Új Szó - Vasárnap, 1978. január-június (31. évfolyam, 1-26. szám)

1978-02-12 / 7. szám

Köztudott, hogy az Atlasz hegysé­get arról a görög titánról nevezték el, aki a monda szerint Zeus isten parancsára az égboltot tartotta a vál­lán. Ennek a hegységnek a nevét vi­seli az az utazási iroda is, amelynek szolgálatait a csehszlovákiai turisták 2500 kilométeres marokkói barangolá­suk idején igénybe vették. Az utazási iroda fáradhatatlan dolgozóinak az érdeme, hogy az Atlanti-óceán part­jait elhagyva, a Kis-, a Középső- és a Magas-Atlasz hegység hágóin keresz­tül vezető utunkon megismerkedhet­tünk az ország kisebb-nagyobb váro­saival, falvaival, sőt a Szahara kavi­csos homokjából is „ízelítőt kaptunk“. A fővárosból — Rabatból — kifelé vezető utakat többnyire agávék sze­gélyezik, de a már lehántott paratöl- gyek sem mennek errefelé ritkaság- számba. A paratölgy kérge ugyanis értékes nyersanyag, ebből készülnek a divatos női cipősarkak, s a népgaz­daság számos ágában rendkívül ke­resett cikk. A nagy szárazság ellenére az éjjel­nappal működésben levő öntözőberen­dezéseknek köszönhető, hogy ez a vidék az ország éléskamrája. A gabo­naföldek főzelék- és zöldségtáblákkal, virágágyakkal váltakoznak, majd illa­tos narancs- és olajligetek, üdítő ár­nyékot nyújtó cédrus- és pálmalige­tek következnek. A tikkasztó hőség, kedélyállapo­tunkra is hatással van, ám a hegyek­ben, 2000 méter magasságban minden­ki fellélegzik. Innen már a hó is lát­ható; a négyezer méter magasságban levő hegyormokon sohasem olvad el. A meredek, kopár hegyoldalak közt keskeny, kanyargós szerpentineken elővigyázatosan kapaszkodó autóbusz­ból pompás kilátás nyílik a környék­re, mégiscsak időnként tekintünk le az alattunk elterülő szédületes mély­ségbe. Ügy érzem, olyan vidék ez, ahol a madár sem jár, és ha itt-ott felfigyelünk is a sziklarengeteg közt megbújó fűcsomőkra, vagy ha a siva­tagban, ahol se híre, se hamva a' víz­nek, egy-két tevével találkozunk, ak­kor ez annak a bizonyítéka, hogy az élet a legszerényebb, a legszűkösebb feltételekkel is megelégszik. Dzsama El Fna — a világ legnagyobb piaca Nem egy arab kifejezést jegyeztem fel noteszembe, köztük pl. a ballagh szót is, amelynek azonban semmi kö­ze a magyar ballagáshoz. Ellenkező­leg, elővigyázatosságra int, a marra- kechi híres El Fna piacon éjjel-nap­pal uralkodó zűrzavar és fejetlenség esetleges következményeire figyel­meztetve. Emberáradat, zsibvásár, amerre csak nézek. A sátrak alatt és a föl­dön is felsorakoztatott árucikkeknek nagy a keletjük. Gazdáik ripakodva kínálgatják a nemzeti viseleteket, az itt divatos cipőket, a felkunkorodó hegyes orrú papucsokat, a különböző lakatokat és zárakat, a szalmatáská­kat, berber hangszereket, amelyeket „garantáltan arany" ékszerek, gyű­rűk, fülbevalók és ki tudná megmon­dani, még milyen kincsek egészítenek ki. A sok látnivaló eltereli figyelme­met társaimról, és a tömeggel sod­ródva csakhamar ijedten veszem ész­re, hogy magam maradtam a sipító hangszereiket és dobjaikat nyúzó „művészek", a zsebtolvajok között. A kígyóbűvölők, a hastáncosnők mutat­ványai, a sorsjegyeiket kínálgató áru­sok kiáltozása a portól, bűztől elvi­selhetetlennek tűnő hőségben megbé­nítja az agyat. Képtelen vagyok gon­dolkodni, némán kerülgetem a ron­gyokba bújtatott, lerázhatatlan, kol­duló gyermekeket, a jövendőmondó­kat és a betegségeket ©lűző kuruzsló- kat. Az