Új Szó, 1978. december (31. évfolyam, 332-361. szám)
1978-12-24 / 356. szám, vasarnap
Az Isszik-Kultól az óceánokig CSINGIZ AJTMATOV KÖSZÖNTÉSE Kevés íróban 6) olyan inteu zív egyidejűséggel a múlt és a Jelen, mint Csingiz Ajtmatov- ban, a világhírű szovjet kirgiz prózaköltőben. (Azért mondom költőnek, mert prózai alkotásainak többségében a költészet szinte valamennyi attribútuma megtalálható.) Ajtmatov ugyanis nemcsak hogy felfedezte né pe történelmét, hanem vissza nyúlva a kirgiz népi gondolkodás és életbölcsesség forrásai hoz, a kirgiz ősi hitvilág időt lenségbe vesző kezdetéiig, a kirgiz népművészet és szájhagyomány arany kútjának rnr lyére nézve az irodalmi kifejezés eszközeivel, áttételesen újjáformálva megjeleníti (a mint egy másfél milliónyi) népe viharos történelmét, olvasóiban felkelti a történelmi tudat mozgósítása, átértékelése iránti Igényt — téve mindezt a kirgiz nép életében teljes átalaku lást hozó fél évszázad és a jelenkor létfontosságú esemé nyeire való szakadatlan irodalmi emlékeztetés révén. Csingiz Ajtmatov alapozó, iro dalomteremtő író. Számos szovjet nép — így a kirgizek — írásbelisége is a Nagy Októberi Szocialista Forradalom vívmá nya és eredménye. S Ajtmatov e szellemi vívmányt — eredeti tehetségének köszönhetően a művészet magaslatára emelte, vagyis: megteremtette a mó dern kirgiz prózairodaimat. Olyan feladatot vállalat ő magára és valósított meg, mint például a szomszédos testvérbaráti kazahoknál Muhtar Auezov, vagy a távolabb (Szibériában) élő manysiknál Juvan Seszta- lov (elsősorban az Amikor u nap ringatott című lírai hangvételű regényében, mely modern értelmezésben — maga a manysi mitológia) és mások. Persze, mindez bizonyos elődök, de főként (a szájhagyományban élő) népköltészet nélkül elképzelhetetlen lett volna. Ide vág Varga Mihály egyik alapvető megállapítása: „Úttörő munkát végzett: a .népi énekmondók, az ún. aklnak művészetére és közvetlen elődeinek (A. Tokambajev, T. Szidikbe- kov stb.) munkásságára támaszkodva lerakta egy írásbeliséggel alig néhány évtizede rendelkező kis nép nemzeti irodalmának alapjait, szinte egycsa- pásra teremtve meg a korszerű, huszadik századi kirgiz pro zát. A tudatos irodalomteremtés tényében okvetlenül hozzá kell fűzni: Muhtar Auezov döntő hatást tett Ajtmatovra. A kazah író grandiózus, Egy költő Htja című eposzának felfedezése megismerése nélkül talán fel se ismerte s végre se hajtotta volna Csingiz Ajtmatov a reá váró nagy feladatot. Ezért a vele való találkozás kellő értékelést érdemel. Számára Auezov nem valamiféle akadémikus nagyság, nem is csupán egy a legnagyobb művészek közül, akiket személyesen ismert, hanem — amint Mesteremről c. vallomásában (Szovjet Irodalom 1978/8) mondja — „olyasvalaki, aki mintha apám lett volna, úgy gondoskodott rólam.“ Amiként másnak, vallja az lró, „nekem is van két nemzeti ereklyém, amelyeket mindenüvé magammal viszem. Ez a Manasz, a kirgizek népi eposza és Mutitar Auezov életműve.“ Miképpen Sesztalov a many- sík esetében, Ajtmatov a kirgizeknél, Auezov a kazah szellemi kultúrában végezte el azt a nagyszerű munkát, ami csakis az ô küldetésük lehetett. Ez az idő, a fontos feladat és a tehetség hármas találkozása. Auezov „megismerte és gondolataiban feldolgozta a nép életét a nomäd világ összeomlásának küszöbén, megmutatta, kik is vagyunk mi, és milyen örökséggel indultunk az új élet elébe“ — vallja a tanítvány, majd, akárha önmaga számára is hangsúlyozná, leszögezi: „Auezov mintegy hidat vert a múlthoz és feltárta az akkori kazah sztyepp történelmi folyamatainak általános érvényű tartalmát.