Új Szó - Vasárnap, 1977. július-december (30. évfolyam, 27-52. szám)
1977-10-16 / 42. szám
% MINDEN SIKER KAPÓRA JÖN Hol van már a tavalyi labdarúgó Eu- rópa-bainokság hír.es ideje, hova lett az akkori dicsőség? A magasra tett mércén akkor túljutottunk, s a mérce magas maradt. A szurkoló örül a sikernek, s azt várja, hogy annak folytatása legyen. Az öröm pillanataiban nem azt fontolgatja, vajon szerencsés körülmények szövetkezése segítette-e elő a diadalt, illetve milyen mértékben játszott közre a siker annak létrejöttében. Várta a győzelmek folytatását, s mindmáig nem kapta meg. Nem kapta meg válogatott szinten — legalábbis az ,,A“ válogatottra vonatkoztatva — s egészen természetesen egyebütt keresi és várja él. Itt van a junior EB, amelynek csoportmérkőzései lassan mindenütt befejeződnek, s amelyekben a csehszlovák együttes is érdekelve volt és szerencsére van is. A legjobb nyolc között Az UEFA nagyon helyesen járt el, amikor a felnőttek labdarúgó Európa- bajnokságával párhuzamosan az úgynevezett juniorok Európa-bajnokságának megrendezését hozta életre. Kontinensünk labdarúgásának szüksége van az ilyen eseménysorozatra. Az ifjúsági UEFA-torna arra jó, hogy a zsenge hajtásokra ideiében hívja fel a figyelmet, de az ifjúsági csapatból nem lehet mindjárt és mindig ugrásszerűen a felnőttek legjobbjai közé jutni. Az átmenetet a legtöbb esetbén éppen a junior válogatott biztosítja. Ezért kell annak örülnünk, hogy a legújabb fejlemények egyértelműen igazolják: igenis vannak nagyon jó képességű junior labdarúgóink, akikről megfelelő módon kell gondoskodnunk, akiket nem szabad hagynunk elkallódni. Ezen a területen különösen fontos a politikai nevelő munka, a szocialista öntudat és hazafiság ápolása. A sporttelepen kell bizonyítani, hogy a címeres mez viselésére érdemesnek tartott játékosok a megbízatást megtiszteltetésnek veszik, erkölcsi-akarati erejüket maradék nélkül latba vetik. Junior válogatottunk Skócia és Svájc hasonló korú együttesével képezett egy Európa-bajnoki selejtezőcsoportot, amelynek első helyén végzett. Ugyanúgy öt pontot szerzett, mint a második, a skót együttes, de lényegesen jobb a gólaránya, s ez döntött. A csehszlovák junior csapat tehát folytathatja a küzdelmet, Európa legjobb nyolc együttesének egyike, tehát most már az elődöntőbe jutásért küzdhet. Elöljáróban utaltunk arra, hogy a 21 évnél fiatalabbak csapatáról van szó, s az olvasó bizonyára megkérdezi: „Akkor mit keresnék közöttük ennél idősebbek mint például OndruS és Krou- pa?“ Az UEFA idevonatkozó szabályai szerint a juniorok egy-egy csapatában az EB-küzdelmek során a 21 éves korhatár ellenére két idősebb labdarúgó is szerepelhet. Mivel Ondruét VB-selejtező mérkőzésen állították ki (a prágai Csehszlovákia—Skócia találkozón), ismert letiltása csak a VB küzdelmekre vonatkozik (három mérkőzés terjedelméig) és nem volt akadálya szerepeltetésének a junioroknál. Nem nehéz rájönni, mit jelentett tapasztalata, vitalitása a nálánál fiatalabbak számára, mennyit erősödött vele a védelem. Ezenkívül továbbra is játékban maradt válogatott szinten is. hiszen az „A“ válogatottban hamarosan és továbbra is szükség lesz rá. — Amikor e sorokat írjuk, még hét nao választ el bennünket a Wales— Skócia VB-selejtező mérkőzéstől, amelytől nagymértékben függ válogatottunk további világbajnoki lehetősége. Kroupa is tapasztalatot, lendületet vitt a juniorok közé, jobb benyomást keltett, mint jó néhány