Új Szó, 1977. augusztus (30. évfolyam, 210-240. szám)

1977-08-30 / 239. szám, kedd

A szovjet kultúra mérföldköve AZ ALKOTMÁNYTERVEZET MŰVELŐDÉSRŐL SZŐLŐ CIKKELYEIRŐL Minden társadalom kultúrá­jának színvonalában kifejezésre jut, hogy mennyire Ismerte meg a természet és a társadalom törvényszerűségeit. Hogy teljes képet kapjunk, fontos figyelem­be vennünk a szellemi kultúra mellett a társadalom anyagi kultúráját is, melyhez az anya­gi termelés eszközei, tárgyai, termékei és a termelők munka- készsége is hozzátartoznak. A népművelés a széles réte­gek körében elterjeszti a tudo­mányok, a művészetek, a filo­zófia, az erkölcs és a jog vív­mányait. A kultúra új vívmá­nyai mindig a régebbiekre épül­nek, vagy azok ellentéteként jelennek meg a társadalom osz­tályérdekeinek közvetlen hatá­sa alatt. Ezért nyilvánvaló, hogy a szellemi kultúra osztály- jellegű, és csak az osztály nél­küli társadalom kultúrája lehet egységes, amely magába foglal­ja a történelmi korok kultúrá­jából mindazt, ami humánus, ami haladó. A Szovjetunióban a Nagy Ok­tóberi Szocialista Forradalom győzelme után a néptömegek kul túrszín vonalában hirtelen emelkedés következett be. Rö­vid idő alatt felszámolták a tö­meges analfabetizmust, beve­zették a kötelező elemi okta­tást, a közép- és főiskolák széles hálózatát építették ki. Lehetővé vált, hogy a művelődésből ed­dig kizárt dolgozó tömegek gyermekei bejuthassanak a kö­zépiskolákba és az egyetemek­re, hogy megfelelő általános műveltséget, közép-vagy felső­fokú szakképzettséget szerezhes­senek azok a dolgozók is, akik a múltban nem tanulhattak. A dolgozók tömegeiből kerül ki az irodalom és a művészetek közönségének zöme is. A Szovjetunió kulturális éle­tének óriási sikereit illusztrálja az is, hogy a nemzetiségi terü­leteken, például Kazahsztánban két százalék, Kirgíziában 1—2 százalék, Azerbajdzsánban 10 százalék volt mindössze a for­radalom előtt az írni tudó em­berek száma. A nemzetiségek egy részének írása sem volt, az anyanyelven való oktatást meg­tiltották. Ma ezeknek a köztár­saságoknak' fejlett oktatási rendszerük van, színházak és kulturális otthonok széles háló­zatát építették ki, egyetemeik és főiskoláik évente a szakem­berek százait képezik, tudomá­nyos akadémiáik olyan problé­mákkal foglalkoznak, aieJyek jelentősége nemcsak a köztár saság, hanem az egész Szovjet­unió területére kiterjed. Az Októberi Forradalom győ­zelme következtében az ország­ban alapvető társadalmi és gaz­dasági változások történtek, s ezek lehetővé tették az új, szocialista tartalmú, nemzeti formájú művészet kibontakozá­sát. A műemlékeket az állam vette védelmébe, a múzeumok és a kiállítások megnyíltak a tömegek előtt, s ezek az intéz­kedések a dolgozó népek szá­mára elérhetővé tették a művé­szetet és a kultúrát. A dolgozók műveltségi színvonalának eme­lését szolgálják a legkülönbö­zőbb népművelési intézmények is: a könyvtárak, művelődési házak és kultúrpaloták, klubok és olvasótermek, múzeumok, kultúrparkok, színházak és filmszínházak széles hálózata. A Szovjetunió új alkotmányá­nak tervezetében jelentős helyet foglalnak el azok a törvény- cikkelyek, melyek a szovjet pol­gárok művelődésre, a kulturális értékek használatára, művészeti alkotómunkára való jogait biz­tosítják. Az alkotmánytervezet megvi­tatása során sok hozzászólás és javaslat foglalkozik az említett témákkal. Munkások, pedagó­gusok, írók, a különböző művé­szeti ágazatok művelői hozzá­szólásaikban