan Jílek, Madárfió­ka (Holátka) címmel Zdenék Kaloc, A szív időjárása (Pocasí srdce) címmel Radoslav losták, Erika és a zenekar (Erika a orchestr) címmel pedig Jirí Sotola ‘ ajánlott fel egy-egy megírásra váró színművet. Opera írására Jozef Boháé, Emil Hlobil, Karel Horkij, Ivó Jirásek és Jirí Pauer zeneszerző, új balettek létreho zására pedig Josef Ceremuga, Oldrich Flosman, Josef Pálentcek, Václav Riedelbauch és Václav Trojan köte­lezte magát. Tagadhatatlan, hogy a nemzeti színház létrejötte va­lamennyi nemzet életében határkövet jelent. Akárcsak a cseh nemzet életében — illik hát így, méltóképpen, s ma, itt és most, természetesen, a szocialista eszmei­ség szellemében készülni, emlékezni és emlékeztetni a cseh hivatásos színjátszásban oly sokat jelentő 1883 őszére. —sző— 1979. II. 4. 14 ÚJ SZÓ TM HENEIEM ■ HI iUÉN JEGYZETEK KRAKKÓDUL, EGY SIKERES SZÍNHÁZI KÍSÉRLETRŐL *

Next

/
Thumbnails
Contents