Új Szó, 1978. november (31. évfolyam, 302-331. szám)

1978-11-21 / 322. szám, kedd

Közélet és anyanyelv Jegyzetek a IX. Kazinczy Nyelvművelő Napokról A CSEMADOK KB nyelvi szakbizottságának és a kerületi pedagógiai inté­zetek rendezésében a kassai [Košice) Hutník Szálló nagy­termében az idén immár kilen­cedik alkalommal került sor a Kazinczy Nyelvművelő Napokra. Amint Lukács Tibor, a szakbi­zottság elnöke zárszavában megállapította: a másfél napos összejövetel, melyen mintegy 135-en vettek részt Szlovákia különböző járásaiból, teljesítet te küldetését. Országos jellegű kulturális seregszemléink sorában ezt a rendezvényt, mely Kazinczy Fe­renc nevét viseli, különleges hely illeti meg, azon természe­tes oknál fogva, hogy jobbító szándékú tevékenykedésének tárgya az anyanyelv, mely nél­kül nem képzelhető el egy nem­zetiség léte. Ismeretes, hogy a nyelvi szakbizottság 1967-ben alakult és két fő célt (felada­tot) tűzött maga elé: nyelvi kultúránk ápolását-fejlesztését és a nyelvjárási kincseink be­gyűjtését, mielőtt az az enyé­szet martalékává lenne. De ta­lán kevésbé, ismert, hogy a nyelvi bizottság a legaktívabb és a legrendszeresebb munkát végző CSEMADOK-szakbizott- ság, és tevékenységének közép­pontjában éppen a Kazinczy-na- pok szervezése-rendezése áll. Ha leírjuk, hogy a szóban for­gó nyelvápoló rendezvény az eltelt csaknem egy évtized alatt jelentősen hozzájárult a cseh­szlovákiai magyar kultúra fej­lesztéséhez, akkor azt is el kell mondanunk, hogy ez egyszer­smind a nyelvi szakbizottság ti­zenegy éves munkájának mél­tánylást érdemlő eredménye is. A IX. Kazinczy Nyelvművelő Napokon nagyobb részt kiváló előadásokat hallhattak a meg­hívott résztvevők. A csehszlovák —magyar kulturális csere- egyezmény keretében érkezett budapesti dr. Deme László pro­fesszoron és Takács Ételen, az Országos Pedagógiai Intézet fő­munkatársán kívül több itteni szakember tartott előadást a nyelvfejlődés és a nyelvműve­lés témakörében. Egy rövid írásban természe­tesen nem idézhetünk fel min­dent, ami a Kazinczy-napokon elhangzott, csupán néhány fon­tosabb gondolatot, megállapí­helyek lépnek, úgyhogy eljöhet a nap, amikor a csehszlovákiai és a magyarországi magyar csak olyan, a helyzet szülte furcsa tolmács segítségével ért­heti meg egymást, aki mindkét nyelvet bírja. Hogy is mondta Rácz Olivér bevezető beszédé­ben? „Kicsi lett az anyanyel­vűnk. Pedig nem nőttük ki, el­lenkezőleg. A nyelv, szegény, megtett mindent, hogy életünk­kel együtt növekedjék, de tes­tünk, ez a hús vér valóság nem tölti meg élő tartalommal, s hajlamos rá, hogy valódi, ne­mes méreteit megcsúfolva, túl- terebélyesedik rajta, felfedve lényünk kevésbé vonzó felüle­teit.“ Hogy pár mondattal odébb megállapítsa: Létünkre kihat a tudat. De hogyan hathat ki rá tisztán, ködöktől mentesen olyan tudat, amely szűk, szür­ke, kinőtt nyelvi gúnyában bot­ladozik a szavak tarlóján? Azt persze senki sem állít­hatná, hogy nem folyna ma­gyar nyelvművelés Szlovákiá­ban. Folyik, csak nem eléggé intenzív, korántsem eléggé el­mélyült és átfogó. Nyelvésze­ink nyelvnyesegető tevékenysé­gének nagyobb fokú összpon­tosítására és rendszeresítésére lenne szükség. Nyelvművelé­sünk eredményeinek összegezé­sére dr. Jakab István, a szak- bizottság alelnöke vállalkozott: „Számos nyelvművelő cikk je­lent meg, elsősorban az Oj Szó Kis Nyelvőr rovatában, sőt egy nyelvművelő kötetünk is el­hagyta a nyomdát 1976-ban, egy másik már a Madách Kiadóban vár közlésre. A Csehszlovák Rá­dió magyar nyelvű adásában rendszeresítettük az Anyanyel­vűnk című műsort; minden szombaton 12 óra 55 perctől 13 óráig sugározza ezt a rádió. Nyelvművelő előadásokat szer­vezünk szerkesztőségi dolgozók és pedagógusok részére. Ami a gyjtőmunkát illeti, jelentős nyelvjárási anyag gyűlt össze, különösen a helynévkutatásban mutathatunk fel- szép eredmé­nyeket.