méltatják az elért eredmények jelentőségét, és az új alkotmány által biztosított jogokat. Az alaptörvény tervezetének 45. cikkelye kimondja, hogy: „Az SZSZKSZ állampolgárainak joguk van a művelődésre. Ezt a jogot, biztosítja... az anya­nyelvi oktatás jelentősége .. Ehhez a törvénycikkelyhez szólt hozzá Ujgun, Üzbegisz­tán nemzeti költője és Garunov pedagógus, a Dagesztánl ASZSZK érdemes tanítója is, aki így ír: „Az alkotmányterve­zet 45. cikkelyében az anya­nyelvi oktatás lehetőségéről szóló részt bővítsék ki azzal, hogy minden iskolán tanítsák a nemzetiségek közti kapcsola­tok fenntartásának nyelvét, az orosz nyelvet.“ A két hozzászó­ló érvelése nagyon meggyőző. Az orosz nyelvnek, Puskin, Ler­montov, Lenin nyelvének isme­rete segítette megoldani a Szovjetunió nagy problémáját, több mint 130 nemzetiség test­véri egymás mellett élésének megvalósítását. A szovjet állam fenállása óta sok mgpróbáltatást állt ki. Az Októberi Forradalom, a polgár- háború, a Nagy Honvédő Hábo­rú vihara emberi és anyagi ál­dozatokat kévéiéit. Az emberi­ség több évszázados szellemi és művészi alkotótevékenysé­gének gyümölcsei puszultak el, rongálódtak meg. A Szovjetunió milliós összegeket fordított felújításukra, az épségben ma­radt emlékek karbantartására, s ezt új alkotmányába is bele­foglalta. ,,A történelmi műemlé­kek és más kulturális emlékek megőrzéséről való gondoskodás az SZSZKSZ állampolgárainak kötelessége“ — mondja ki a 67. cikkely, amely a hozzászó­lók egyhangú jóváhagyását vál­totta ki. Jevgenyij Matvejev nemzeti művész, a Szovjet Filmművé­szek Szövetségének titkára a 47. cikkelyt méltatja az Izvesz­tyijában megjelent írásban, amely biztosítja az SZSZKSZ állampolgárainak — a kommu­nista építés céljaival összhang­ban — a művészeti alkotómun kára való jogukat, és az ehhez szükséges anyagi feltételeket, támogatja az önkéntes társasá­gokat és a művészi szövetsége­ket. A szovjet művészet nemzet­közi tekintélyének növekedése, tehetséges fiatalok sikerei, a zenészek, vokalisták, balettszó- listák versenyei, a szovjet szín­házak, előadóművészek, népi együttesek több milliós főnyi tagságának őszinte igyekezete — mindez a szovjet kultúra vi­rágzásának bizonyítéka. A szovjet társadalom megterem­tette mindazokat a feltételeket, melyek lehetővé teszik a tehet­ségek kibontakozását, minden ember képességeinek fejleszté­sét. A szovjet emberek jogosan büszkék hazájuk művelődéspoli­tikájára. Az új alkotmány mű­velődésről szóló cikkelyeit mél­tán nevezhetjük a szovjel állam kulturális élete mérföldkövei­nek. Ezek a törvényjavaslatok egy új folyamat kezdetét jelen­tik, amely azonban a múlt szer­ves folytatása. GÖRFÖL ZSUZSA Ne fázzanak a fák Jegyzetek a gyermekversről és cinyanyelvröl Lányom kétéves. Tehát mész- sze még az a nup, amelyben meg­örvendezteti apját első, nagy gonddal rajzolt betűivel, majd később úgy, hogy jut hozzám könyvvel a kezében, lássatn: tud ő már gyorsan olvasni. Az a könyv, lehet, éppen azok kö­zül a mesés- és verseskönyvek közül lesz, amelyek már ott so­rakoznak a polcon, és várnak rá Thomas Mann, Ady, Tolsztoj, Balogh Edgár, Jack London, Dosztojevszkij, Krúdy és mások társaságában. Születése óta gyakran vásárolok gyermek- könyvet, már csak azért is, mert ki tudja, hogy egyik vagy másik — magasabb korosztály­nak szánt — szép és fontos könyv kapható lesz-e öt—hat év múlva, tehát akkor, amikor lányom már egyedül is be tud lépni a mesék emberérlelő, napfényes világába. A