Új Szó - Vasárnap, 1977. január-június (30. évfolyam, 1-26. szám)

1977-01-16 / 3. szám

VLAGYIMÍR SZVIRIDOV Kopócs Tibor illusztrációja Nyikolajevicsnak azonban se­hogy sem jött álom a szemére. Hogyan Is alhatott volna, amikor mindenféle kínzó gondolatok mo­toszkáltak a fejében! Szergej Nyikolajevics ide-oda forgolódott, az életről töprengett és szenve­dett. Már régen nem töprengett ilyen erősen. Erre az éjféli töp­rengésre és ízgalpmra pedig tu­lajdon feleségének, Nyinának kü­lönös viselkedése adott okot. Egy évvel ezelőtt, amikor Szergej Nyi­kolajevics először ment vidéki ki­küldetésbe, Nyina ezt rendkívül rosszallóan fogadta, még sírt is. S azóta mindig éppígy felin­dult, valahányszor ő eltávozott hazulról. Tegnap azonban Nyina váratla­nul maga érdeklődött az iránt — mégpedig valahogy igen gyanú­san —, hogy ő mikor készül vi­déki kiszállásra. Sőt mi több: a dátumot is pontosan tudni akar­ta. Szergej Nyikolajevics mindezt azonnal megjegyezte, és ugyan­csak szöget ütött a fejébe a do­log. Csak nem képes ez az asz- szony! ... — e szörnyű gondolat­ra Szergej Nyikolajevics igen po­csékul érezte magát. Dehogy, os­tobaság' az egész — próbálta meggyőzni saját magát, de se­hogy sem sikerült. Szergej Nyiko­lajevics csendesen a másik olda­lára fordult, és figyelmesen szem­ügyre vette a feleségét. Biztosan szeretője van! És fél­tékenységtől gyötrődve* kétségbe­esetten beharapta az ajkát. Bizo­nyára most éppen erről az alak­ról álmodik! Elviselhetetlen émelygés fogta el, a gyomra majd kifordult, és Szergej Nyikolajevics óvatosan, nehogy felkeltse a feleségét, ki­bújt az ágyból és papucsban ki­osont a konyhába. A sötétben megkereste a konyakos üveget, megivott egy pohárkával, és ek­kor szinte megdermedt a rémü­lettől. De hátha Nyina megtudta, hogy én meg Galina Petrovna ...? Ak­kor mindennek vége! — motyog­ta magába és lázas sietséggel fontolgatni kezdte, vajon rendel­kezhet-e a felesége ilyen kompro­mittáló adatokkal. De azután megnyugodott: felesége semmit sem tudhat, ez lehetetlen. Ö ugyanis a konspiráció legszi­gorúbb szabályai szerint alakítot­ta Galina Petrovnával való viszo­nyát. Az asszony szemében ő szi­gorúan titkos munkát végző fi­zikus volt, és Galina Petrovna nem ismerte a címét, még az iga­zi nevét sem tudta — csak Gyi- mának szólította. „Egyszer majd mindent meg­tudsz — suttogta Szergej Nyiko­lajevics kíváncsiságot keltő han­gon az asszonynak, és közben nyájasan simogatta a kezét —, egyelőre azonban, bocsáss meg, drágám, ez államtitok!“ Szergej Nyikolajevics elvben ritkán járt Galina Petrovnához — havonta körülbelül egyszer, ami­kor kiküldetésre utazott, v Tehát, ha Galina Petrovna nem jöhetett számításba, akkor csak egyvalami maradt — hogy felesé­ge megcsalja. Szergej Nyikolaje­vics lassan lépkedett az egyik sarokból a másikba. Gondolatban a hitvesi hűtlenség legvisszataszl- tóbb* képeit rajzolta maga elé, és haragjában a fogát csikorgatta. Másnap közölte feleségével, hogy két napra kiküldetésre uta­zik, és szokás szerint elment Ga­lina Petrovnához. Az asszony örömmel fogadta váratlan megjelenését: — Ez aztán a meglepetés! Szergej Nyikolajevics elővett az aktatáskájából egy üveg „Gurdzsani“-t meg egy doboz csokoládébonbont. — Miért vagy ilyen komor? — érdeklődött Galina Petrovna. — Történt valami? — Ugyan mi? — felelt kérdés­sel, szórakozottan Szergej Nyiko­lajevics. — Sok a munkám: kí­sérletek, meg mindenféle vesződ- ség. — Figyelmes pillantást ve­tett az asszonyra, és hirtelen