írástudatlan megrendelők szá­mára leveleket és kérvényeket össze­tákoló írnokok, a korán gondolatait gyararázó „tudósok" közt járok, akiknek hálás közönsége szájtátva, mindenről megfeledkezve habzsolja az igét és ami a fő: fizet. Csak úgy gurul a dirham — az itteni pénzegy­ség —, mert ebben az országban semmit sem adnak ingyen. Még a tarka öltözékükben úton-út- félen lebzselő ivővízárusok is a mar­kukat tartják baksisért, ha valaki lencsevégre igyekszik őket kapni. A vállukra erősített vödreik tartalmát mosatlan réztálakba öntve kínálgat­ják az örökké szomjazó népnek. Érdekes, hogy bár a víz nem felel meg a higiéniai előírásoknak — még a legelőkelőbb szállodákban és étter­mekben sem —, a bennszülöttek nem tartanak a fertőzés veszélyétől, pedig bizonyára nem oltják őket rendszere­sen kolera és tífusz ellen, mint aho­gyan azt egészségügyünk számunkra kötelezővé tette elutazásunk előtt. De e biztonsági intézkedés és kínzó szomjúságom ellenére sincs kedvem megkóstolni az ivóvizet, és még a zárt palackokban árusított üdítő ita­loknak nevezett édes, meleg löttyöket sem. A nyárson forgatott, kétes külsejű és szagú húsoknak, amelyek közt az első helyen a birka és a kecske sze­repel, nagy a keletjük. Engem az édességek — acukrozott dió, a da­tolya és a mazsola sem csábítanak. Pedig ugyanolyan alkudozás folyik itt értük, mint a kozmetikai cikkekért vagy a cizellált réztálcákért és a töb­bi ajándéktárgyért. Mert vevőkben nincs hiány, de a boltokban sem. A turisták nem sajnálják a fáradságot, hogy a túlértékelt tárgyak árát le­nyomva, 50—60 százalékkal olcsóbban vásároljanak a piacon ahelyett, hogy azokat az üzleteket keressék fel, amelyek vezetőnknek az eladott tár­gyak után — ősi szokás szerint — 10—20 százalék províziót biztosíta­nak. Nyolc-tízéves gyermekek mint kenyérkeresöllc Marrakech Casablanca után az or- ' szág legnagyobb városa. Pompás kertjeiben a trőpikus növények vala­mennyi fajtája megtalálható. A na­rancs-, citrom- és olajfák . kínálják ■ nedvdús, ízletes gyümölcsüket. A négy királyi város királyi palotái közül a marrakechi az egyetlen, amelynek arannyal bevont kapui tár­va várják a turistákat. A mór stílusban épült palota tá- j gas udvaraival, trópikus növényzeté­vel és szökőkútjaival lenyűgöző látvá- ; nyosság. Mozaikokkal kirakott padló­zata és belső falai, drága szőnyegek­kel és fafarágásokkal díszített ter­mei, a zenekarok részére fenntartott szalonjai és éttermei, az érdeklődés i középpontjában állnak. Szintúgy a fényűzően berendezett hálószobák — a király feleségeinek és ágyasainak állandó tartózkodási helye —, ame­lyeket a nyilvánosság előtt kivétele­sen sem mutatkozó asszonyok az.isz­lám parancsa szerint nem hagyhat­nak el. A földszinten lezajló királyi ünnepélyeket és fogadásokat is csak : szobájuk rácsos ablakai mögül kísér­hették figyelemmel. De a többi asszony élete sem irigy­lésre méltó Marokkóban, a többnejű- ség országában, ahol a nők a legfőbb kenyérkeresők, a család megélhetésé- ] nek biztosítói. A keskeny, rendezetlen, > bűzös utcákon lépten-nyomon találkoz­tunk ezekkel az elfedett arcú, teto­vált homlokú, súlyos terheket cipelő asszonyokkal, akiknek bő köpenyébe — burnuszába — néhány mezítlábas, szurtos gyermek is kapaszkodik. A gyermekek 12 éves korukig tan­kötelesek ugyan, de minthogy az ér­telmiség — így a tanítók is — a vá­rost részesítik előnyben, az