Új Szó, 1978. július (31. évfolyam, 179-209. szám)

1978-07-31 / 209. szám, hétfő

fülOp miklös Két karcolat • 1 Öregszünk A kiscicát N. (nem tudom a pontos nevét) találta meg; a hirdetés szerint: „Elveszett fe- hér-fekete-sárga, Micili névre hallgató k’iscica, megtalálóid­nak magas jutalom, Albert né, telefon: 25055". N. a régi Z. utcában találta meg a cicát, a leírás pontosan talált: fehér-ffekete-sárga volt és Micili névre hallgatott; a macska először egy kökénybo (korban rejtőzött el, majd a ned vés, árnyékos fáik közt keresett menedéket (az egykori Z. utca a város végén, az erdő aljáig húzódott). N. salátaboglárkát keresett (minden kora tavasz szál felmegy salátát keresni az erdőaljba); talált is néhány haj­tást — ott ugrott ki Micili a íkökénybokorból —, N. hívo­gatta, csalogatta, míg meg nem fogta. — Micili vagy? — kérdezte. (Aznap reggel olvasta az új­ságban a hirdetést.) A cica te­nyerébe simult, hízelgőn doróm bolt, ő volt Micili, kétségtelen. N. otthon tejet adott a macs­kának, játékos kedvű, helyes kis állat volt, szépen nézett, fülét mozgatta. N. jól eljátszott vele, papírgombócot gyúrt, fel­dobta, Micili rendkívül ügyesen ugrott, a levegőben elkapta és jópofán pofozgatta. N. utána felhívta telefonon Albertnét. — A hirdetéssel kapcsolat­ban, halló! Csaik -annyit, hogy megtaláltam ... Nem tudta folytatni. Albertné sírt, kacagott, és majd hango­san hömpölygő szóáradattal kérte: .jöjjön, hozza Micilit, ül­jön taxiba, most rögtöni — Megtérítem a költségeit •— mondta, egy pillanatra letette a kagylót, hogy a zsebkendője után megy, aztán újra szipo gott és sóhajtott. — Özvegy va­gyok — rebegte halkan. — Mi- cili mindenem ... — Orrát fúj­ta, hangja színt váltott: — Drá ga jó ember ... induljon. — Fű utca hat számV — Fü utca. Nagyon várom Szereti a diólikőrt? — Szeretem. — Várom! — fövök .,. Itt volt a Fü utca, a hídon túl, N. hóna alá vette Micilit, már ment is volna, de az elő szobában a tükörbe pillantott: borostás! Töltött Midiinek még tejet, levetkőzött, bevonult a fürdőszobába. Megborotválko­zott inget cserélt, s miközben a cipőjét pucolta, eszébe ju tott: talán lábat si kéne mos­son. Nem tudta, miért, de egé­szen különös érzés kerítette hatalmába. Újra levetkőzött, be­ment a fürdőszobába, fürdés 'közben énekelt, tavaszi szél vi­zet áraszt... a fákon cseresz­nyevirág ... Fiatalosan, ruga­nyos léptekkel jött-ment, felöl­tözött, elidőzött a tükör előtt, megelégedését fejbiccentéssel nyugtázta. Hogy mivel s miért Egy tányér leves Egyszer, már régebben, egy jó ember adott nekem egy tá­nyér levest meg egy darab ke­nyeret. Nagyon éhes voltam, megfogadtam, hogy soha nem felejtem el, és ha eljön az ide­je, akkor százszorosán adom vissza a levest meg a darab kenyeret. Fogadalmamat nem felejtet­tem el. Ggy véltem: már a tény, hogy nem felejtettem el, nemességre vall. S valahány­szor eszembe jutott — hogy lám, nem felejtettem el —, elégtételt éreztem. De kézzel fogható ígéret is kötött — és ezt sem volt sza­bad elfelejteni. Száz tányér leves és száz da­rab kenyér adósság. Ezt sem felejtettem el. Igyekeztem elevenen megtar­tani magamban a hálaérzet ne­mes gondolatát. Például ahány­szor csak tehettem, szeretettel gondoltam arra a jó emberre. Halálhírét az újságban ol­vastam. A töltött káposzta temetés utáni nyomott hangulatban ne­hezen megy le az ember tor­kán. A bor, a pálinka már in­kább; a zsírtól csöpögő