düh fogta el: Én itt édelgek ez­zel a nőszeméllyel, ni csak, hogy kikente-kifente magát, még mű- kontyot is feltűzött, valóságos szépségkirálynő! — az én Nyi- nám pedig most alighanem vala­milyen mákvirággal enyeleg. Min­den asszony egyforma. Pfuj! Ez a nő, pedig, ugyebár, a nagy fi­zikust szereti. Bezzeg, ha tudná, ki vagyok én valójában és hogy három gyerekem van — akkor az­tán elképedne! Be sem tehetném ide többé a lábamat. * — Mi van veled, drágám? Ta­lán sugárzás ért? — aggodalmas­kodott Galina Petrovna. Szergej Nyikolajevics azonban — se szó, se beszéd — kiment a lépcsőházba és hangosan becsap­ta az ajtót. Elhatározta, inkogni­tóban, váratlanul hazatér, hogy saját szemével győződjön meg mindenről. Telefonált. Nyina nem vette fel a kagylót. Akkor Szergej Nyiko­lajevics határozott léptekkel ha­zafelé indult. A lakásban csend volt, csak a hűtőszekrény rázkó­dott össze olykor zúgva. Bizonyára elment hozzá, villant át Szergej Nyikolajevics agyán a gondolat. Benyúlt a hűtőszekrénybe — és elképedt. Abban pára lepte ko­nyakos és boros üvegek, ínycsik­landó hideg falatok sorakoztak, s mindez irigységet keltett ben­ne, amikor pedig a kedvenc tor­tájára is rábukkant — bősz ha­rag és felháborodás fogta el. Hát jól van, megmutatom én nektek — szorította ökölbe a ke­zét mérgesen Szérgcj Nvikolaje- vics. Mindkettőtöket megöllek! Nyina vagy két óra múlva j'ött haza. — Már megérkeztél? — kiál­totta örömmel és átölelte a fér­jét. — Csak holnapra vártalak. Szergej Nyikolajevics bizalmat­lanul mustrálta a feleségét. — Nos, hogy tetszem, megjár­ja? — Nyina fordult-perdült, hogy megmutassa a frissen készült, di­vatos frizuráját. — Talán megmagyaráznád, mii jelent mindez? Bor, torta, új fri­zura — sziszegte a foga között Szergej . Nyikolajevics. — Vagy valamilyen ünnep van? — Persze hogy ünnep van — nevetett az asszony. — Holnap lesz a születésnapod. A kedvenc tortádat is megvettem. — Ö, hát peráze, egészen meg­feledkeztem róla — motyogta a férfi. — Úristen, én itt ülök tétlenül — csapta össze a kezét- Nyina —, te meg biztosan éhes vagy?! Gyorsan összecsapok valamit, jó? — és kiszaladt a konyhába. Szergej Nyikolajevics pedig szo­rosan bezárta az ajtót és feltár­csázta Galina Petrovna telefon­számát. ■" — Gálocska, én vagyok, Gyima. Bocsáss meg, kérlek, amiért olyan gorombán viselkedtem. Egészen kimerültem. Ezek a kísérletek, meg a sok vesződség, magad is tudod, tönkreteszik az ember ide­geit. Igen, a következő héten ok­vetlenül benézek. Viszontlátásra, csókollak. Szergej Nyikolajevics halkan felnevetett — nehogy a konyhá­ban meghallja a felesége —, és letette a kagylót. GELLÉRT GYÖRGY fordítása Alf Wannen burgh* Délután háromkor, mihelyt a taní­tás végét jelző csengő megszólalt, mindig egész csapatnyi gyerek verő­dött össze túl az iskola kapuján, hogy az „ember-asszonyt“ ingerelje. Először az apró Kathy Lawrence figyelt föl rá. Éppen édesanyja tár­saságában buszozott, amikor nagy hirtelen vihorászással és szitkok­kal fűszerezett mozgás támadt az ajtó körül, s gyűrött fekete szoknyá­jában, sárga és barna csíkos" kötött blúzában egy dróthajú, fura megje­lenésű nőszemély tört magának kö­nyökkel utat az ülések között. Na­gyokat taszított az ülő utasok vállán, s olyan szavakat dünnyögött, hogy­ha netán Kathy élni talált volna ve­lük, anyja szappannal és vízzel mos­ta volna ki utánuk gyermeke száját. Kathy azonmód érdekesnek, külön­legesnek találta az asszonyt: még el sem helyezkedett az ülésen, máris