iskolák faluhelyen oly ritkák, mint a fehér holló. Nem csoda tehát, hogy a gyak­ran tető nélküli, fából, sárból és nö­vényekből összetákolt viskók lakói nagyobbára írástudatlanok. A gyermekek azonban nem marad­hatnak elfoglaltság nélkül, no meg a népes család sovány keresetüket sem nélkülözheti. Ezzel magyarázható, hogy az errefelé elterjedt kézműves­iparban szinte hemzsegnek a 10—12 éves fiúk és lányok. Míg a hasonló korú gyermekek a fejlett országok­ban gondtalanul élnek. Kénitrában, a ; Szahara egyik városában nyolcéves gyermekekkel is találkozhattunk, akik kötelességtudóan, ügyes kézzel csomózták a szőnyegeket, fafigurákat faragtak, vagy fejkendőket és sálakat hímeztek. KARDOS MÁRTA ÚJ TURISTAUTAK A SZOVJETUNIÓBA HUSZONÖT MILLIÓ KÜLFÖLDI LÁTOGATÓ ÖT ÉV ALATT A Szovjetunió és az európai szocialis­ta országok között az 1976/1980-as évek­re új idegenforgalmi megállapodás jött létre. Növekszik a barátságvonatok szá­ma, a kölcsönös látogatások a testvér- baráti kapcsolatokat fenntartó kerületek, járások és városok között, sor kerül szakemberek cseréjére a népgazdaság különböző területeiről. Az Inturiszt szovjet utazási iroda kül­földi turisták számára szervez csoportos és egyéni utazásokat, autóbusszal vagy saját "gépkocsival. Nyaralni lehet a ten­ger mellett vagy a magaslati üdülőhe­lyeken; s az utazási iroda vadászatokat is rendez a szibériai tajgában. A mostani ötéves tervidőszakban nemzetközi kong­resszusokra, értekezletekre, kiállítások­ra, sportrendezvényekre, filmfesztiválok­ra kerül sor a Szovjetunióban. Aki a tengert szereti, részt vehet hajókirándu­láson a Fekete- és a Balti-tengeren, meg­látogathatja Leningrádot, Tallinnt, Rigát, illetve Ogyesszát, Jaltát, Szuhúmit és Bakut. A Szovjetunió tőkésországokkal is kö­tött idegenforgalmi megállapodásokat, éspedig Olaszországgal, Libanonnal, Irakkal, Finnországgal, Franciaország­gal, Belgiummal, az Egyesült Államok­kal, Nagy-Britanniával, az NSZK-val. Ka­nadával és más országokkal. Feltétele­zések szerint a mostani ötéves tervidő­szakban a Szovjetuniót 25 millió külföldi turista keresi fel és 18 millió szovjet állampolgár utazik külföldre. Az 1980-as moszkvai olimpiára 12 000 sportolót, több ezer hivatalos vendéget, hétezer külföldi újságírót és félmillió külföldi turistát várnak. Már épül az olimpiai falu, amely elszállásoláson kí­vül edzési lehetőségeket is nyújt. Lesz­nek itt kultúrközpontok, üzletek, szau­nák, az olimpiai falunak saját bankja és postája is lesz. 1980-ra a tervek szerint átadnak rendeltetésének 36 szállót, öt motelt és öt kempinget, összesen 40 000 személy számára. Moszkva 25 000 szál­lodai ágyat kap. Igen kiterjedt a csehszlovák—szovjet turisztikai együttműködés. Az Inturiszt szorosan együttműködik a CedoKkal. Ez a két utazási iroda bonyolítja le a két ország közötti szervezett turistacsere több mint négyötödét. Az idén csehszlovák turisták számára új útvonalakat is tűztek ki, szerepel a tervekben például ősi orosz városok, Szuzdal, Novgorod és Jaroszlavl, vala­mint más, közép-ázsiai fürdővárosok meglátogatása is. Üj útvonalakon men­nek a barátságvonatok a balti köztár­saságokba. Ugyancsak szerepel az 1976 —1980-as évekre szóló megállapodásban számos témához kötött tanulmányi ki­rándulás is. így például a könyvtárosok számára lehetőség nyílik, hogy eljussa­nak Leningrádba, Vilniusba és Moszkvá­ba, a finommechanikusok