Új Szó - Vasárnap, 1978. január-június (31. évfolyam, 1-26. szám)

1978-02-12 / 7. szám

:éppen kudarc volt. k nyitjának kutatása közben y kép a múltból, mely abban ban az egyetlen lehetséges jtnak látszott. A hosszú, bér- r végében, a szénporos kam- ian, nyers faillatban egy í üldögélt az apja, mint egy sszekulcsolt kezét a térdei tta. Az apját este keresték a ik, szerencsére negyed órával tt haza, de azóta is benne tjükben, hogy a fegyveresek percben visszajöhetnek. Hi- ;os idő volt. A lövöldözés a város mégsem tudott fel- A lövöldözés és az utcai pog- ,n maradt valami nyomasztó: s, vagy még annál is súlyo- :eségnek a közelsége, taga nem fél?“ — kérdezte, nem válaszolt. mit .érez?“ — faggatta to­gondterhelten, s mégis va­lósén, talán hálás bizalommal A szavai hiányosak voltak anok is. Több volt bennük a ágból és kevesebb a magabiz- de a tekintet. A tekintetben izi válasz, apám“ — mondta, hadnagy feltápászkodott az lányt gyújtott. Azt gondolta: helyzet egészen más, az em- bbnyire más erők és a vélet- gáltatottja, és mivel a halál égé sokszoros, egészen más em, mint a Szabóé, de más ipám helyzete is ötvenhat­iszekrény rendjéből előkeres- nyforralót, a fali polcról le- lásedényt, vizet töltött bele, a konnektorba kapcsolta. Le- edény mellé, és várta, hogy kezd a víz. A halál és a fá- csolatán tűnődött, amely — tt most — eddig elkerülte a még sohase gondolta át iga- posan. Szigorú vizsgálat alá magát, miközben meglepődve ^fedezésekre tett szert, végső ítésként pedig valami olyas­át, hogy az emberek élete küzdelem ugyan, de ebben a en benne foglaltatik a féle­küzdelem is, mert ő is, nem­iáltól fél, fontosságban utá- a teljesítmény szorítása kő­ié lehet, hogy megelőzi ezt a való félelem, esetleg valami szétosztotta két korsóba. A ált kevéske rumot. Megízest- íját, majd az üveget a mara- másik korsó mellé tette a nak, hogy megtalálja, ha éj- 'érkezik a szolgálatból, ették az ablakot. Csányi had- gazította magán a ruhát, ki­előszobába. előtt Szabó állt feszesen. A lőtt égő villanykörte sárga :sak kevés jutott az arcára, i a fény alatt állt, arca talá- űnt az árnyékban, de rej- valamiféle elszántságot is. — Mi van, Szabó? — kérdezte Csá­nyi főhadnagy. — Jelentem, azért jöttem, hogy hol­nap ... Szabó elhallgatott. — Mi legyen holnap, Szabó? — Az a kérésem, hadnagy elvtárs, hogy maga is abban a harckocsiban. Amelyikben én ... Ha lehetséges. Szabó a fogait összeszorítva ült a töltőkezelő helyén. Ügy tetszett: átha­tolhatatlan ködben úsznak, a hangok is eltompultak valamelyest. Szabó el­borzadva gondolt arra, hogy nem fog sikerülni, valami oknál fogva éppen nekik nem sikerül... Az első másod­perceket visszafojtott izgalommal szá­molta, de a számolástól a kő mind súlyosabb lett a gyomrában, és felha­gyott ezzel a módszerrel. Azonban bár­mire gondolt, rögtön elmozdult a he­lyéről és futásnak eredt, mint egy régi vetítés kezdetleges filmkockái. Az apja karikázott a falu főutcáján, lobogó ing­ujjban, s mintha nem is fagyos ősz lett volna: a falu két vége felől vastag porfelhő közeledett, hogy elnyelje az apját. S amikor ez a száznegyvenegy má­sodperc már egyenlő volt az örökké­valósággal, a harckocsi eleje