“ Mindehhez már csak egyetlen kinyilatkoztatás szükséges: „Azt hiszem, a mai közép-ázsiai művészeti gondolkodásra és szomszédos népeink szellemi életére Auezov ugyanúgy hatott, mint a maga idejében Puskin az orosz kultúra fejlődésére.“. A sokgyermekes család fia, elvégezvén az állatorvosi technikumot, a mezőgazdasági főiskolát, majd később a moszkvai Gorkij Irodalmi Főiskolát is, nagy felfedezésével elindul, hogy teljesítse küldetését. Akárcsak nemzedéke többi tagjának, fő élménye neki is a honvédő háború (megjegyezve: apja nem tért vissza a frontról). Ám ő e nagy élménytémát másképp közelíti meg, mint kortársai. Hőseit nem a froiv ton, hanem a hátországban szerepelteti, mutatja meg és veti az emberi értékrend mérlegére. (Pl. üzsamila szerelme, Korai darvak stb.) Műveinek eszmei forrásvidéke a gorkiji és a ma- jakovszkiji humanizmus s az SZKP XX. kongresszusa. 1952 óta jelennek meg elbeszélései és novellái kirgiz és orosz nyelven. Első jelentősebb kisregénye Az első tanító, mely Kirgiziába vezet el, azokba a korai időkbe, amikor tanítónak lenni, különösen első tanítónak, valóban merész és páratlan vállalkozás volt e távoli vidéken. ; Film is készült e regényből, ám az igazi írói hírnevet mégis (az 1958-ban megjelent) Dzsa- nula szerelme hozza meg számára, melyet tíz év alatt a világ csaknem valamennyi jelentősebb nyelvére lefordítanak és többször is kiadnak. Filmváltozata megsokszorozza népszerűségét. A kisregényt francia fordítója, Louis Aragon „a huszadik század legszebb szerelmi történetének“ nevezte. A Dzsámi la szerelme világsikere újabb és újabb elbeszéléseik és regények írására ösztönzi az írót. Két jelentősebb elbeszéléskötete jelenik meg, 1962-ban a Piroskendős jege- nyécske, 1963-ban pedig az Életveszélyben című. Ez utóbbiban olyan kiváló művek találhatók, mint A Teveszem vidéke, Az anyaföld, a címadó elbeszélés stb. Csingiz Ajtmatov munkássága egy sajátos, egzotikus világ művészi üzenete, s kiemelkedő teljesítmény nemcsak a szovjet, hanem az egész világirodalom viszonylatában. írásainak sajátos vonása a naiv rácsodálkozó látásmód, a foslóiség és a lírai- ság, hangvétele és formavilága egyaránt modern. Ajtmatov nemcsak regényírói művészetének él, hanem tevékeny résztvevője a szovjet irodalmi közéletnek is. önzetlen fáradozásáért és kiemelkedő művészi teljesítményeiért 1963- ban irodalmi Lenin-dijjal tüntették ki. 1966-ban a Novij Mir című tekintélyes folyóiratban jelenik meg először A versenyló halála című kisregénye, mely a sztálini idők szépítésnéikülí rajza. E kisregényéért 1968-ban Állami díjat kapott. A regény főhőse a kemény, becsületes, hat)thatatlan természetű Tana- baj kolhozbeli állattenyésztő. Így jellemzi az író: „Amilyen voltál fiatalkorodban, olyan Is maradtál. Mindent kereken kimondanál. Pedig nem olyan idők járnak manapság. Most mindennél fontosabb, hogy »ho- gyan« mondja az ember, ki előtt mondja, s hogy szavát az idők szellemében fogalmazza meg mint a többiek, attól semmiben el ne térjen, ne akadozva beszéljen, hanem gördülékenyen fejezze ki magát, mintha írott' szöveget olvasna. Akkor minden a helyén lesz“. A versenyló halálában Tana- haj és lovának keserű históriája önmagán túlmutató jelentést közvetít, az 1970-ben megjelenő Fehér hajóban pedig már szinte minden jelképpé váíik. A mondák és gazdagon árnyalt figurák értelme csak a gondolkodó olvasó közreműködésével bontakozhat ki. A korszerű és újító író műveiben arra vállalkozik, hogy szembesítsen bennünket a szocialista fejlődés valódi kérdéseivel, hogy felfedje a sokszor még rejtett egyéni és közösségi megrázkódtatásokat. A Népszabadságnak (1977. XI. 6.) adott interjújában Csingiz Ajtmatov az írói felelősségről a következőképpen beszél: „Az író felelőssége annyival több az egyszerű állampolgárénál — amennyivel