Új Szó, 1977. július (30. évfolyam, 179-208. szám)
1977-07-23 / 201. szám, szombat
Fasiszta módszerek Észak Írországban HOGYAN ÉRTELMEZI LONDON AZ EMBERI JOGOK VÉDELMÉT? „Mi Nagy-Britanniában kiállunk az emberi jogok védelmében a világ bármely részében“ — jelentette ki nemrég David Owen angol külügyminiszter. Szavainak „őszinteségét“ — noha a brit föállamügyész is azt állította, hogy a fog lyok és a letartóztatottak kínzása Észak Írországban már visszavonhatatlanul a múlté — megrázó tények cáfolják meg. Az angol katonák több száz embert kínoztak meg Belfastban és más észak-írországi városodban. A „világ e részében“ uralkodó helyzetről, arról, hogy az alapvető emberi jogokat a második világháborúból ismert fasiszta módszerekkel durván megsértik, a múlt hetekben terjedelmes publicisztikai anyagot, közölt a Csehszlovák Rádió. A brit hadsereg észak írországi ,,békefenntartó“ küldetéséről és az angol katonák immár hét éven ál tarló rémtetteiről a Csehszlovák Rádió londoni tudósítójával Michael O’Riordan, az Ír Kommunista Párt főtitkára, egy katolikus pap, Foul páter, a 18 éves Siméz Larga és sokan mások beszéltek, akik a saját bőrükön tapasztalták a brit igazgatás „jótéteményeit“. Hogyan gondoskodnak a brit katonák a törvényes rend fenntartásáról? A velük való találkozását így írta le a 18 éves munka nélküli Siméz Larga: „Hajnali negyedhétkor még az ágyban feküdtem, amikor angol katonák jöttek és elkezdték verni, rugdalni az ajtót. Apám kinyitotta. Kérdezték otthon vagyok-e? Felöltöztem és velük mentem. Az egyik katona váltamra tette , a kezét és azt mondta: „Őfelsége nevében letartóztatom.“ Elvittek a kihallgatóközpontya, és bedugtak egy üres helyiségbe, arccal a falnak. Azután lefényképeztek, elvették az okmányaimat és átvitték egy másik helyiségbe. Kérdéseket kezdtek feltenni a dossák, a hajánál fogva vonszolják, ököllel a gyomrát, veséjét ütik, a, bordáiba rugdalnak és hasonlók. A kihallgatók sokszor pisztolyt tartanak az áldozat fejéhez és azzal fenyegetik, hogy agyonlövik vagy elektromos sokkot, injekciót adnak neki. Ismerem egy bela- hai fiatalember esetéi, kit bevitték a rendőrállomásra, levetkőztették és addig rugdalták a nemi szervét, amíg elájult. Ha a letartóztatott végül aláírja a kívánt nyilatkozatot, a kihallgatok igyekeznek a lehető leggyorsabban átvinni a börtönbe, hogy elejét vegyék a pártat- lan orvosi vizsgálatnak. Naponta mintegy 60 katolikust „kezelnek“ ezekkel a modsze‘Belfasti utcakép. családomról, és én válaszoltam. Amikor nem tudtam visszaemlékezni valamennyi hozzátartozóm születési adataira, feldühödtek. Egyikük kirántotta alólam a széket. Nekizuhantam a falnak és ő elnevette magát. Aztán elkezdtek ütlegelni. Négyen voltak, ütöttek-vertek és végigvonszollak a helyiségen. Magamon kívül voltam a félelemtől. Ráléptek a lábujjaimra, többször gyomron ütöttek, ágyékon rugdaltak és a hajamnál fogva vonszoltak. Aztán egyikük kezet rázott velem, és így fényképeztek le minket. Azt mondták, nyilvánosságra hozzák ezt a fényképet, és hogy a föld alatti ír köztársasági hadsereg (TR A) tagjai agyonlőnek, ha meglátják, hogy kezet rázok a rendfenntartó erők egyik tagjával. Aztán megint elkezdtek ütlegelni. Az egyik katona azt mondta, hogy ha nem tudják kiszedni belőlem, amit meg akarnak tudni, akkor ő maga lő fejbe. Szörnyen meg voltam rémülve.