kezdett boldogítóan fölfelé kúszni. Semmi két­ség, egyenletesen kapaszkodni fölfelé, és megszüntette a reménytelen vízszin­tes helyzetet. Szabó tisztán és ponto­san, mint egy kifogástalan műszer, úgy érzékelte, hogy derékszögben jobbra fordulnak, és egyenletesen haladnak előre. Megálltak. Csányi hadnagy fáradt volt, keveset aludt éjszaka. A zsalu nyitására várva azt gondolta: Végül is látszatra nem sok történt itt, mint hogy egy ember átkelt a víz alatt, mint a többiek, rá­adásul az is lehet, hogy ennek ellenére legközelebb is félni fog, mégis valami fontos történt, aminek az értékét majd csak később fogjuk fel, én pedig me­gint tanultam valamit, noha mostaná­ban úgy képzeltem, hogy már minden betelt és a helyén van ... A harckocsit emberi hangok vették körül. Szabó azt is hallani vélte, ami­kor kinyitották a pillangószelepet. Az­tán felnyílt a zsalu, és visszaérkezett a külvilág. I ik tisztasá- ik éktelen­közönynek i, hogy ez ;abb fokra felügyelői- it Szidorov. úgta Bljas­t kérdésük iezte Bljas­— állapí- elszólalni? yiek felír- pedig én zok, mégis et munka közben oldjátok meg — torkolta le Szidorov. — Ki akar még felszólalni? Akkor hát átté­rünk a második ügyrendi pontra: egészség- ügyi felügyelők választása. Bljaskin, kérdezd meg, kiket jelölnek. — Kiket jelöltök? — kérdezte Bljaskin Szi- dorovra tekintve, és hozzátette: — Természe­tesen, saját magunkat nem javasolhatjuk. — Tánya Scsukina — szólt közbe Szido­rov —, te is elfelejtetted? — Jaj! — szisszent fel Tánya. — Máris. Javaslom, hogy Szasa Vasziljevet és Nagya Morozovát válasszuk. — Remek — bólintott helybenhagyóan Szi­dorov. — Más javaslat nincs? — Jurikovot válasszátok — javasolta Vova Jurikov. — Vovkát — harsogta több hang —, vá­lasszuk Vovkát! — Ne hamarkodjátok el — szólt figyelmez­tetően Szidorov —, teljes felelősségtudattal kell az ilyen ügyet megközelíteni. Jurikov még nem érett meg ilyen munkára. Még sokat kell fejlődnie. — No, ezt megkaptad! — jegyezte meg Kljuskina Larisza. — Görény — válaszolta Vova Jurikov és könyökével oldalba bökte szomszédját. — Csend legyen! — szólt rájuk Szidorov. — Javaslat született, hogy összegezzük a vitát. Ki van a javaslatért? — No ki van a javaslatért? — kérdezte Bljaskin. — Emelje fel a kezét. — Emeld fel a magadét — mordult fel az alulmaradt Jurikov. — Jurikov! — ripakodott rá Szidorov. — Azt hiszem, veled még négyszemközt számo­lunk. Jurikov kivételével mind feltartotta a kezét. — Jurikov — szólt megint Szidorov —, ta­lán nem akarsz szavazni? Jól gondold meg! Jurikov fintorogva felemelte a kezét. — Tehát egyhangúlag — állapította meg .Szidorov. — Engedjétek meg, hogy a gyűlés nevében szerencsekívánataimat fejezzem ki a megválasztottaknak és annak a reményemnek adjak kifejezést... Mit kell mondani, gyere­kek? — Köszönjük — mondták a II/B osztály új egészségügyi felügyelői. — Bljaskin, jelentsd be, hogy a gyűlést befejezettnek nyilvánítod. — Aztán ülj vissza a helyedre. — A gyűlést ezennel bezárom — jelentette ki Bljaskin és visszaült a helyére. — Van valakinek valamilyen hozzám inté­zendő kérdése? — kérdezte Szidorov. — Mikor lesz megint gyűlés? — kérdezte Tánya Scsukina. — Nemsokára — ígérte