“ A nyelvi szakbizottság jelenleg a terminológia ügyé­nek rendezését tekinti legsür­gősebb feladatának. A termino­lógiai szakcsoport összeállította a szakmai és közéleti kifejezé­sek szótárát és az általában hi­básan használt kifejezések jegy* zékét (a különböző szakterüle­Pillanatkép az idei Kazinczy-napokról tást rögzíthetünk, kiegészítve a magunk reflexióival, vélemé­nyével. Anyanyelvűnk fejlesz­tése, szüntelen pallérozása per­sze nem valósítható meg csu­pán egy-egy ilyen rendezvé­nyen, nyelvkultúránk ápolása, fejlesztése és művelése — aho­gyan arra nem egy előadó és felszólaló Is rávilágított — nem csupán a magyar szakos taná­rok és nyelvészeink feladata, s kötelessége, hanem társadalmi ügy is, tehát csakis a társada­lom — teljes erkölcsi és anya­gi támogatásával végezhető. Mert bizony napjainkban jócs­kán leromlott a csehszlovákiai magyarság nyelvhasználata, las- san-lassan valamiféle halandzsa keveréknyelvé válik anyanyel­vűnk, főként a kétkezi dolgozó­ink és műszaki értelmiségünk munkahelyi beszéde int a nagy­fokú nyelvromlásra, „nyelvünk édes, szép szavai* helyébe tor- zonborz kifejezések, nyelvi vad­hajtások, torzszülemények, rossz szóklisék és banális köz­iek szerint) s a gyűjteményt nemsokára közzéteszi. ■ előadások közül Deme 13/ Lászlóét, Takács Etelét, és Mayer Juditét bízvást nevezhetjük kiemelkedőnek, nemcsak azért, mert szakmai­lag magas színvonalúak voltak, hanem azért is, mert közvetlen hangon szóltak a hallgatóság­hoz, így mindenki jól megért­hette a problémák felvetését, elemzését és biztosították a rezonálás vagy akár a vissza­jelzés lehetőségét. Dr. Deme László egyetemi ta­nár A mai magyar nyelv fejlő­désének kérdései és a csehszlo­vákiai magyarság nyelvhaszná­lata címmel megtartott, nagy figyelemmel követett értekezé­sében nemcsak a csehszlovákiai magyar nyelvhasználat számos eleven problémájára tapintott rá, hanem sok elvi Jelentőségű megállapítást is tett a magyar nyelv fejlődését és a különböző nyelvek kölcsönhatását* a nyelvnek, a beszédnek, a gon­dolkodásra, a tudatra való visz- szahutását, a nyelv és a beszéd viszonyát illetően. Figyelmezte­tett rá többek között, hogy az egyre elburjánzó nyelvi közhe­lyek, a vad szófűzések nemcsak irodalmunk fejlődését, hanem erkölcsi létünket is veszélyezte­tik. Rámutatott: ha elhanyagol­juk a nyelvművelést, az író a közhelyek tálává szűkülő köz- nyelv zsákutcájába szorul. Takács Etel Az anyanyelvi ne­velés osztályon és iskolán kívü­li formái című előadása (me­lyet lapunkban később köz­lünk) közvetlen hangon, szá­mos praktikus módszertani megoldást kínálva elsősorban pedagógusaink számára volt rendkívül hasznos. Az előadó fellépése arra is példa lehetne, hogyan dolgozzon együtt a módszertan iskolaügyi szakem­bere a gyakorló pedagógusok­kal. Mayer Judit szerkesztő-műfor­dító A fordításelmélet és a szlo­vák—magyar fordítások gyakor­lati kérdései címmel tartott ki­tűnően kidolgozott, a témakört jól körüljáró előadást, melynek legnagyobb értéke talán a gya­korlati élettel való szoros kap­csolata volt. „A legnagyobb ne­hézséget — állapította meg töb­bek között — továbbra is az úgynevezett közéleti nyelv okozza és természetesen a szak­területek nyelve. Mai napig hi­ányzik egy igazán jó magyar- szlovák, szlovák—magyar szó­tár, nem is beszélve a szakszó­tárakról. Dr. Bertók Imre kandidátus Az esethomonímia és az eset- szinonímia a magyar nyelvben című előadása igen alapos munkára vall, jól kimerítette az adott témát. Olykor a túlságos