számára Moszkva, Harkov, Kijev és Orjol, a vízi erőművek dolgozói számára Irkutszk, Bratszk és Novoszibirszk, az élelmiszer- ipari dolgozók számára Kijev, Ogyessza, Krasznodar és Baku meglátogatását ter­vezik, míg mezőgazdasági szakemberek a Moszkva—Krasznodar—Szocsi és Kijev —Poltava—Harkov—Moszkva útvonal kö­zött választhatnak. B. R­RIPORTER, AKI MINDENT MEGJEGYEZ Az 1930-as években a Szovjetunió­ban moszkvai pszichológusok egy csoportja meghökkentő jelenséggel találta szemben magát. A pszicholó­giai laboratóriumban egy moszkvai napilap riportere jelentkezett emlé­kező képességének kivizsgálása vé­gett. A főszerkesztője küldte őt, mi­velhogy előzőleg, amikor feladatok hosszú sorát mondta el neki, egyetlen szót sem vetett papírra. Ezt a főszer­kesztő hanyagságnak vélte, ezért megkérte, ismételje el a mondotta­kat, s a riporter ezt szó szerint meg is tette. így kezdődött Seresevszkij riporter bámulatos emlékezőtehetségének tu­dományos vizsgálata. Az első kísérle­tek szinte hihetetlen eredményeket hoztak. Nyilvánvalóvá vált, hogy em­lékezőtehetsége különleges, határta­lan, megjegyez mindent. Seresevszkij emlékezetébe vésett száz, sőt még több számból álló soro­kat és táblázatokat; számára ismeret­len nyelvű szókombinációkat. A hely­zet akkor sem változott, amikor látás vagy hallás útján véste emlékezetébe a dolgokat. Seresevszkijt több mint harminc éven keresztül figyelték a pszicholó­gusok. Meglepődve vették tudomásul; a húsz évvel azelőtt hallott számje­gyek bonyolult táblázatát is képes volt egyetlen hiba nélkül felelevení­teni. Különösen az érdekelte a tudóso­kat, hogyan működik Seresevszkij emlékezete, milyen mechanizmusod segítségével éri el emlékezőtehetsé­ge ezt a bámulatos teljesítőképessé­get. Kiderült, hogy a környező világ képeit hívja segítségül a megjegyzés és visszaidézés folyamatában. Szavak hosszú sorát úgy jegyezte meg, hogy gondolatban végigsétált a Puskin té­ren, a Gorkij utcán, és az úton „elra­kosgatta“ mindazt, amit hallott. A visszaidézés folyamán mintha megis­mételte volna az útvonalat, közben „összeszedte“ az „elrakott“ szöveget. Meglepően érdekes volt, hogy Se­resevszkij számára a hangoknak szí­nük és ízük van. Az „a“ hangot gyakran mint fehér, egyenletes felü­letet vagy csíkot, az „e“ hangot mint kiemelkedő, kör alakú vonalat fog­ta fel. Seresevszkij jó érzékkel felfedezte a szövegek tárgyi pontatlanságát. Va­lóban milliók és milliók olvasták Csehov Kaméleon című elbeszélését, de senki sem vette észre, hogy pz egyik hős először köpenybe, majd később télikabátba van öltözve. Az említett pszichikai sajátosságok gyakran visszatükröződtek Seresev­szkij viselkedésén, szórakozottságot váltottak ki nála. Elég volt bármi­lyen cselekvés előtt elképzelnie, va­lamit, s már úgy hitte, mindaz meg is történt. Például arra gondolt, hogy bal kezét a tűzhely melegíti, jobb kezében pedig egy darab jeget tart, s pillanatok alatt két kezének hőmér­séklete közt 3,5 fok különbség mu­tatkozott. Vagy szívműködésének fel- gyorsításához elég volt elképzelnie, hogy rohan a villamos után. Sere­sevszkij érzéstelenítő nélkül elviselte a foghúzását, elképzelve, hogy a székben „más" ül és annak a „más­nak" húzzák a fogát. Ilyen volt az az ember, akinek em­lékezőtehetsége szinte mindent meg­őrzött. A Nauka i Zsizny nyomán MÄZSÄR LÄSZLÖ 1978. II. 12. 14 ÚJ SZÓ

Next

/
Thumbnails
Contents