“ A „kihallgatás“ után végül is Simézt elengedték anélkül, hogy vád alá helyezték volna. Az emberi jogok konvencióját, amely világosan megtiltja a kínzást, Nagy-Britannia képviselője Is aláírta. Hasonló kínzások egyáltalán nem jelentenek kivételt. Egy katolikus lelkész — Foitl atya — 700 megrázó bizonyítékát gyűjtötte Össze az emberi érzéketlenségnek, rosszindulatnak és jogtiprásnak, az igazi földi jiokolnak, amelyet Észdk-Jrország ezer meg ezer ártatlan polgárának meg kell járnia a katonaság és a rendőrség kihallgatóközpontjaiban. ,,A rendőröknek egyáltalán nem érdeke az igazi kihallgatás —■ adja elő egyebek között Foul atya. — A letartóztatottakat bekísérik a kihallgatóhelyiségekbe, elveszik a ruhájukat és személyi tárgyaikat, és ezután kezdődik az ütlegelés. A leg- szörnyűbb módszerek közé tar- lozik, hogy a fogolynak mélyen hátrahajlítják a tenyerét, kicsavarják a vállát, ágyékon rugrekkel és a többségük végül is aláírja a jegyzőkönyvet. Ezeket a módszereket a brit kormány és a brit hatóságok tudtával alkalmazzák, és merem állítani — mondotta Foul atya —, hogy ezeket a brit hatóságok közvetlen utasítására és felügyeletével hajtják végre. Azt remélik, a tájékoztatóeszközök érdeklődésének hiánya lehetővé teszi számukra, hogy folytassák ezeket a brutális kínzási módszereket anélkül, hogy a közvélemény ellenállásába ütköznének. Emellett írásos őket, ahogy arról egy ötgyermekes, 29 éves embernek, Owen O’Neilnek az esete is tanúskodik. Éppen egyéves ikreinek születésnapján hurcolták el a rendőrállomásra azzal gyanú sítva, hogy együttműködik az IRÁ-val. „Olyan sokk volt ez számomra, hogy csak hitetlenül mosolyogtam. Az egyik rendőr megragadott a hajamnál fogva és végigvonszolt a helyiségen. Közben egész hajcsomók maradtak a kezében. Rugdalt és ütlegelt, aztán belevájta a körmeit a fejbőrömbe.* „Mielőtt végzünk veled — mondta, — bevallód, hogy tagja vagy az IRÁ-nak. Eddig még senki sem bírta ki, és te sem bírod ki.“ Könyörögtem neki, hogy hagyjon, hogy szörnyen fáj a hátam, és orvosi segítségre van szükségem. Ekkor arra kényszerűéit, hogy egymás után fekvőtámaszt végezzek, röhögött és a bordáimba, meg az ágyékomba rugdalt. Amikor ösz- szeestem a kimerültségtől, megragadott a lábaimnál fogva és kezdte őket leszorítani a fejem fölött. Szörnyen fájdalmas volt. Kegyelemért könyörögtem. Meg ismételte, hogy ha aláírom, akkor abbahagyja a kínzást. Sohasem felejtem el azt az embert. Azt mondta, hogy hamarosan rákényszerit, hogy beszéljek, rugdalt és amikor összeestem, rámállt. A hátamon ugrált, úgy hogy elszorult a lélegzetem. Már-már elveszítettem az eszméletemet. Kegyelemért könyörögtem és imádkoztam. Nem kö nyörültek meg rajtam. Itt neked az isten sem segít, ide az isten is fél betenni a lábát, mondták.