tudományosság, az idegen kife­jezések követhetetlen halmozá­sa zavarta a hallgatóságot. Dr. Mózsi Ferenc hevenyészve összeállított, önidézetektől sem mentes, idézetzuhatagként ható előadása csalódást okozott. Té­májánál fogva sem illett a mű­sorba. O sztom számos résztvevő­nek az a nézetét, hogy a Kazinczy-napok kinőt­ték a szűk másfél napos ke­retet. Az a szerény javaslatom: tágítsuk ki e fontos rendezvény időtartamát három napra, s kössük össze a tematikailag egyébként is rokon jellegű szép kiejtési és nyelvhelyességi ver­seny országos döntőjével, mely a harmadik nap műsorát képez­hetné. Más észrevétel: eléggé merev a viszony az előadók és a hallgatóság között. Biztosítani kellene a közvetlenebb szemi­nárium-jelleget. Ez persze kép­zettebb és aktívabb hallgatósá- ságot feltételez. Nagyon szük­ségesnek tartom továbbá a ren­dezvény szélesebb bázisra való helyezését, hogy nagyobb le­gyen a kisugárzása, hatása — hogy a szakemberek ne egy­másnak mondják el évről évre ugyanazt. Ennek egyik módját a meghívott közönség szociá­lis összetételének javításában — tágításában látom. Ne csak a pedagógusok (és nem zömmel csak a magyar szakosok) ve­hessenek részt rajta, hanem te­szem azt népművelőink, könyv­tárosaink járási és központi új­ságjaink, lapjaink ázerkesztői, színművészeink, kétkezi dolgo­zóink képviselői stb., hogy tu­datára ébredjenek nyelvünk művelésének társadalmi jelen­tőségére. Elmondom még: ahhoz, hogy a nýelvi szakbizottság sikerrel teljesíthesse sokrétű feladatát, elengedhetetlen állományának munkára kész szakemberekkel való felfrissítése. Végezetül: a Kazinczy-napok Idei ülésszaka (ha a vitára, fő­ként a szakmaira) nem sok idő maradt is, eredményesnek mondható. Bízom benne, hogy a jövő évi ülésszak körülte­kintőbb rendezéssel méltó lesz immár nagybecsű hagyományai­hoz, s hogy a tízéves jubileum ünnepélyességét csak fokozza majd a Kazinczy-napok előa­dásanyagának megjelentetése és a Kazinczy-emléktábla visz- szaállítása. KÖVESDI JÁNOS SZOVIET FILMEK FESZfSVALlA Ritkán fordul elő nemzetközi filmfesztiválokon, hogy vígjáték nyeri el az egyik legrangosabb díjat. A Mimino esetében pedig ez történt: Georgij Danyelija al­kotása tavaly, a X. moszkvai filmfesztiválon aranydíjat ka­pott. S tegyük hozzá: megérde­melten, mert a grúz rendező va­lóban üde perceket szerez a né: zőnek. (Azóta a rendezőt mun­kájáért állami díjjal is kitüntet­ték.) A vidám történet egy grúz he­gyi falucska helikopter-pilótájá­ról szól, aki teherárut, juhokat, giccses filmtekercseket és há­a társadalmi elismerést. A mű­nek azonban szerves része a komikum, a poénokra épülő lí­rai humor, a könnyedség. Ezzel az alkotó a főhős és a társa­dalmi szituációk viszonyának bizonytalanságát érzékelteti, ki­tűnően. Georgij Danyelija kétségtelen, hogy a Moszkvában játszódó je-. lenetekkel remekelt. ötletei ezekben a részekben szinte ki- apadhatatlanok: szállásgondok a fővárosban, a főhős találkozik a szerelemmel — egy légi kí­sérő személyében, társra talál, ez pedig nem más, mint érv ör­felenet a filmből; balra Vahtang Kikabidze a főszerepben ziállatokat szállít egyik faluból a másikba. Egy napon rájön a „mehetnék", megunja az ingá­zást s hátat fordít kisszerűnek érzett életének. Felmegy Moszkvába, hogy képesítésének megfelelő állást találjon magá­nak; nemzetközi utasszállító re­pülőgépre szeretne kerülni. S ezzel elkezdődik kacagtató ka­landjainak sorozata... Vígjáték a Mimino, bár ez a műfaji megjelölés ebben az esetben nem a legkifejezőbb, mert a film sokkal komolyabb kérdéseket vet fel, mint azt egy szokványos vígjátéktól várnánk. Az alkotás hőse, Mimino (a grúz nyelvben sólymot jelent; így becézik a falusiak a film­ben a helikopter pilótáját) ugyanis keresi jobb önmagát és mény gépkocsivezető. Ismérv* a grúz és az örmény vetélkedés hagyományait, természetes, hogy a rendező kifigurázta a két nép sajátos vonásait is.