Új Szó - Vasárnap, 1977. január-június (30. évfolyam, 1-26. szám)

1977-03-06 / 10. szám

Georgij Holopov NŐNAP ÉS VIDÁM kisértetjArAs A FEGYVEREK ÁRNYÉKÁBAN Március 8-án — még mielőtt had­seregünk elindult a Dunántúlra — ta- vaszias meleg köszöntött ránk az al­földi kisvárosban. A deszantosok kö­zött levő katonanők kihasználták a szép időt, és a Nemzetközi Nőnap ünnepének tiszteletére ledobták a té­len már megunt nehéz köpenyt. Ka­ronfogva, hatos-nyolcas csoportokban, ősszekapaszkodva, vidáman lépdeltek nehéz nemezcsizmájukban a kisváros csendes utcáin, s valami különös má­morral énekelték. A lányok hangja szilajul csengett, messzire, igen mesz- szire elhallatszott, mint sötét éjsza­kán valahol egy távoli kubáni kozák­faluban. Egy ilyen lánycsapat a mi szállá­sunk ablakai előtt is elhaladt. Erzsé­bet, mihelyt meghallotta az énekszót, az ablakhoz sietett. Két szomszédnője, Marika és Paula is utánaszaladt — ők éppen átjöttek meglátogatni. Szemjonov meg én is ablakhoz men­tünk. A katonalányok egy sorban halad­tak, az egész utcát ellepték. Vala­mennyien vállas, izmos testalkatú élénkpiros arcú teremtések voltak. Jólesett rájuk nézni. Erzsébet is gyö­nyörködött bennük. — Bizony, az orosz lányok^ hősök! És milyen erősek! — mondta. — Mások, mint a magyar lányok .— jegyezte meg felénk fordulva, szo­morúan Marika, aki nyilván elsősor­ban önmagára gondolt: ő vézna, bete­ges külsejű volt. — Ugyan már!... — avatkozott be­le a beszélgetésbe az igen tapintatos Vologya Szemanov. — Hiszen a ma­gyar nők olyan elragadóak! — El-ra-ga-dó-ak! — ismételte szó­tagolva Marika. — Én bezzeg az első puskalövéstől menten meghalnék. — Én is! — mondta Paula. — Az orosz lányok pedig géppisztolyból tü­zelnek! ... — No és Erzsébet? — kérdeztem én. Az asszony megfordult, kedvesen mosolygott, de semmit sem válaszolt. Azt hiszem, Erzsébet semmitől sem ijedt volna meg. Érezni lehetett, hogy ez a törékeny teremtés erős jellem. Már a legelső találkozásunkkor kita­láltam ezt, amjkor Erzsébet abba­hagyta a zongorázást és megjelent a lépcső tetején, s anyósával egyálta­lán nem törődve, behívott bennünket a házba. Hamarosan elmentünk. Majdnem az egész napot a szerkesztőségben töl­töttük. Késő este tértünk haza, tizen­egy óra felé. Otthon kellemes meg­lepetés várt ránk: az asztalon kré- mes- és almásrétes-hegy pompázott, mellette boroskancsó állt. A szobák fényárban úsztak. Erzsé­bet és a mama ünneplőbe öltözött. Sándor köszöntött bennünket: — Köszöntöm önöket a szovjet nők napja alkalmából! Mama is, Erzsébet is... — De hát mi férfiak vagyunk, Sán­dor! — nevetett Panyin és átölelte a vállát. Ekkor Erzsébet lépett oda hozzánk: — Köszöntjük az orosz férfiakat a szovjet nők ünnepe alkalmából! így helyes? Bár ez ugyanaz volt, megerősítet­tük, hogy igen, így helyes: a mi asz- szonyainkat és leányainkat köszöntik általunk, férfiak .