kísérlete során, amikor az „A“ válogatottban kapott bizonyítási lehetőséget. A juniorok utolsó csoportmérkőzésüket a következő felállításban játszották: Veseíy, — Hudec, Ondrus, Fiala, Szilágyi, — Berger, P. Herda, Pelc, — JaneCka, Kroupa, K. Brezík. Ezekre a nevekre érdemes felfigyelni, hamarosan jó néhánnyal találkozhatunk a nagycsapatban is. Biztosan igazolják azt a feltevést, hogy nálunk az országos válogatottnak, az Európa-bajnoki cím védőjének igenis van utánpótlása. A különböző okok miatt szükségessé vált felnőtt csapat újraépítéséhez tehát az egyéniségek, a jelöltek adva vannak, a többi a szakemberek dolga, türelem, következetes munka és akarat kérdése is. Nemzetközi szereplés, klubszinten Nagyon helyesen központilag irányítják élvonalbeli labdarúgócsapataink nemzetközi szereplését. Éppen ezért csodálkoztunk azon, miért engedélyezték több esetben az olyan portyákat, amikor alacsonyabb osztályú külföldi Ujhely, sötét mez ban, m llgakUzdelmek során a Lokomotive egyik gólerős játékosa. A KEK-ben is szívesen vonnának tála agy-kát gólt a Lokomotív« szurkolói Berenhaut fölv. Levicky (balról) két góllal járult hozzá az Inter Bratislava csapatának továbbjutásához az UEFA Kupában. Esetében is elmondhatjuk, hogy jó az öreg a házaál... Vnjtiäek fölv. ellenfelek fogadták csapatainkat. Ez szakmai fejlődésüket nem szolgálhatta! Évek óta rajtolnak klubcsapataink a nyári „hézagpótló“ úgynevezett Inter Kupa küzdelmeiben. Ezt a sorozatot a nemzetközi sportfogadási irodák javaslata és összefogása értelmében hozták létre. Olyan időben kerülnek sorra csoportmérkőzései, amikor mindenütt szünetelnek a bajnoki küzdelmek. így tehát folyamatosan van milyen mérkőzést a heti szelvények műsorába iktatni, akad mire tippelni. Mivel a lebonyolítással járó költségeket az említett fogadási irodák adják rendelkezésre, nincs kockázat. Előnye az, hogy a részvevő csapatokban fiatal tehetségek mutatkozhatnak be, tehetnek szert nemzetközi rutinra. Ez a legfőbb pozitívum. Az sem mellékes, hogy az Inter Kupában idén is nagyon jól szerepeltek együtteseink. Kupán innen, kupán túl Ha ez még egyáltalán lehetséges, évről évre fokozódik az érdeklődés a Bajnokcsapatok és a Kupagyőztesek Európa Kupája, valamint az UEFA Kupa küzdelmei iránt. Sajnos, ugyanez nem mondható el a legnagyobb hagyományú euróoai klubkupáról, a Közép-európai Kupáról. A BEK-ben természetesen mindig az országos bajnokcsapat indulhat, a KEK- ben pedig az országos kupagyőztes. Az UEFA Kupában eddig előre megállapított kulcs szerint adtak egy-egy ország klubcsapatainak szereplési lehetőséget. Ebben a kupában a csehszlovák futballt hosszú évek óta két-két csapat kénviseli. A legújabban olyan UEFA-ha- tározat látott napvilágot, hogv az erőviszonyoknak megfelelően állapítják meg, meivik ország hány csapatot in- dHbat. Mérvadó az lesz. milyen siker- '•"1 szerepelnek a megelőző években az illető ország klubcsapatai az UEFA irányította kupákban. Ezért sem lehet közömbös számunkra, miiven lesz a helytállás a BEK-ben, a KEK-ben és az UEFA Kupában. Az előbbi két kupa is hatással lesz tehát a legfiatalabb kupa létszámára. Minden évben bizalommal indítjuk útnak kuoacsaoatainkat a kuoaküzdel- mekben. Izgalommal várjuk már az első forduló sorsolását is. amely ugyancsak az előző évek erőlistájának megfelelően irányított, tehát a^ mieink egyelőre előnyben nem részesülnek. A párosítás ismeretében azután azt várjuk, hogv együtteseink legalább