Új Szó, 1977. december (30. évfolyam, 332-361. szám)

1977-12-20 / 351. szám, kedd

EMLÉKEK, LEVELEK Dömötör Teriről szeretnék ír­ni, mégis apámmal kell kezde­nem. Vele, mivel Teri nevével is először egy régi újságban, Az út 1933. évi 1. számában ta­lálkoztam. Mint az előző emlé­keztetőimben írtam, Prohászka Istvánnével a Fórumban. Aztán előkerült Az út egy másik szá­ma, s abban: Sellyei |ózsef. Egy továbbiban: Lőrincz Gyula egyik képe. És sorolhatnám to­vább. Ez nem lehet véletlen. Gondolataim így rögződnek meg mindjobban apámnál. Ez a sok baloldali, kommunista új­ság — legalábbis egy részük — csak apámról maradhatott rám. így kerültem én kapcsolatba ezzel a sok névvel, s felcsepe- redve így indulhattam el egy viszonylag eléggé kijelölt úton. hogy aztán ezeknek a nevek­nek a viselőivel is megismer­kedjek. Szóval Az út 1933. évi 1. számában találkoztam először Dömötör Teri nevével. Most is előttem Az útnak ez a száma, és olvasom a címet: A gyermek mindent látott. írta: Dömötör Teréz. A lap baloldaláról Teri néz rám szép, okos, meleg te­kintettel. Tizenöt éves korom­tól Terinek ez az arca él ben­nem, mindig ezt a meleg, ko­moly tekintetet érzem. 3. Dömötör Teri Ilyennek is ismertem meg. Prohi révén kerültem vele kap­csolatba, ő vitt el hozzájuk, a szülei házába, valahol a bratis­lavai országút jobb oldalán lak­tak. Apjára is emlékszem, ma­gas, sovány ember volt, ha jól emlékszem molnár. Aztán öcs- csére, vagy bátyjára, ezt már nem tudom, mindenesetre volt fiútestvére. Meg aztán Margit­ra, a kislányára, sovány kis­lány volt, az én emlékezetem­ben legalábbis így él. A na­pokban tudtam meg egész vé­letlenül, hogy a „kislány“ már felül van az ötvenen, s Teri... Mindegy, amikor kb. 1941-ben Terivel utoljára találkoztam, az én szememben akkor is olyan fiatal volt, mint ami­lyennek megismertem, és ilyen­nek is marad meg. Szóval Dömötör Teri nevével legelőször Az út hasábjain ta­lálkoztam. Mint említettem: A gyermek mindent látott. Ogy tudom, Terinek ez volt az el­ső megjelent írása. Ez derül ki az elbeszélése elé írt ismerte­tőből is. De nemcsak Dömötör Terézt mutatja be ez az előszó féle hanem el lehet fogadni Az út program-nyilatkozatának is. Éppen ezért hadd idézzem: „A Szlovenszkói és kárpátaljai magyar dolgozóknak bemutat­KULTIIRÁLIS HÍREK • Ady Endre születésének 100. évfordulója alkalmából pénteken emlékestet rendeztek a budapesti csehszlovák Kultu­rális és Tájékoztatási Központ­ban. Bevezetőt dr. Turczel La­jos, a bratislavai Komenský Egyetem tanára, valamint Käfer István, a Magyar Tudományos Akadémia munkatársa mondott. • /i Nemei Demokratikus Köztársaságban ünnepélyes ke­retek között kiosztották az idei Heinrich Heine-díjakat, amely- lyeJ immár húsz éve a szo­cialista német irodalom érde­kében végzett értékes lírai, iro­dalmi, publicisztikai tevékeny­séget ismerik el. A Heine-díJ 1977. évi kitüntetettjei: Gisela Steineckert és Jan Koplowítz ismert NDK-beli költők. • A híres Sotheby könyvár- verésen, Londonban 17 000 fontért kelt el Jane Austen 19. századi angol író eddig isme­retlen drámájának kézirata. A mii 1800 körül keletkezett. • Bernardo Bertolucci, az Utolsó tangó Párizsban és a Huszadik század híres rendező­je A hold című üj filmjét az Egyesült Államokban fogja for­gatni. A főszerepet Liv Ullman alakítja. • Edmond Rostand 1897-ben írta Cyranóról híres romanti­kus drámáját. Bergeracban, ahol a hős élt, nemrégen lep­lezték le a költő szobrát. Cy­rano története Párizsban ját­szódik, de a nagyorrú lovagot Bergeracban keresztelték meg újra, és ott kapott lovagi címet is. • Tiziano-jestmény darabjai­ra bukkantak Svájcban egy farmépület padlásán. Az ócska papírba csomagolt vászonról a röntgensugárral és vegyielem­zéssel végzett vizsgálatok ki­mutatták, hogy a világhírű mester 1530-ban festett egyik művének réi^ze. • A szocialista országuk együttműködését fokozzák a különböző lexikonok és encik­lopédiák kiadásában. Ezek szer­kesztésének feladatairól, az együttműködés továbbfejleszté­séről a napokban Moszkvában tartott megbeszélésen újabb ajánlásokat dolgoztak ki. • Olasz archeológusok mint­egy ötven olyan szobrot