Új Szó - Vasárnap, 1977. július-december (30. évfolyam, 27-52. szám)

1977-07-24 / 30. szám

1 Mind a ketten csúnyák va­gyunk. Mégpedig nem is akár­milyen csúnyák. A lánynak be van lapítva az egyik arccsont­ja. Nyolcéves kora óta, mióta megoperálták. Énnekem ocs- mány forradás van a számnál, egy rettenetes égés okozta ser­dülőkorom elején. Azt se lehet mondani, hogy nyájas tekintetünk volna, olyan mentegetődző fénycsóvánk, amelynek révén a torz alakok is szert tehetnek némi . szép­ségre. Nem, semmiképpen. Az ő szeme is, az enyém is tele sértett haraggal, más se sugár­zik belőle, csak hogy vajmi ke­véssé, vagy egy cseppet se bé- kültünk meg balsorsunkkal. Ta­lán ez fűzött össze bennünket. Lehet, hogy ez az összefűzött nem is a legmegfelelőbb szó er­re. Arra az engesztelhetetlen gyűlöletre gondolok, amelyet mindketten érzünk az arcunk miatt. Egy mozi bejáratánál ismer­kedtünk meg, éppen sorban áll­tunk, meg akartunk nézni két szép emberpéldányt a vásznon. Ott vettük először szemügyre * Mai uruguayi író egymást, rokonszenv nélkül, de valami homályos sorstársi érzü­lettel; ott állapítottuk meg, már az első pillantásra, hogy mindketten magányosak va­gyunk. A sorban kettesével áll­tak, de mindenki a párjával volt ott: házaspárok, jegyes­párok, szeretők, nagyapák- nagymamák, meg tudom is én, kik. Mindenki valakivel volt, kézenfogva, karonfogva. Csak annak a lánynak lógott a keze meg nekem, görcsbe rándulva. Hosszasan, tolakodóan, kíván­csiság nélkül néztük egymás csúnyaságát. Végigjárt a sze­mem a lány belapltott arccsont­ján, azzal a magabiztos fesz­telenséggel, amit félrehúzott orcámnak köszönhettem. A lány nem pirult el. Tetszett az el­szántsága, hogy viszonozta a vizsgálódásomat, és apróléko­san végignézte régi égési se­bem sima, csillogó, szőrtelen felületét. Végre bejutottunk. Nem egy sorba, de egymás mellé kerül­tünk. 0 nem láthatott engem, de én még a félhomályban is kivehettem szőke pihés tarkó­ját, üde, szép vonalú fülét. Az egészséges oldalon levő füle volt. Egy óra negyven percen át csodáltuk a keménykötésű hős és a szende hősnő szépségét. Legalábbis én mindig tudtam csodálni a szépet. Az indulatai­mat megtartom az arcomnak és néha Istennek. Meg más csú­nyák, más madárijesztők arcá­nak is. Talán szánakoznom kel­lene, de nem tudok. Mi taga­dás, valahogy olyanok, mint a tükör. Néha eltöprengek, hogy mi lett volna a regéből, ha Nar- küsszosznak belapltott arc­csontja van, vagy sav égeti össze az arcát, vagy hiányzik a fél orra, vagy forradás van a homlokán. A kijáratnál megvártam. Pár métert mentem mellette, majd megszólítottam. Amikor meg­állt, és rám nézett, úgy érez­tem, hogy habozik. Hívtam, hogy beszélgessünk egy kicsit egy kávéházban vagy cukrász- dálián. Sebtiben elfogadta. A cukrászda tele volt, de ab­ban a pillanatban fölszabadult egy asztal. Amint befelé ha­ladtunk az emberek közt, ámul­dozó mozdulatokat, arcokat hagytunk magunk mögött. Az érzékeim különlegesen kifino­multan működnek, ha a csodá­latosan arányos, szabályos arcú emberek beteges kíváncsiskodá- sát, öntudatlan szadizmusát kell fölfogni. Hanem most még ki­finomult ösztönömre se volt szükség, a fülemmel is észlel­hettem a súgdolódzást, köhécse- lést, tettetett krákogást. Egy szörnyű arc persze önmagában Mario Benedetti* is érdekes, de két rondaság együtt, az úgy már nem akár­milyen látványosság, valóságos