nagyobb a hatása. A hatást pedig nem mérhetjük egyedül a szépszólás tehetségével, jóllehet ennek hiányában aligha beszélhetünk művészetről. (...) Nem elég szépen szólni, nem elég, ha csak a feladatot teljesíted. Nem elég, ha csak leírod, hogy mi történt. Az emberek lelkiismeretéhez kell szólni. Az emberekben ugyanazt a felelősségvállalást kell felébreszteni, amely az író számára is az egyik legfontosabb üzemanyag. A teljes Igazságért, teljes felelősséggel szólni — így fogalmaznám meg önmagam számára az író feladatát." Ajtmatov legújabb regénye, a Tarka kutya jut a tengerparton. (Magyar nyelven a Szovjet Irodalom idei májusi számában jelent meg.j Témája érdekes, méltán számíthat sikerre.' KÖVESDI JÁNOS A KARÁCSONYFA ÜT01S0 GYEM... Most ne afölött meditáljunk, illik-e vagy sem egy haláleset évfordulójára emlékezni éppen karácsonykor, az élet, a szeretet ünnepén, hiszen az ilyenfajta meditálás könnyen tévútra vihet. Igaz, nem olyanra, amilyentől Karéi Čapek nemcsak nemzetét, de az egész emberiséget óvta, hanem csak amolyan álszentekkel, erkölcsöt mímelőkkel fel- maskarázott útra. amilyenektől Čapek nyíltan undorodott. És egyébként is, hűek az élethez és a szeretethet csak akkor maradhatunk, ha velük szembeni elfogultságainkról egyöntetűen lemondunk. S ha mégsem mondunk le? A tényeken ez sem változtat, mert a tények mindig tények maradnak. Karéi Čapek 1938 karácsonyának első napján, tüdőgyulladásban meghalt. Ez a megmásíthatatlan tény. Bár orvosa szerint nem is annyira a gümőkór, hanem a hazáját, nemzetét, Európáját és a világot egyként fojtogató, történelmi realitássá, romboló valósággá érett agyrém, a fasizmus terjeszkedése végzett vele, „mert nem bírta a lelke“. Nem bírta a lelke, szegénynek, nem bírta elviselni azt, amit előre láttatott az R. U. R. utópisztikus — mint az idő igazolta, nem is annyira utópisztikus — történetében, valamint a Harc a szalamandrákkal című regényében, amely nemcsak akkor, 1937- ben volt vészkiáltás, de ma is az. Ma is időszerű, hiszen a fasizmus pusztító eszméje nem hamvadt el, csak rútra égette magát, tehát áliatbőr- be kényszerült, páncélba bújik. S mivel a fasizmus egyes társadalmi rendekben ma is jelen van — lásd Chilét, Rhodesiát —, szinte a világ valamennyi színpadán felkiáltójelként van jelen Karéi Čapek is. Kiváltképp A fehér kór című drámája, amely nemcsak az eszme dogmává válásának története, hanem a fasizmus komplex ábrája. Ebben a drámában az emberiség sorsát az alantas ösztönöktől vezérelt és irracionális jelszavaktól fanatizált, tehát manipulált tömeg dönti el. Az emberiség önmaga sírásójává alacsonyul, mert nem akar önmaga demagógiájának, s dik- tátoráriaik elipusztítója lenni. Hogy mi következeit Čapek halála után, azt nem kell felsorolni, mindnyájan tudjuk. S elégtételt csak a lélek vehet, a hit, a bizalom révén: Čapek jóslatai, szörnyűséges látomásai — amelyek egyben valóságos irodalmi és színpadi kiáltványok, s a pusztulással fenyegetett emberiség megvédésére szólítanak fel — nem valósulnak meg soha. Hogy a rémlátomás, amellyel a Harc a szalamandrákkal befejeződik, nem teljesedik be. A beteljesedést ugyanis nem élnénk túl, ahogyan jópáran nem élték túl a gázkamrákat, sőt, Hirosimát sem. És ez nem egyszerűen moralista aggályoskodás, agitatív kívánalom. Nem. Mint ahogy Čapek sem annak szánta, hanem figyelmeztetésnek. Ódzkodott túl- technlzált világunktól, valahogy megsejtette, hogy a gépek, ha nem vigyázunk rájuk és önmagunkra, a lelkünket is elgépiesíthetik. Nem csoda, hogy a világban úgy emlegetik őt, mint aki tollával a gépeket rambolta. Holott szerette, imádta a civilizációt, és nem mondott le semmiről, nem ellenzett ' semmit, aki