színes le porellók, képeskönyvek régóta kedves barátai, olyannyira, hogy valarnenyit összefirkálta. Ezekhez bármikor hozzájuthat. Felsőbb polcon őrzöm, ahová nem ér fel kis kezével, azokat a gyermekkönyveket, amelyek ma még nagyon keveset vagy semmit, holnap viszont győz­hetetlennek és igaznak hitt biro­dalmakat jelentenek vagy je­lenthetnek számára. Amelyeket nagy kár lenne olvashatatlanná firkálni. Eljön majd a kis her­cegek, a pórul járt viperák, a beszélő köntösök, Alicék ideje! De — a leporellók, képes­könyvek mellett — itt van már a versikéké, a tréfás mondóká­ké, felesel'getőké, a lüktető, vi­dám szójátékoké, amelyeknek megtanítása •— sok sok apa és édesanya állíthatja velem együtt — a legszebb, légbőldo- g it óbb és nem utolsósorban a leghasznosabb feladatok> közös tevékenységek egyike. Mert, például, az óvodás előtti kor­ban — de, természetesen, ké­sőbb is — van-e ezeknél jobb, hatékonyabb eszköze az anya­nyelvi készség fejlesztésének, az anyanyelv iránti szeretet éb- resztgetésének? És ha az anya­nyelvről van szó, emberségünk, becsületes emberi magatartá­sunk tartópilléréről, nem kerül­hetem el nagy nyelvművészün­ket, Kosztolányi Dezsőt, aki így vall: „Minden nyelv a termé­szet, az emberi lélek csodálatos müve. Valamennyit egyformán becsüljük. Nem hirdetjük, hogy a miénk a legszebb és legkü- lönb. Dicséretnek ez talán sok volna, talán kevés. Édesanyánk­ról se mondjuk, hogy ő a leg­szebb asszony az asszonyok kö­zött. Nem mérjük sem a szép­ségversenyek győzteseihez, sem a mozicsillagokhoz. Ez illetlen­ség és ízléstelenség volna. Csak azt mondjuk róla, hogy ö az egyetlen, hogy ő az édes­anyánk, s azért szeretjük.“ Ettől a .szeretettől úgy függ életünk, ahogyan a termé­szet élete a naptól. Ha a nap nincs az égbolton és ráadásul messzire is került a földtől, hi­degben és sötétben dideregnek a fák. Ha jelen van, nyílik vi­rág, terem gyümölcs. Hatalmas erő, amely újra meg újra télből tavaszba emeli a természetet! Egy olyan gyermekvers anto­lógia olvasgatása közben je­gyeztem le a fenti sorokat, amelyet ma még nem adok a lányom kezébe, csak a benne található képeket mutatom és magyarázom neki, s felolvasok hozzájuk egy-két játékos versi­két, valljam be, a magam gyö­nyörűségére is. A gyűjtemény címe: Körhinta. Kétszáztizenhá- rom oldalon nyolcvankét mai magyar költő — kötetben elő­ször kiadott — versét tartal­mazza, köztük Weöres Sándo­rét,, Tamkó Sirató Károlyét, Ne­mes Nagy Ágnesét, Zelk Zoltá­nét. A hat éven felüliek számára összeállított gyűjtemény nem­régiben jelent meg a budapesti Móra Könyvkiadó gondozásá ban. Megvásárolható nálunk is, bár tudok olyan könyvesboltról, ahol napok alatt elfogyott a harminc példány, és — állító­lag — már a központi raktár­ban sincs. Ami az eladott har­minc példányi illeti: nem sok, de annyit mindenképpen jelez, hogy egyre több szülő ismeri fel a gyermekversben rejlő nagyszerű és széles hatósugarú erőt, amellyel — édes anya­nyelvűnkön — bizton és bátran lehet indítani a gyermeket egy gondolat- és érzelemgazdag, cselekvő életbe. BODNÁR GYULA ÚJ FILMEK BEKÖSZÖNT A SZEPTEMBER (szovjet) Beköszönt a szeptember — nemcsak a naptár szerint, ha­nem ilyen címmel egy új szov­jet film is a mozikba. Edmond Keoszjan alkotásának címe jel­képes és többértelmű. Nemcsak az iskolakezdésre utal, hanem az ember életének alkonyára is, hiszen az ősz, a sárguló és le­hulló levelek az elmúlást idézik fel az ember emlékezetében. Levan Pagoszjan, egy