által. Vologya Sze­manov pedig megjegyezte: — Mi pedig közvetlenül, a nők ün­nepe alkalmából köszöntjük a mamát és Erzsébetet! — és gálánsán kezet csókolt nekik. — Hiszen március 8-a minden lány és asszony nemzetközi ünnepe, nemcsak a szovjet nőké. — Barátunk hajlandó lett volna kerek kis beszédet kivágni ebből az alka­lomból, én meg Panyin azonban ide­jében megrántottuk a zubbony alját. Amikor asztalhoz ültünk, Vologya gondolt egyet és így szólt: — Fiúk, miért ne hívjuk meg almás pitére Pjotr Ivanovicsot is? Hiszen egyedül gunnyaszt otthon, bizonyára unatkozik. Panyin meg én összerezzentünk és csodálkozva pillantottunk Szemjonov- ra: ugyan miért ötlött ilyesmi az eszébe? Pjotr Ivanovicshoz, derék szerkesztőnkhöz fűződő kapcsolatunk bizony nem volt felhőtlen — különö­sen az enyém. Egyszerűen ki nem állhattuk egymást. Sándor azonban Vologya segítségé­re sietett: — Igen, igen, hívják meg a szer­kesztőjüket is, ma remekül sikerült a rétes! De még Szemjonov sem árult el semmi vágyat, hogy önként elmenjen Pjotr Ivanovicsért. Sorsot kellett húz­ni — és rám esett a „szerencse“! Vállamra vetettem zubbonyomat s kiléptem az utcára. Csillagtalan, sötét éjszaka volt. Ráadásul valamennyi ház ablakait szorosan takarták a spalet- ták, sehol egyetlen fénycsík sem lát­szott. Tapogatózva mentem az utcán, néha-néha zseblámpámmal világítot­tam meg az utat. Alighanem ez az a ház, ahol Pjotr Ivanovics lakik; majdnem az utca végén van. Ököllel bezörgetek a ka­pun. Várok. Odabent semmi nesz. Akkor lábujjhegyre ágaskodom s be­kopogok az ablakon. Az bizonyára duplakeretes és télire kóccal tömték be, belülről spaletta is takarja: a ko­pogást mégis könnyen meg lehet hal­lani. De megint csak semmi nesz. Akkor eszembe jut, hiszen a mi szer­kesztőnk nagyothall, és ököllel ko­pogtatom meg az ablakot — no per­sze, nem az üveget, hanem a keretet. A spaletta egyik fele végre kinyí­lik. Hunyorgok az éles fénytől. — Pjotr Ivanovics! — kiáltom. — Jöjjön át hozzánk almás pitére! Elképzelem, mennyire meglepődik, amikor megpillant engem az ablak előtt. Kezét a füléhez teszi, rákönyö­köl a párkányra — csupa fül lesz. — Pjotr Ivanovics! — kiáltom me­gint a sötét éjszakába. — Jöjjön át hozzánk almás pitére! Miég ha nem volna nagyothalló — bizonyára akkor sem hinne a fülé­nek. Hogyan lehetséges az, hogy az éjszaka kellős közepén almás pitére invitálják? Amikor már harmadszor is kiáltani akarok — egyszerre valami hideget érzek a halántékomon. S azon nyom­ban, balra és jobbra, a fény és a sö­tétség határán, két kísértetet pillan­tok meg. Igen-igen, valódi kísértetek, talpig fehérben. Kétfelől pedig egy- egy óriási pisztoly csöve szege-ződik a halántékomra. Az első kísértet kuncogva kérdezi: — No, mi az — Pjotr Ivanovics, Pjotr Ivanovics? — Próbáld csak még egyszer mon­dani, ha mered! — tódítja a másik. Megint lehunyom a szememet, majd felnyitom. Igen, valódi kísértetek! A nyelvem is megbénul. Pjotr Ivanovics pedig hallgatásom láttán maga is kopogni kezd az ab­laküvegen és szájának mozgásáról leolvasom: mit akarsz? Én azonban egyetlen szót sem tu­dok kiejteni és hátrálni kezdek — minél távolabb a rám szegeződő pisz­tolycsövektől; azt remélem, hátha Pjotr Ivanovics is észreveszi a kísér­teteket. Ö azonban semmit sem vett észre, csak legyintett és becsapta a spalet- tát. Én pedig megint koromsötétbe kerültem, ráadásul