együttes, azt társaságban kell szemlélni, valami szép nővel vagy jóképű férfival, akivel ér­demes megosztani az ember sorsát. Leültünk, rendeltünk két fagylaltot, és a lánynak volt hozzá bátorsága (ez is meg­nyerte a tetszésemet], hogy elővegye kis tükrét a táskájá­ból, és megigazgassa a haját. Azt a szép haját. — Mire gondol? — kérdez­tem. A lány eltette a tükrét, és el­mosolyodott. Az arcán más ala­kot öltött a gödör. — Egy közhelyre — mondta. — Megtalálja zsák a foltját. Jócskán elbeszélgettünk. Más­fél óra múlva két kávét kellett rendelnünk, mert már olyan sokáig maradtunk. Egyszer csak feleszméltem, hogy ő is, én is olyan bántó nyíltsággal beszé­lünk, hogy már-már áthágja az őszinteség határát, és valósá­gos képmutatássá válik. Elhatá­roztam, hogy nem állok , meg félúton. — Úgy érzi, hogy ki van re- kesztve a világból, ugye? — Igen — mondta, és csak nézett rám. — Csodálja a szép embere­ket, a hibátlan külsejűeket. Szeretné, ha olyan szabályos arca volna, mint annak a lány­nak ott jobboldalt, pedig maga értelmes, az pedig, a nevetésé­ről Ítélve, reménytelenül osto­ba. — Igen. Most először nem állta a te­kintetemet. — Magam is szeretném. Pe­dig, tudja, van rá mód, hogy mi is vigyük valamire, maga meg én. — Hogyhogy valamire? — Ejnye, hát hogy szeres­sük egymást. Vagy csak össze­melegedjünk. Nevezze, ahogy akarja, de van rá mód. A lány a szemöldökét rán­colta. Nem akarta belelovalni magát a reménykedésbe. — Ígérje meg, hogy nem tart bolondnak. — Ígérem. — Az a módja, hogy rejtőz­zünk az éjszakába.- A koromfe­kete éjszakába. A teljes sötét­ségbe. Érti? — Nem. — Értse már meg! A teljes sötétségbe. Ahol maga se lát engem, ahol én se látom ma­gát. Tudja, milyen szép teste van? A lány elpirult, s az arcán egyszerre skarlátvörös lett a mélyedés. — Egyedül lakom, itt van a lakásom a közelben. Fölemelte a fejét, és most már egyenesen rám nézett kér­dőn, fürkészve, kétségbeesetten megpróbált kiigazodni rajtam. — Menjünk — mondta. 2 Nemcsak a villanyt oltottam el, hanem a kettős függönnyel is elsötétítettem. A lány ott pi- hegett mellettem. De nem vá­gyakozó pihegéssel. Csak vet­kőzött, nem akarta, hogy segít­sek neki. Nem láttam semmit, de sem­mit. Azért úgy is érezhettem, hogy a lány most csak vár mozdulatlanul. Óvatosan ki­nyújtottam az egyik kezemet, és megkerestem a mellét. Az érintés nyomán valami hatal­mas ösztökélő élmény áradt be­lém. így láttam meg a hasát, az ölét. ö is a kezével látott engem. Abban a pillanatban úgy éreztem, hogy ki kell ragad­nom magamat (és-őt is ki kell ragadnom) ebből a hazugságból, amit magam tákoltam össze. Vagy csak próbáltam összetá­kolni. Mintha villám hasított volna belém. Nem ilyenek va­gyunk. Nem ilyenek vagyunk. Minden bátorságomat össze kellett szednem, de azért meg­tettem. A kezem lassan fölkú­szott az arcáig, elért a bor­zasztó barázdáig, és lassú, meg­győző és meggyőzéses simoga- tásba kezdett. Bizony (kezdet­ben kissé reszkető, majd foko­zatosan megnyugvó), ujjaim mindegyre a könnyein siklot­tak át. Akkor egész váratlanul az ő keze is az arcomhoz ért, át- meg átsiklott a forradáson és azon a sima bőrfelületen, gyá­szos sebhelyem szőrtelen szige­tén. Hajnalig sírtunk. Szerencsét­lenül és boldogan. Azután föl­keltem, és félrehúztam a kettős függönyt. BENYHE JÁNOS fordítása Könözsi István felvétele

Next

/
Thumbnails
Contents