“ Undorító, visszataszító kegyetlenség, amely semmivel sem marad el a hitleri fasiszták ke gyetlensége mögött, az egyik oldalon, és a brit vezetők álszent frázisai az emberi jogok védelméről a másik oldalon. Ilyen a jelenlegi valóság Észak- frországban. Michael O'Riordan, az ír Kommunista Párt főtitkára ezért nagyra értékelte a dolgozók nemzetközi szolidaritását, amely mint mondotta, „fontos segítség az erőszak megszüntetéséért, az egységes demokratikus állam létrehozásáért és a brit imperializmus több évszá Brit katonák ellenőrzik az Ír Köztársaság határa közelében levő Camloughnál áthaladó gépkocsikat. (ŰSTK-felvételek) bizonyítékaink és orvosi bizonylataink vannak sok száz ember kínzásáról. A törvény a valóságban védi a pribékeket, ugyanúgy, ahogy védi a brit katonákat is, akiket a bíróság mindig felment, még akkor is, ha ártatlan polgári személyt ölnek meg.“ Azok azonban, akik szigorúan védelmezik az emberi jogokat ,,a világ bármely részén“, megfeledkeznek arról, hogy a sajál országukban védelmére keljenek az emberi jogoknak, fiszak-Írországban a szó szoros értelmében lábbal tiporják zados uralmának megdöntéséért folyó harcban. Szeretnénk kifejezni köszönetünket, a szocialista országok dolgozóinak, a Szovjetunió és Csehszlovákia, az NDK és a többi ország népeinek részéről megnyilvánuló segítségért és a rokonszen- vért. Az emberek ezekben az országokban világosan felléptek és segítettek feltárni az igazságot, amely az észak írországi angol csapatok békefenntartó szerepéről és az emberi jogok tiszteletéről szóló brit frázisok mögött húzódik meg.“ (ČSTK) Tréfás és komoly kétértelműségek Szókincsünknek érdekes elemei a homonimák, vagyis az olyan, azonos alí-kú szavak, amelyeknek a jelentése között nincs semmiféle összefüggés. Ilyen például két borostyán szavunk. Az egyik a repkény néven is ismert növényt jelenti, a másik meg a kedvelt féldrágakövet. Hasonlítanak a homon imák hoz. az úgynevezett több jelentésű szavak, ezeket mégis meg kell különböztetnünk tőlük. Ez esetben ugyanis egyel lm szónak van két vagy több, de egymással elég világosan összefüggő értelme. Például körte szavunk nemcsuk az ízletes gyümölcsöt jelentheti, hanem a hasonló formájú vjhanyégőt is. Persze a gondolatközlésben, a mondat világos környezetében sem az azonos alakú, sem a több jeleniésű szavak nem szoktak félreértést okozni. Sőt még előnyére is válhatnak a nyelvnek: friss, színes, érdekes fordulatoknak, olykor finoman művészi kifejezéseknek az alkotására is felhasználhatók. Szívesen jáiszik velük a népi leleményesség, amikor efféle ta 1 á 1 o:;kérdeseket ad fel: „Miért nyúl a nyúl?“ Az ismeri Válasz — tudniillik az, hogy káposztáért — azon alapszik. hogy a nyúl szó nemcsak főnév, hanem ige is lehet. Hasonló lioiuonimák toldalékos alakjai csengenek össze ebben a közmondásban: „Várt leány várat nyer“, vagyis az a leány, aki.isk van türelme várni a megfelelő kérőre, szerencsés házasságot köthet. De nemcsak a nép, hanem a tudatosan alkotó költő is eljáiszogat .i nomonimákkal. Tóth Árpád egyik legnépszerűbb versében így ír a víg suhancként huncutkodó, megszemélyesített Áprilisról: S reszket s kacag a liget, Cserje meg bozót, Gyenge bőrű testüket Úgy csiklandozod; Minden erdő egy bolond H o j e h u j a hely... A költői bravúr itt nem csupán