** Sajnos, a rendező azonban nem volt mindvégig következe* tes, ezért történhetett meg, hogy a film befejezése konven­cionálisán édeskéssé vált, s a komikus hangvétel a végén me- lodramatikus felhangokkal ke­veredett. Ennek ellenére a Mi* minő derűs perceket szerez a közönségnek. Hozzájárul ehhez a színészek elragadó játéka: Vahtang Kikabidze a főszerep- ben, Frunze Mkrtcsjan az ör* mény gépkocsivezető alakjában, Jelena Proklova légi kísérőként és Jevgenyij Leonov egy remek epizódszerepben. —ym— Vendégszereplés - kérdőjelekkel Rosszul kezdődött, s ugyan­így folytatódott a budapesti Radnóti Színpad bratislavai vendégjátéka. Magyarországi vendégeink meglepetéssel vet­ték tudomásul, hogy a társulat egy része Trnaván kap szállást, tnnen kell bejárniuk az előadá­sokra. Ez a számunkra is érthe­tetlen megoldás minden bizony­nyal kihatott az együttes tag­jainak ideg- és lelkiállapotára. Bratislavában ugyan közismer­ten kevés a szálloda, ám úgy vélem, ha a Szlovák Kulturális Minisztérium illetékes osztálya kellő időben és felelősséggel szervezte volna meg vendégeink szlovákiai programját, akkor tudtak volna néhány szállodai szobát szerezni a szlovák fővá­rosban is. Tovább fokozta az idegességet és a közönség csalódottságát az is, hogy Körmendi János hirtelen megbetegedése miatt nem lát­hattuk Görgey Gábor naplójáté­kát. Sajnos, elmaradt a meghir­detett dunaszerdahelyi (Dunajs­ká Streda) előadás is, pedig Szentpál Mónika készen állt előadóestje megtartására. Így a várt három előadásból mind­össze egyet láthattunk, és mint­egy ráadásként Keres Emil sze­relmes versekből összeállított előadóestjét. Tovább sem tudok lelkesebb hangnemben írni, mert amit lát­tunk, az viszont nem elégített ki bennünket. Darvas Iván pa­rádés alakítása (Az őrült nap­lója) és Ljubimov fölfigyeltető rendezése (Bűn és bűnhődés) után — hogy csupán a magyar- országi példákat említsük — Dosztojevszkij Szegény emberek című művének Radnóti Színpad- beli adaptációja csalódást kel­tett. Bencze Zsuzsa rendező mint­ha megelégedett volna két em­ber magányának, kapcsolatá­nak, tragédiájának verbális áb­rázolásával. A jő díszlet és a szimbólum erejével ható fa pe­dig tág teret adott, sok-sok öt­letet kínált ahhoz, hogy doszto- _jevszkiji mélységekik hatoljunk, érezzük a lélek rezdüléseit, ki­tapogassuk két ember kapcsola­tának összekuszált fonalait, meg­döbbenjünk az akkori társada­lom kórképén. Keres Emil (Gyevuskin) és Venczel Vera (Varvara) is in­kább a túlontúl ismert gesztu­sokhoz, eszközökhöz nyúlt. Ügy éreztem, rutinjuk többnyire ele­gendő volt a rendezői utasítá­sok megvalósításához. Az elő­adás senkit sem kavart föl, mert a felszínen maradt. Keres Emil előadóestjén vil­lantotta föl tehetségét, szép másfél órát szerzett hallgatói­nak. A színháziak egyik ismert mondása, hogy a sikertelenség is sok mindenre jó, többek kö­zött okulni is lehet — kell — belőle. Okulni kell a Radnóti Színpad vendégszereplésének hiányos megszervezéséből, a színháznak pedig a sikertelen előadásból. Régen tudjuk, jól tudjuk, de nem árt megismétel­ni: a szocialista országok kö­zötti kulturális cserék célja, hogy minél többet tudjunk meg egymásról, megismerjük bará­taink szocialista kultúráját. Kell-e hangsúlyozni, mennyire fontos, hogy minden vendégsze­replés ezt a célt szolgálja, s milyen károkat okoz, ha egy- egy előadás után a nézők ke­serű szájízzel távoznak. SZILVÁSSY JÓZSEF 1978. XI. 21. 4 Mimino

Next

/
Thumbnails
Contents