Szidorov. — Leg­közelebb jegyzőkönyvet is vezetünk. Most pe­dig mindenki hazamehet. A II/B diákjai kitódultak a folyosóra. Valaki a társát kergette, másvalaki iskolatáskájával jót húzott a másikra, az egyik diák fél lábon ugrált. Végigszáguldva a folyosón lezúdultak a lépcsőkön s rivalgásuktól már visszhangzott az udvar. Szidorov szinte nevetségesnek tartotta ezt a szervezetlenséget. Szidorov pionírvezető már nagyfiú volt — hatodikos diák. LÖRINCZ LÁSZLÓ fordítása Hermynia zur Mühlen% AZ Alomkereskedő Mentem a hosszú Álom utcán, mindig az esthajnalcsillag után, mely az utat mutatta. A horizonton mint hatalmas feke­te begyek gomolyogtak a felhők. Lent a mélyben fokozatosan elhalt a nagyváros zúgása, kialudtak a fényei. Egyszer csak egy üres téren találtam magam, ahol egy nagy, oszlopokon nyugvó csarnok emelkedett. Csillogó aranybetűkkel voltak kő­be vésve a szavak: „Álomkereskedés“. Egy megtermett aggas­tyán álldogált a csarnok előtt, testét szivárványszínű kabát takarta, s hosszú fehér szakálla majdnem a földet súrolta. Ba­rátságosan kért, hogy lépjek közelebb, s én követtem őt a csarnokba. Itt számtalan hosszú asztalt láttam, rajtuk külön­féle, gondosan selyempapírba csomagolt tárgyak hevertek. A csarnok végén egy kis vasajtó volt. — Te milyen álmot akarsz? — kérdezte az aggastyán, és jóságos mosollyal végignézett kopott ruházatomon. — Nem értem — válaszoltam. — Hosszú vándorlás után érkeztem ide, s nem tudtam, hogy itt egy ilyen nagy csarnok van. — Ez az álmok csarnoka — mondta az öreg. — Állj egy kicsit félre, mindjárt megjelennek a vevőim. Engedelmeskedtem. Néhány pillanat múlva már láttam egy sereg gyermeket jönni az utcán. Soványak voltak és rongyo­sak; szomorú szemekkel, kérlelőn néztek az aggastyánra. Az barátságos szavakkal odavezette őket az első nagy asz­talhoz; jó ételeket, mindenféle ínyencfalatokat húzott ki a se­lyempapír alól, és belerakta a kinyújtott gyermekkezekbe. Egy másik asztalról meleg, puha ruhákat vett le, egy harmadikról csodaszép játékokat. Az apró teremtések ujjongva tapsoltak, gyermekarcuk felragyogott, aztán boldogan tovább futottak. — Te jó ember vagy — mondtam az aggastyánnak. — Meg- ,ajándékozod a szegény gyermekeket azzal, amire a szívük vágyik. Az öreg, jóságos arc kemény és sötét lett: — Én semmit nem adok nekik. Minden álmot megfizetnek éhezéssel, jajszóval, didergéssel és szomorúsággal. Ezek a ve­vőim semmit nem kapnak ingyen. De megint oldalra állítlak. Már jönnek a továbbiak. Fáradt léptű, csüggedt arcú férfiak és nők közeledtek az utcán. Az álomkereskedő barátságosan tudakolta vágyaikat, s már hozta is a kért dolgot az asztalról: biztos állást, jő fi­zetést, kellemes, meleg szobát; egy gyermeknek, aki beteg volt, egészséget. A fiúknak és a leányoknak olykor egy vat­tába csomagolt álmot nyújtott át mosolyogva; a csomagon ez állt: „Vigyázat! Boldog szerelem! Törékeny! Nem dobálni!