káposz­ta, dagadóval teletűzdelve in­kább viszolygást kelt. Sok káposztát tettek az asz­talra, hogy mindenki tetszése szerint szedjen. Később durván vágott, nagy darab, pirosra sült húsokat hoztak, sütőben. Meg kellett fogódzkodjak a székben, mert szédültem. Mint­ha lélegzetet se vennék, moz­dulatlanul ültem. Körülöttem zajongtak; valaki két nagy töl­teléket tett a tányéromba. Toron enni kell. Vendégek, rokonok, ismerő sök mind ettek. Égett az arcom — anélkül, hogy meghívtak volna, csak be­állítottam. Azt mondtam: ismer­tem, jó ember volt. Fekete fejkendős asszonyok nekem kivételesen roston sült májat hoztak a konyhából, rozs­dás, zaftos, frissen sült, párolgó májat, ott előttem darabokra vágták, a villát kézügybe he­lyezték. Darab kenyeret adtak a kezembe. Nagyon rosszul éreztem ma­gam, a gyomrom háborgott. Végül savanyú levest hoztak, csak kóstoljam inr:g: legalább egy kanálnyit... Ha valaki akkor elsírja ma­gát, minden bizonnyal belőlem is kitör a zokogás. Az arcokat néztem — valamennyi fekete keretben volt —, senki nem sírt. Már kisírták magukat — gon­doltam. És még arra is gon­doltam, hogy egyszer, rég, kap­tam egy tányér levest meg egy darab kenyeret — de azt már illik elfeledni, a nem felejtés egyáltalán nem kiváltságos adottság, csupán az emlékező képességen múlik, inkább azt kellene észben tartani, hogy hányszor s kitől nem kaptunk egy tányér levest, egy darab kenyeret. A leves bevált, utána káposz­tát is ettem. Ittam. És elsirattam a jó embert; elmondták, évekig szenvedett, lányai, fiai mindennap megláto­gatták a kórházban: tudom, mit jelent naponta megmászni négy emeletet, lefizetni a ka­pust, hogy beengedjen, most egy ötös, most egy tízes, és az ember nem mehet üres kézzel: narancs, citrom, alma ... örök­ké. Nem is tudom, honnan sze­reztek lelkierőt hozzá. Közben iszogattunk. Éjfél után megint jött a sa­vanyú leves. Túlzás nélkül: jól telt — reg­gel már énekeltünk is. Igaz, többnyire csak szomorú nótá­kat. Linter István: Alsópéteri táj (lino,1978) elégedett, nem tudta, de jóleső érzés töltötte el. Ment, átvágott a hídon, egy, kettő, harmadik ház, már látta, ó ... Albertné az ablakban kö­nyökölt, N. magasba emeli Mi­cilit: itt van, hozza! Albertné bevezette a lakás­ba, bent — egészen fiatal,’ ta­lán 30' éves, szép, csinos nő, megölelte N-t. „Drága ember!“ — átvette Micilit. — Tessék leülni. N. leült. Albertné italt tett az asztal­ra. — És most tessék elmondani — mondta. — Mit mondjak el? — kér­dezte N. — Hogy hol tetszett a bácsi­nak megtalálni Micilit? N. nem felelt rögtön. — Hát... — kezdte ós hatá­rozottan érezte, hogy forróság Önti el. — Nem én találtam meg — mondta, s felállt. — Nem a bácsi találta meg? ‘N. a füle hegyén pírt érzett. — Nem — mondta határo­zottan. — Nem én találtam meg. — Hanem? — kérdezte Al­bertné. — Valaki — mondta N. Meg­fogta a kilincset. — Tessék várni! — Albertné pénzt vett elő. De N. kifordult az ajtón. — Bácsi kérem! „Bácsi! .. N. átment a hídon, s nem nézett vissza. Hogy a salátaboglárkát ecet­ben kill kiáztatni, erre gondolt, meg arra, hogy egy csepp ecet- je sincs otthon, és jó, hogy ki­lépett otthonról, most legalább elmegy, s vásárol egy liter ecetet... R. BALBAKOV Fűzfán termett körte Tizenöt évi szívós munka árán sikerült elérnie, hogy körte nőtt a fűzfán, amely a körtetermesztési tudomá nyos kutatóintézet udvarán áll és levelei békésen zizeg- teg a lengő