kotorászni kezdett ütött-kopott pa­pírbőröndjében; dühödten túrta föl a táska tartalmát, míg csak úgy nem látszott, hogy megtalálta, amit keresett. Gyorsan lecsukta és kulcs­ra zárta a bőröndöt, de alig telt el néhány másodperc, ismét fölnyitot­ta, s kezdte elölről a dühödt kere­sést, miközben fura zörejeket halla­tott a nyelvével, sőt, időről időre meg is fordult az ülésen, hogy gya- lázó szavakat kiáltson egy közelebb­ről meg nem határozott ellenség fe­lé... Kathy már ötödször látta ismét­lődni ugyanazt a lenyűgöző színjá­tékot, amikor édesanyja meglegyin- tette, hogy bámészkodik. Elsősorban ez a legyintés volt az oka, hogy Kathynek másnap az is­kolában eszébe jutott a dolog. Be is számolt róla Rowena Besternek: ő volt akkoriban a legjobb barátnője. Rowena társaságában útban az is­kolából, Kathy még aznap délután viszontlátta a gyűrött fekete szok­nyás asszonyt a sárga és barna csí­kos kötött blúzban. Az asszony előbb az utca egyik, majd másik oldalán ide-oda szökdécselt a forgalom * Mai dél-afrikai emigráns író elől.. Rowena is gos jelenségnek t Hamar megfigy asszony* minden a helyen látható, már Janet Smith- Maureen Harrison is beavatták a di belül az „őrült ahogyan ők mond ni kedvtelésükké ■ Eleinte annyivá ácsorogtak, és furcsa szokásait, találták, hogy a hangú látványt n szórakoztatná őke korán rájöttek, az ki sem követett e. volna a haragját. Előre kidolgozták kellene tenniük e odakiáltaniuk; mi élvezzék, mint a gyönyört, amikor őket, s a szájábó gós szitkokat, an: negtáskát fonhatn bér. Elsőnek Sybil i nem a hirtelen cs szony egyetlen valami lényegibb hogy az asszony női mibenléte n folyama hömpölyc ként kétségtelenü de mintha olykor te volna magát, t dést erőszakoljon igazságot Sybil ir mint értette, mint kényszerítő erővel kislány az „embe kezdte illetni. Az többi gyerekek is ták és elfogadták. Egy ízben háror lözniük kellett az tán rájöttek, hog; útvonalán, s rögtc rakozásadagot cs hogy pótolják a 1 rudt részleteit. Ett hasem tűnhetett el szabb időre a sze ■ I Megérkezett Mimi. Egészen friss ismerősöm: magas és kar­csú, aprózó járású leány. — Nincs itthon a feleséged? — Nincs. — Nem is volt? — A kertünkben van egy kis munkája. — Igazán szólhatott volna. Ké­szültem, hogy vele tartok. — Fölhívhatom őt. Azt mondta, hogy útközben betér az anyjához is. — Nem értem, hová tűnt el. Álltunk a többiekkel együtt az iskola előtt, s egyszerre csak nyo­ma veszett. — Megpróbálom fölhívni telefo­non. Tárcsáztam. A város másik vé­gén fölcsengett a telefon, de a la­kás üres volt, nem jelentkezett senki. — Talán már elment. — Az anyjával? — Azt hiszem. — Szervusz. Tíz perc múlva csöngött a te­lefonom. A feleségem hangját hallottam. — Te, Mimi nem volt nálunk? — Volt. Hívtalak is. — És mit mondtál neki? — Hogy a kertbe mentél. •— Most telefonált ide az any- ja. — Állítólag eltűnt hazulról. — Már elment? — Veled akart menni. — Nagyon ideges volt. — Az anyja? — Nem tudja, hol — Alig negyedórá járt. Már indultok? — Ügy hat körül Két órakor Iván i ajtón. Heg van a jo mi udvarlója. —• Mimi nem járt — De, volt itt. — Régen? Dusán Dusek m — Úgy három őrá — Mondott valami Ki akart menni — Nem tudok a n ni. — Nem találtad sí — Gondoltam, nál Iván elment. Egyre doltam Mimire — v ténhetett vele. Talál vagy trolibusz. Vagy Hat óra tájban újl a feleségem. — Egy perc és ot — Iván járt nálun — Biztosan Mimi — Nem találta a — Mimi állítólag gyott otthon. Valami netet. — Levelet? BÜNKÉI

Next

/
Thumbnails
Contents