magam maradtam a két kísértettel. De olyan sötét volt, hogy a kísér­tetek valósággal szertefoszlottak a ho­mályban. Ott voltak mellettem, vagy elbújtak, vagy odébbálltak a háztól — ezt nemigen lehetett megmondani. Ha fegyver lett volna nálam, bizonyára másként cselekszem; így azonban fu­tásnak eredtem s igyekeztem a kerí­tés tövében maradni. Amikor vadul kalapáló szívvel beléptem házunk ka­puján, az utca végében két lövés dör­dült. Benyitottam az ebédlőbe. Nyil­ván annyira sápadt lehettem, hogy Panyin és Szemanov nyomban felug­rott az asztaltól. Panyin megkérdez­te: — Mi lelt? Alig lehet rád ismerni! Én azonban csak ennyit tudtam ki­nyögni: — Az imént kísérteteket láttam ... Mindketten furcsán néztek rám — nem hibbantam meg? —, majd át­szaladtak a dolgozószobába a fegyve­rükért, én pedig felkaptam a forgó­pisztolyomat, és kirohantam az utcá­ra. Ott azonban már a mi szerkesz­tőségi alakulatunk katonái kiáltoztak egymásnak, akiket felriasztottak. Az utcát tucatnyi zseblámpa világította meg: a lövöldözőket keresték. Nemsokára hazamentünk. Itthon valamennyien rábeszéltek, hogy mesél­jem el részletesen találkozásomat a kísértetekkel. Én persze már jól tud­tam, hogy az egész ostoba tréfa, ame­lyet néhány tökfilkó eszelt ki, de halálos komolyan töviről hegyire be­számoltam a kísértetjárásról. Feltevésem másnap igazolódott. Megtalálták a kísérteteket: kiderült, hogy két fiatal, az iskolapadból ép­pen csak kiderült deszantkatona volt, aki unalmában elhatározta, hogy a nőnapi ünnepség után egy kis mókát csap. A szomszéd utca egyik házának fészerében bukkant rájuk az éjszakai őrjárat: megtalálták a „bűnjeleket“ is — a lepedőket és a rakétapiszto­lyokat. — ... Akkor este azonban, ott az asztalnál, figyelmesen végighallgatták az egész históriát. No persze, vala­mennyien nevettek rajtam. Csak a mama volt komoly és hallgatag. Ké­sőbb elmesélte, hogy gyermekkorá­ban egyszer ő is találkozott egy kí­sértettel, s ez éppen valamilyen fon­tos esemény előtt történt — hogy mi volt, arra már nem emlékszik. /— Valaminek történnie kell — je­lentette ki sokatmondóan, felemelte az ujját, aztán- pedig, együttérzése je­léül, jókora darab almás rétest vá­gott le nekem. GELLERT GYÖRGY fordítása Kopócs Tibor illusztrációja « A tan vi kor ii nőm. gálató kapta: hézséj tam, miatt, Floren a sző maga az sót órán kocsm negyvt osztan De 1 lan út is mej érkeze pályau jutott csinálr kénysz sok tö vacsori a kocs berke A figu tett. A figurák csomó sé hős: — más a kát eléggé Az i volna, talom mosoly mutatói hát od — H ilyen f sedve rám pi paraszt nézett fogok i — É: a para: utat ny Látja, i hogy AÍ tagolta Várat csakner — Ne — Há mint el Villán az aszte között, rejtvény korlott a figurf — No enyhe i: A vil merev k lokát, k. M házak végébe ni. Alt csak i Esetün Itteni, a bizoi meszel messzi) tes sze De csa szélső letörőd gúny i: A ké lyik hu meténe pingált qal. A bő gyobb var kö; egészet tett sz meretle rekét a fontos héteme i ben: re re egy költ. — Ve mondta tanár. ■ jószág — Ni sége, n A ka. eltérőek bár ezt közvetít egymást dikról,

Next

/
Thumbnails
Contents