talál­tak, amelyek az időszámításunk előtti VI. századból valók. Az ásatások Patrícia di Mare mel­lett voltak, az antik Lavinium közelében. A római régészek most restaurálni igyekeznek a szobrokat. juk Dömötör Teréz somorjai munkásnőt, a kibontakozó cseh­szlovákiai magyar proletáriro­dalom egyik öntudatos alakító­ját. Az út egy éven keresztül arra törekedett, hogy megszó­laltassa a dolgozókat a harcos osztály élet különböző pontjai­ról. Meg is szólalt a megkín­zott Gumon-gyári géplakatos, a komáromi véres május elsejére emlékező épitőmunkás, a nyo­morgó csallóközi kisparaszt, a Szerbiát járt, háborús borzalma­kat idéző öreg katona, az el­bocsátott patrongyári ifjúmun­kás és a vörös interbrigadistá- vá vált hadifogoly honvédba­ka. Ezek az élet valóságát nyersen visszaadó munkásirá- sok megadták a kellő mértékét osztályharcos magyar irodalom- politikánk számára. Ez kell: a munkás, a paraszt, a dolgozó tömegek valóságos életét, ezt a nemzetközi dolgozósorsot visszaadni, hogy saját viszo­nyaiból okoskodjék, saját jus­sára ébredjen minden hasonló sorsú olvasó. A munkáslevelekből, a mun- kás-dokument írásokból kapott mértékkel most sorra vesszük a szlovenszkói és kárpátaljai ma­gyar írókat. Megnézzük: a fel­növekvő proletariátus, a magyar néptömegek számára mit is je­lentenek az írás tudatos for­málói, fiz írók? Az út minden száma ebben az esztendőben más-más csehszlovákiai magyar írótól hoz értékes írást, más­más írót vesz marxista kritika alá. Dömötör Teréz írásához azonban nem kell kísérő szó: a magyar vidék legelnyomot- tabbjai közül jön ö, keserves gyermekéveitől kezdve —■ min­dent láthatott.“ Nem véletlenül idéztem ilyen hosszan Az útból. Tettem ezt azért, mert demonstrálni sze­retném: ne akarjanak egyesek az osztályharcos Az útból min­denáron holmi elvont irodalom­esztétikai lapot csinálni, mint ahogy ne csináljanak ezt a párton kívüli bolsevik Fábry Zoltánból se Ám hadd térjek vissza Dö­mötör Terihez. Ez volt az első írása, amit olvastam. Teri “...a magyar vidék legelnyo- motlabbjai közül jön, keserves gyermekéveitől kezdve mindent láthatott“, valóban azt írja meg, amit látott: az első világ­háborút, a borzalmas szegény­séget, a nyomort. Teri ezt lát­ta, ezt élte, ezt írta meg. Mert Teri minden írásában önmagát írta meg. Neki nem kellett az életet „tanulmányozni“ ahhoz, hogy milyen a proletársors, mert Teri proletár volt, és ezt a sorsot írta meg. A Korunk­ban megjelent arra az elbeszé­lésére is emlékezem, amelyben megírja, hogy gazdája, akinél cseléd volt, hogyan akarta megerőszakolni, és a nagy du­lakodásban hogyan esett ki az úr szájából annak műfogsora. Mert az úr azt hitte, hogy a cselédlánnyal minden lehet csi­nálni, mint ahogy egyesekkel lehetett is, ám igaz, hogy Te­ri is cselédlány volt, proletár volt, de: öntudatos proletár, kommunista volt. Öt látszólag meg lehetett alázni, de: meg­törni? Utoljára —■ ha jól emlékszem — 1941-ben találkoztunk Nagy Marcinál. Tényleges katona voltam. Marcit néha megláto­gattam. Egyszer eléggé váratla­nul, későn este, szintén beállí­tottam hozzá. Zavartan foga­dott, de ennek nem tulajdoní­tottam különösebb jelentőséget. Marci, műtermében holmi ócs­ka függönnyel különválasztotta fekvőhelyét. Innen egyszerre csak kilépett Teri. Olyasmit -mondott, hogy — nem tudom már miért, — fél évet kell ül­nie, és most jelentkezni fog, hogy ezt leülje. Akkor én ezt elhittem. Ma már tudom: Teri illegalitásban volt!, — és: kon­spiráció volt. Majd éppen ö, Dömötör Te­ri (1), éppen az öntudatos pro­letár, a harcos kommunista fog jelentkezni Horthy rendőr­ségén: Főméltóságú uram, itt vagyok, hogy a fél évet leül­jem. BATKY LASZLÚ UJ FILMEK ÖTVENHAT IGAZOLATLAN ÓRA _______________(cseh| Mi ndenki volt egyszer tizen­hét éves — olvashatjuk a film alcímében, s ezzel az alkotók utaltak is a mű mondanivaló­jára. Ivó Novák — ő rendezte ezt a cseh filmet —- kedveli a fiatal korosztályt, legalábbis er­re következtethetünk eddigi munkái alapján. (Korábbi film­jében, A cowboy nyarában a kamaszkorúak szerelmével fog­lalkozott.) Mostani ifjúsági filmjének cselekménye a hatvanas évek elején játszódik. Egy