az első fordulókat sikerrel vívják meg. Sajnos, idén is csalódnunk kellett bajnokcsapatunkban, a Dukla Praha együttesében, amely pedig válogatott játékosok sorát vonultatja fel. A nálánál rutintalanabb francia bajnokkal nem bírt Prágában sem, Nantes-ben sem, pedig a látottak alapján az FC Nantes nem jobb a St. Etienne együttesénél, a volt francia rangelsőnél. A másik prágai csapat, a Slávia sem szívlelte meg eléggé a Belgiumban működő volt csehszlovák főedző, Ladislav Novák figyelmeztetését, aki nagyon ismeri a belga labdarúgást, s így a Standard Liége együttesét is. Novák azt mondta, hogy a Standard idegenben is nagyon veszélyes és gólratörő ellenfél. Így is volt. Amelyik kupacsapat idegenben kát gólt lő, s oda l:0-ás előnnyel érkezik, csak nagy ritkán nem jut túl akadályán. Szlovákia labdarúgásának képviselői, a kupagyőztes Lokomotíva KoSice és az UEFA Kupában játszó Inter Bratislava szerencsésen jutottak túl a nyitányfordulón. Ez kétségtelenül a Lokomotíva esetében volt nehezebb, hiszen otthon gól nélkül mérkőzött, s félő volt, hogy az újoncság árát messze északon meg kell fizetnie. A sorsolásnál mindkét kupacsapatunknak szerencséje volt. A papírforma szerint a Lokomotíva számára az Austria együttese nem lehet erején felüli akadály, s ugyanez a megállapítás vonatkozik a Grasshoppers csapatára is, az Inter következő ellenfelére. Az Austria csapatából a nemzetközi börzén a következőket jegyzik: Prohaska, Sara, Pirkner, s természetesen Martinéz és Morales (az utóbbi kettő a Pe- ftarol Montevideo erősségei közé tartozott), a Grasshopperséből pedig elsősorban a két válogatott játékos, Else- ner és Sulser ismert. A papírforma szerint az Inter esélyesebb, a Lokomotíva előnyét pedig abban láthatjuk, hogy előbb szerepel Bécs- ben, s a visszavágót játssza odahaza. Annyi azonban bizonyos, hogv az elbizakodottság nem indokolt és már nem egy esetben megbosszulta magát. Labdarúgásunknak kapóra jön minden nemzetközi siker. Ennek számítana az is, ha a Lokomotíva és az Inter október 19-én és november 2-án sikeresen szerepelne. A vasutascsapat számára ez a legjobb nyolc közé jutást biztosítaná, s azután 1978. március 1-én és 15-én megkísérelhetné a legjobb négy közé beverekedni magát a KEK mezőnyében. Az Inter sikerével az UEFA Kupa 3. fordulójába jutna, amelynek mérkőzései november 23-án és december 7-én kerülnek sorra. Bízunk abban, hogy az Inter nevét feltüntető szelvény ott lesz az UEFA Kupa november 4-i sorsolásának urnájában. ZALA JÖZSEF ÓÚJ szó Index: 48 097 Kiadja Szlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztő bizottság. Főszerkesztő: Dr. Rabay Zoltán CSc. Helyettes főszerkesztők: Szarka István és Csető János. Szerkesztőség: 893 38 Bratislava, Gorkého 10. Telefon: 309, 312-52, főszerkesztő: 532-20, titkárság: 550-18, sportrovot: 505-29, gazdasági ügyek: 506-39. Távíró: 092308, Pravda — Kiadóvállalat Bratislgva, Volgogradská 8. Nyomja a Pravda, az SZLKP nyomdavállalat — Pravda, 02-es Nyomdaüzeme, Bratislava. PRÓBANYOMÁS. Hirdetőiroda: Vajanského nábrezie 15. II. emelet, telefon: 551-83, 544-51. Az Új Szó előfizetési díja havonta — a vasárnapi számmal együtt — 14,70 korona. Az Üj Szó vasárnapi számának külön előfizetése negyedévenként 13,— korona. Terjeszti a Postai Hírlapszolgálat. Előfizetéseket elfogad minden postai kézbesítő. Külföldi megrendelések PNS — Ústredná expedíció tlaöe, Gottwaldovo námestie 48/VII. A SÜTI regisztrációs száma: 5/2.