hatvan körüli rokonszenves férfi — a film főhőse — egy távoli ör­mény kisvárosból felutazik Moszkvába azzal a céllal, is sejtheti, hogy élete csakha­mar lealkonyul — a háborúnak nemcsak az emléke kísért, az ott szerzett sebek még ma is aláássák egy-egy ember egész­ségét. A vidéki és a városi ember mentalitásának, az idősebb és a mai fiatal nemzedék életfor­májának különbözőségeit tárja elénk a rendező ebben a film­ben. Mindkét életformát — ta­lán szándékosan — egy kicsit harsányabb színekben mutatja meg, bizonyára azért, hogy még jobban érzékeltesse: ko­Aram Dzsigárliunjan Is Nyikolaj Krjucskov a szovjet film egyik jeleneiében hogy lássa unokáját, amint az első ízben lépi át az iskola ka­puját. A még mindig friss, élet­vidám nagyapa igen sajátosan mozog a nagyvárosban. Aki csak útjába kerül, szóba elegye­dik vele, látogatóba hívja, szin­te naiv őszinteséggel tálja fel szívét. Ez a szokatlan visel­kedés — mint később kiderül — nem az öreg naivságával magyarázható, ellenkezőleg: az idősebb vidéki emberekre jel­lemző nyíltságból, közvetlen­ségből adódik. A nagyapa rend­kívül bölcs ember, nem zárkó­zik el mások elől, őszintén ér­deklődik embertársai élete, gondjai iránt, megértő egyén. A filmnek nincs különöseb­ben izgalmas cselekménye; egy hét eseményei peregnek a vász­non, meglepetések nélküli, eseménytelen napok. Az idős ember háborús emlékeiről be­szél, aztán az élet értelméről, majd jelképesen egy fáról, me­lyet az ember tavasszal elül­tet, aztán verejtékével áztat s várja, várja az őszt, hogy mi lesz a fa sorsa... S amikor erről elmélkedik és beköszönt a szeptember, még csak nem runk embere a napi hajszában, rohanásban megfeledkezik tár­sairól, kapcsolatai elszürkülnek vagy felszínessé válnak, s a hétköznapi apró eseményekben nem látja meg a köllőiséget. A rendező egyébként így nyi­latkozott filmjéről: jóllehet az alkotás hőse a háborús veterá­nok nemzedékét képviseli, alko­tásomban elsősorban a felelős­ség kérdéseit vetem fel, azt, hogy jövőnk olyan lesz, ami­lyen fiatalokat nevelünk. Meg akarom mutatni azt a kapcsot, amely két nemzedéket köt ősz- sze, s ezt a nagyapa és az uno­ka közti szeretetteljes kapcso­lattal érzékeltetem. A másik, nem kevésbé fontos kérdés a mai ember magánya, aki laká­sának négy falán és az anya­giakért való hajszán kívül nem lát és nem is ukar látni sem­mi mást. Armen Dzsigarlianjan a nagy­apa szerepében nemcsak rokon­szenves, hanem remek alakítást is nyújt. Teljesítménye a film fő erőssége. Partnerei közül említsük meg legalább a legis­mertebbek nevét: Nyikolaj Krjucskovél és Ivan Rizsovét. Romantikus kalandfilm a Dick Turpin, a kosztümös fil­mek legelkoptatottabb sablonja szerint készült. Fernando Me­rino alkotásának cselekménye a 18. században, Angliában ját­szódik. Főhőse Dick Turpin, amolyan népi hős, a szegénye­ket gyámolító, a gazdagokat megzsaroló betyár. Filmbeli ro­kona, illetve édestestvére Zor- rónak, a nyáron nálunk is lát­ható olasz—francia film cím­szereplőjének. Dick Turpin (fon Ga f fari alakításában) remekül üli meg a lovat, mindenkinél ügyeseb­ben forgatja a pisztolyt és a kardot, s jóllehet minden ví­vójelenetben kiváló teljesít­ményt nyújt és az összecsapá­sokból győztesként kerül ki — a legfőbb párbajt: a népszerű Zorróval folytatott küzdelmét a nézők rokonszenvéért mégis­csak elveszíti. r-ym— 1977. Vili. 30. A spanyol film egyik kockája^ középen Dick Turpin DICK TURPIN (spanyol)

Next

/
Thumbnails
Contents