csapat srác az élet értelmét keresve, fiatalos romantikától vagy ép­pen csalódástól űzve — ki tud­ja, miért? — el akarja hagyni az országot. Ketten közülük ké­tes „lázongásukban“ tervüket valóra is váltják ... Ivó Novák filmjének legna­gyobb hibája, hogy monavacsi- nált konfliktusból akart film- történeiet kerekíteni. Ezért nem csoda, hogy a szereplők magatartása, elhatározása mind­végig tisztázatlan, motiválatlan marad. A rendező megelégszik közhelyekkel, a mondanivaló­ban és a látványban egyaránt. A konfliktus ínnen-onnan ösz- szegereblyézett epizódokból épül föl és így sajnos, kevés köze van a valós élethez — következésképp nem tud hatá­sos lenni. Az alkotók — javukra legyen írva — mellőzték az erkölcsi „prédikációt“, ez azonban nem sokat nyom a latba, mert a felvetett problémák — kellő megindokolás híján — álprob­lémák, a film pedig ezáltal hi­n 1 f p.1 O n jettaei a cseh filmből FRANCIA KAPCSOLAT 2. RÉSZ (amerikai) Valóságos eseményeken ala­pul a Francia kapcsolat első része (a filmmel múlt heti ked­di számunkban foglalkoztunk) és akárcsak az élet írta törté­netek többsége a film sem végződik happy enddel. A fil­mesek számára tehát szinte magától kínálkozott a folyta­tás lehetősége. Erre John Fran- kenheimer amerikai rendező vállalkozott, nyilván. William Friedkin Francia kapcsolatá­nak világsikerén felbuzdulva. Az első részben megismer­kedhettünk az Európából — fő­leg francia kikötőkön (Marseil- le-en) át — Amerikába (New Yorkba) szállított hallatlan mennyiségű heroin útját szak­mai gondossággal előkészítő bűnözőcég tagjaival: a finom­elegáns üzletemberrel, a mar- seille-i milliomossal, a gyanút­lannak álcázott francia televí­ziós sztárral, s az eszközem­berrel, a hidegvérű, mozdulat­lan arcú bérgyilkossal, meg a többiekkel, akik valamilyen formában részt vettek a nagy­szabású vállalkozásban. És megismertük n kitűnő „ellentábor“ két megszállott harco­sát, az amerikai ká- bítószerhívatal két de- tektívjét, akik felvet­ték a harcot a háló­zat felgöngyölítéséért s életüket, biztonságu­kat sem kímélve fel is fedték és — titok zatos módon eltűnő főnökük kivételével — ártalmatlanná tették a semmitől vissza nem riadó gengszterban­dát. Míg az első rész cselekménye java­részt New Yorkban játszódik, a második rész fiktív története Marseille-ben. A fran cia kikötővárosba ér­kezik már az első részben megismert el­szánt és rettenhetet­len nyomozó (ismét Gene Hackman alakí- kításában), hogy a francia rendőrség segítségére legyen a kábítószer-gengszterek ellen folytatott küzdelemben. Az amerikai nyomozó sajátos mód­szereit francia kollégái azon­ban nem nézik jó szemmel, sőt csakhamar kiderül, hogv nem is igénylik segítségét, volta­képpen csalétekként akarják őt felhasználni... J. Frankenheimer rendezőnek a második részben sikerült ér­zékeltetnie a francia kikötővá­ros légkörét, realisztikus ké­pet festenie az egyre fondor­latosabb eszközökkel dolgozó banda tagjairól. Alkotásában azonban a kelleténél nagyobb figyelmet fordított a bűnözők és bűnüldözők jellemábrázolá­sára, emiatt aztán a film rit­musa helyenként nem elég per­gő, meg-megbillen az egyen­súly, bár a második rész cse­lekménye látszatra gazdagabb, mint az első részé. Míg Wil­liam Friedkin filmje a maga műfajában kimondottan profi munka, nagy mesterségbeli tu­dással készült mű, addig John Frankenheimer filmje csak tisz­tes iparosmunka. Nem érdek­telen alkotás, van benne izga­lom is, feszültség is bőven, ám a korszerű filmkészítés lehető­ségeit a rendező nem tudta úgy kiaknázni, mint társa. A cse­lekménybonyolítás melléfogá­sairól és következetlenségeiről nem is szólva. A Francia kapcsolat 2. része tehát nem emelkedik a „jól megcsinált“ bűnügyi filmek Gene Hackman, az amerikai film fősze­replője szintje fölé, holott az első rész a műfaj immár klasszikus da­rabja. A színészek teljesítménye viszont ebben a részben * is nagyszerű. Gene Hackman ala­kítása olyan természetes, indu­latai olyan valóságosak, hogy hajlamosak lennénk feltételez­ni: natúr szereplő. Kiváló a filmben Fernando Rey spanyol színész és Bernard Fresson is —ym— 1977 XII. 20.

Next

/
Thumbnails
Contents