szélben. Szenzációs esemény volt! A gyümölcstermesztés tu- dományának szakemberei legott az intézetbe siettek. — De hiszen ez n körte savanyú, mint az ecet! — fintorgott az első. — És kemény, mint a kői — gügyögte a második, aki­nek beletört a joga az új­fajta gyümölcsbe. — A magjai meg vala­hogy szörnyen nagyok! — jelentette ki a harmadik, miközben női télikabát- gombhoz hasonló valamit köpött ki a földre. — A héja pedig, higgyék el, akár az acéllemez! Ezt még a disznók sem emész­tik meg... — jegyezte meg zavartan a negyedik. Ekkor megszólalt az ú) gyümölcs felfedezője. — Meglehet, hogy egy- ben-másban igazuk van. De ne feledkezzenek meg va­lamiről: az f-ű-z-f-á-n ter­mett k-ö-r-t-el Megértik ezt? Olyan körte, amelyet fűzfán termesztettek! Ez pedig azt jelenti, hogy valóra vált az emberiség évtizedes álma! És sietve hadart néhány, a témától meglehetősen tá­vol álló népi közmondást és szólást. A bölcs szakembe­rek engedelmesen bólogat­tak gaiambősz fejükkel. A felfedező pedig dolgo­zószobájába vonult és nyom­ban munkához ült. Most az a feladat várt rá, hogy nö­velje a fűzfáról szüretelhető körte hektáronkénti termés­hozamát, s ezáltal megvéd- hesse fi fűzfa-körte-tudomá- nyok doktora cím elnyeré­séért írandó disszertációját. Aranykor kezdődött a tu­dományos intézetben. GELLÉRT GYÖRGY fordítása FIATAL KÖLTŐK VERSEI Az ablaknál gubbarisz... IApámnakJ Az ablaknál gubbadsz a széken; mormolsz csöndesen nyers fohászt, szél motoz a kicsiny üveglapon s türköl reád a rohanó délután; a falak csöndjét neszeled, homlokod sápadt hómező, a szemed két hűvös tengerszem, elmerül benne a mélylila alkony. S még ki sem nyitom az ajtót, szétoszlik hangom az est lágykék akváriumában . .. és megadom magam apum, gyönyörű ölelésednek. Ö, dal Hol folyó dagad az esteledőből mindig egyedül áradó nyugalomban mint kalapos fák az apró madarat vigyázlak ó dal s ringatlak a .valóság ölén a kristályos egyszerűségben mihelyt reám hull a csönd hiányodat sírom 6 a hányadat MÁZIK ISTVÁN Feljajdulsz bennem Feljajdul bennem az emléked, hu rólad hallgat a csönd. Erezlek minduntalan fény és homály libbenő pihe leánya, gyötrődöm tarka virágok özönében és csillagábrás mélységekben, százszor ragadnak magukkal bődülö viharok, de hordozlak mint álomszép terhet, megrészegülten, mert tudom, hogy vagy, és feljajdulsz bennem, ha rólad hallgat a csönd. ÉS az eg Könnyű a nap lassú halála a ringó tószegélyen, bágyadt fűzek lombhaján át. Nehéz az ég kékje esteledőben, didergő csillagok jöttekor, mert a szerelem tündére nem virraszt már sebeivel. Bíbor szívéből elhullottak a vágyak piros vércseppjei, és mélyül az éj a fájdalomtól HERDICS FERENC tisztulás Széparcú őszibarack lehántom rólad szivárvány palástod csupán illatod s ized marad Egyszer próbáltam szép színes palástnak csalóka ízét ecet volt szomjazó a jakomnak Széparcú őszibarack bensőd bensőm marad MENYHÁRT MÁRTA Örökkévalóságom szellője áprilisomnak zeng kis zugodban takarónk sarkábann ibolyaillat — mezítelenül Mlmodnak a vágyak szemed és szemem a vihar ú jra tombol énem közt éden nedű csöppen az örökkévalóságba MOLNÁR IMRE csillagi tündér lomb pihegése a tájon ha érzed az űri selymek zizegve leszállnak moccan a rét is. ezer mesehang csöndül buzdít fuss világgá kösd el apró lovacskáit örömödnek csillagi tündér szunnyad az álma ez üstén csendülő harmat meselánc gúzsa zendiilő 1978 VII.

Next

/
Thumbnails
Contents