korszerűsítését vette célba. Csak a technika által okozott rettenetektől, rémségektől féltette az embert. És a rémségek ideológiai megalkotójától, Hitlertől, e rémségek eszméjétől, a fasizmustól. Negyven évvel ezelőtt halt meg, de üzenete máig él. Mondjam aztt hogy sajnos? Nem, hiszen Čapek nem csupán agitátor volt, aki féltett minket; elsősorban író volt. Nem véletlen, hogy az általam annyira szeretett és tisztelt cseh irodalombul tőle olvastam a legtöbb művet. A legtöbb megmaradás-hitet ábrázoló művet. Halálakor sokan megsiratták, mint ahogy halálának évfordulóján nyilván a világ nagyon sok országában fölemlítik ma a nevét, nagyságát. Emlékezzünk rá azzal a tisztelettel, amellyel kortársa, Nezval búcsúzott tőle:. „A karácsonyfa utolsó gyertyája ma Neked ég ..." SZIGETI LÁSZLÓ Karácsonyi emlék Karácsonyfa nélkül nem ka- rácsony a karácsony. Hová is tennénk a sok kedves ajándékot, minek örülnének a gyermekek, ha nem töltené be fenyőillat és csillagszóró-fény a meleg szobát? Tudtuk ezt mi is annak idején, amikor még nehezebben lehetett karácsonyfához jutni. Ebből az időből idézem az alábbi emléket. Sokat jártunk karácsonyfa után a barátommal, de sehol sem kaptunk. Szomorúan várakoztunk az autóbuszra, a kisváros főterén. Nagy pelyhek- ben hullott a hó, s mi azon tanakodtunk, mit mondunk majd otthon. Hogy nem dicsérnek meg, az biztos, hiszen serkedő bajuszú legénykéknek ilyen feladatot már nem gond megoldani. Persze, bántott az is, hogy életünkben először nem lesz karácsonyfánk. — Te, akarsz karácsonyfát? — szólalt meg váratlanul a barátom. — Tessék?1 Hiszen azért jöttünk. — Nézd! — mondja, s a közeli üzlet felé mutat. — Ott az ajtó mellett van egy, a falhoz támasztva. Elvihetnénk. Valóban ott állt egy formás fenyőfa, az utcai lámpák fényében, csillogó hóhullásban. — Nem lenne rossz, de hát... — feleltem halkan, hogy mondjak valamit. — Mi az, hogy de hát? — szakított félbe a barátom. — Ne gondolkozz, mert jön a gazdája és elviszi! Menj oda, kapd fel és lépj meg vele! Ránéztem lázasan ösztökélő barátomra, s láttam, hogy ő komolyan gondolja, majd a karácsonyfára pillantottam. Ha ilyen szép fenyővel térnék haza, talán még meg is dicsérnének. — igen ám, de ha... — Mi az, beijedtél? Nyomás, majd én figyelek! Csak álltam és néztem a karácsonyfát, de nem tudtam elindulni. Ám a barátom lódított egyet rajtam, bizonytalan léptekkel elindultam. Furcsán éreztem magamat, mintha láthatatlan szemek figyelnék minden lépésemet. De mire odaértem, már csak a karácsonyfát láttam. Nem mertem körülnézni, hirtelen megragadtam u fát és futni kezdtem a szinte nép- telen utcán. Ám alig tettem néhány lépést, valaki elkiáltotta magát a hátam mögött: — Tolvaj! Fogjátok meg! Azt hittem, nyomban összeesek. Eldobtam a fát, és eltűntem az egyik mellékutcában, jókora kerülővel, lihegve, hevesen dobogó szívvel értem visz- sza a barátomhoz. Mikor észrevett, mindjárt megkérdezte: — No, mi van? Hol a karácsonyfa? — Psszt!' Csendesen! — intettem le. Majd odahajolva hozzá, elmeséltem neki hogy jártam. — Az én voltam, te nyúlszí- vű! Kíváncsi voltam, hogy mit fogsz csinálni. Mély lélegzetet vettem, és nem akartam hinni a fülemnek. Nagy kedvem lett volna meg- hempergetni öt a hóban. Kis idő múlva azonban rájöttem, mégiscsak jobb, hogy így történt. Hiszen ha sikerül a tervünk, nemcsak a karácsonyfájától fosztottunk volna meg valakit, de a karácsonyi csillagszórók tűzijátékától is. Es ki tudja, lehet, hogy otthon a gyerekek már ablakhoz szorított orrocskával lesik: jön-e már apu a karácsonyfával. Amelyet természetesen visz- szaloptunk a helyére. Aztán elindultunk, karácsonyfa nélkül, de valahogy mégis boldogan. BOJTOS JÁNOS 1978. XII. 24. 4 6