a kétféleképpen írandó, de egyiorman ejlett hely főnév és hej indulatszó különös összecsongésút vegyíti valóban áprilisi hangulatú tréfás szójátékká, hanem — újabb csalafintasággal — megtoldja a homonimál a hejehuja előtaggal; az utótagot, a hely szót azonban ly-nal írja. A játszi kifejezés tehát a következőt jelenti: minden erdő olyan hely, ahol bolondos hejehuják játszódnak le. A honion'mákat rímalkotásra is szívesen felhasználják a költők. A homonim rímeknek is lehet derűs hangulatuk. Tomp# Mihály nevére ezt — az akadémiai nyelvtanban is idézeii tudásán kedves, fiktív sírfeliratot komponálták: Halhatatlan költő Tompa, Esze s tolhi nem volt tomp a. Kedves le lkész volt ó H a n v á n, Örök béke lengjen h a m v á n. Babist Verses napló című költeményében a legyek bosz- szantasál úgy hessenti el egy remekül csattanó rímpárral, mint valami fricskával: M'^nj ki, uhui a szabad ég lesi szobád: kisebb nem elég, hogy megférj és békibe légy a léggyel, ŕs veled a 1 é g yl De fordítsuk komolyra a szót, ahogy olykor a küllők is megteszik! A szavak kétértelműsége ugyanis nemcsak vidám derűi, hanem baljós előérzetet is kelthet az olvasóban. A Toldi szerelmének VIII. énekében a férjgyilkosságra készülő Johanna ilyen látszólag könnyed, mégis vészterhes szóval fordul urához. De hallgassuk magát a költőt: Kulcsos Averszához, daliás nagy garrai, Az egész udvarral megy Endre vadászni, l'ogadu olt sokszor éjjeli szállásra, LaKuma-, hálásra, egy régi kolostor. „Édes uram, most is ült legyen a hál ó.“ . . [ S h-’gy a kiemelt háló szó mélyén nem a hálóhely értelein lappang, az tüstént kiderül a folytatásból, a rá rímelő sorból: „Veti azt Endrének a sok lesben álló.“ Arany kiemelt szavai máskor is megsejtetik az olvasóval a megbúvó, de tulajdonképpeni jelentést. A megzavarodott Ágnes asszony a bíróság előtt. — a ballada szavait idézve: ■Oltoz'Jtjét rendbe hozza, Kendőjére ferdít gondot, Szögha/át is megsimítja, Nehogy azt higgyék: megbomlott. Vörösmarty Szép Ilonkájában a lesben ülő, egyelőre még ismeretlen vadász mintegy önmagát leplezi le a váratlanul felbukkanó szép sugár lány láttán: »Istenemre!« szóla fel- szökclve/A vadász: »ez már királyi vad!« Arra is van példa, hogy politikai hitvallás tükröződik az akár a cenzort is megtévesztő kétértelmű szóhasználatban. Elsősorban józsef Attilának a Favágó című verséből való isméit idézetre gondolunk: „Ejh, döntsd a lökét, ne siránkozz...“ A töke persze itt csak a felületen jelenti a fa tövét, voltaképpen a kapitalizmust nevezi meg. Egyébként Anyám című versében is felhasználja a költő ezt a fordulatot mégpedig a mosás régi eszközén, a súlykolás- hoz való mosótőkén át utalva a kizsákmányolás szimbólumára: Törékeny termetét a tőke megtörte, mindig keskenyebb lett — gondul/átok meg, proletárok — Hazám című költeményében pedig az új világ-nak is nevezel t An erikába kitántorgó másfél millió magyar keserves sorsának ábrázolásában is felvillantja az új korszaknak. a szocializmus világának reménysugarát: Múltúnk mind össze van torlódva ■> s mint szorongó kivándorlókra, ránk is úqij vár az ú j v i 1 ág. RÁCZ ENDRE ÚJ szó 1977. VII. 23. 4