“ Amikor a férfink és a nők elmentek, az álomkereskedő meg­csóválta ősz fejét, és ezt dünnyögte maga elé: — Ráfizettek! Ráfizettek! Mennyi szenvedéssel és nélkülözéssel kellett eze­ket az álmokat megfizetni! Hirtelen autódübörgés, szirénák búgása hangzott fel az Álom utcában. Előkelő hölgyek és urak érkeztek hosszú sorokban, a csarnok előtt kiszálltak, megparancsolták a sofőrnek, hogy várakozzon. Az öreg álomkereskedő mérgesen nézett az újon­nan érkezettekre, nem köszöntötte őket, nem kérdezte, mit kívánnak, nem ajánlott semmit áruiból, ök azonban nem tö­rődtek vele. Besiettek a terembe, odafutottak a legutolsó asz­talokhoz, feltépték a csomagokat, s mohó kezekkel kivették, amit benne találtak. Láttam, hogyan szedték ki az ékszereket, gyönyörű ruhákat, pompás kastélyokat, szép paripákat, jach­tokat, óriási gyárakat, aranyat és pénzkötegeket. Aztán újra beszálltak az autóba és elrobogtak. — Mivel fizettek ezek az emberek? — kérdeztem az álom­kereskedőt. — Ezek az emberek nem maguk fizetnek — válaszolta dühö­sen. — Ezeket az álmokat a szegény gyermekek könnyeikkel és éhezéseikkel, a munkásemberek és asszonyok nyomorúsá­gukkal fizetik meg. — De hiszen ez igazságtalanság! — kiáltottam felháborodva. Ekkor az álomkereskedő furcsa mosollyal a kis vasajtó felé pillantott, de nem szólt egy szót sem. Egy idő múlva felnézett egy nagy, hangosan ketyegő órára, és azt mondta: — Késő van. Bezárom az üzletet. Én azonban felkiáltottam: — Ne, várjon! Még látok embereket az utcán. És valóban: még jött néhány férfi és nő. Hosszú és fárad­ságos út lehetett a hátuk mögött, mert lábuk vérzett és ruhái­kat tüskék szaggatták meg. Az öreg álomkereskedő eléjük fu­tott, bevezette őket a terembe. De ők valamennyi asztal mel­lett érdeklődés nélkül haladtak el, s csak a vasajtó előtt álltak meg. Az öreg álomkereskedő az ajtó elé állt, és dtibörgq hangon felkiáltott: — Tudjátok ti egyáltalán, mivel kell ezért az álomért fi­zetni? — Tudjuk — felelték a férfiak és .a nők. — Üldözés és szenvedés. Megszégyenítés, börtön és halál — figyelmeztette őket az öreg álomkereskedő, és elhárítóan szét­tárta a karját. Ekkor egy asszony szólalt meg: — Legyen üdvözölve az ül­dözés és a szenvedés; megszégyenítés, börtön és halál. Mi ezt akarjuk. — Azt is tudjátok, hogy ez az álom egészen más, mint ,a többi álom? — kiáltott az öreg álomkereskedő. — Reggel nem tehetnek félre. Veletek lesz nappal és éjszaka, és aki ezt íz álmot választja, annak le keli mondani valamennyi többi álmáról. — Tudjuk — válaszolták a férfiak és a nők. — Akkor lépjetek be! — És az öreg álomkereskedő kitárta a vasajtót. Vakító fénysugár és csillogás áradt szét a terem­ben, a szemet be kellett hunyni. Amikor a férfiak és a nők visszatértek, s keresztülhaladtak a csarnokon, arcukon csodá­latos fény áradt szét, szemükből földöntúli öröm sugárzott. Az öreg álomkereskedő arca átszeilemülten ragyogott. Ahogy a férfiak és a nők elmentek, megkérdeztem tőle: — Mi volt az az álom, amit ezek az emberek választottak, és amiért ilyen hatalmas árat kell fizetniük? Az üreg álomkereskedő azt válaszolta: — Ez az álom nem álom, hanem a jövő és az igazság: egy új és igazságos világ álma! Aztán hirtelen, mintegy varázsütésre, eltűnt a csarnok, s ve­le együtt az álomkereskedő is. Egyedül álltam az Álom utca kövén. Alattam a mélységben ott feküdt az alvó s álmodó világ. LENDVAY TIBOR fordítása * Mai osztrák elbeszélő KOPOCS TIBOR illusztrációja

Next

/
Thumbnails
Contents