Új Szó, 1977. január (30. évfolyam, 1-30. szám)

1977-01-25 / 24. szám, kedd

Párbeszéd az érlékek védelmében A VOPROSZI LITYERATURI KÜLÖNSZÄMA SZAKADÁS (szlovák) Mihail Solohov ]6 néhány esztendeje nem szólalt meg a nyilvánosság előtt. Most azon­ban az idős, az idén hetven­két éves író szükségét érezte, hogy hajlott kora, betegsége ellenére rövid nyilatkozatot tegyen. „Helsinki meleg, remé­nyekkel teljes szellői koránt­sem csak örömet hoznak a szellemi értékek megteremtői, s így mindenekelőtt planétánk írói számára, de ugyanígy kö­telezik is őket, mert határozot­tan el kell ítélniük azokat, akik nem mondtak le titkolt és nyílt reményeikről, hogy visz- szatérhetnek a »hidegháború« komor korszakához. Tudjuk, hogy miiyen ingoványos és szinte észrevehetetlen a határ a »hideg« és a »forró« háború között, hiszen ennek oly pusz­tító következményei lehetnek korunkban, melyeket az embe­ri ész sem előre meglátni, sem elképzelni nem tud. A békéért folytatott fáradhatatlan harc, a béke életet adó eszméinek nép­szerűsítése éppen most szüksé­ges, mert ha lakóhelyeink kü­szöbén kopogtat a háború — már elkéstünk." Ennyi Solohov nyilatkozata, s ez mintegy bevezeti csaknem félszáz írónak, a szovjet, il­letve világirodalom jeles egyé­niségeinek az esszéjét, egy-két szavas vallomását. Ugyanarról a témáról vall a Svédországban élő némot író, Peter Weiss és a francia Pierre Gamarra, Her­mann Kant, az NDK kitűnő író­ja, és a szovjet Szergej Záli- gin, a világhírű japán film­rendező, Kuroszava és az ör­mény származású amerikai Wil­liam Saroyan. A békéért kiált az olasz Alberto Moravia, aki ugyan nyíltan megvallja, hogy „individualista“, de éppen en­nek az ügynek a képviseleté­ben a közösségre apellál; erről beszél az az angol tudós és Író, aki a második világháború idején ugyancsak felelős pon­ton vállalta az antifasiszta há­ború céljait szolgáló tudomá*- nyos kutatások irányítását. Snowról van szó; és rendrtB- sorra megszólalnak a kelet­európai népek írói is, akik szá­mára végzetes csapásként, nemzeti sorstragédiaként je­lentkezett a háború, tehát a béke személyes érdekük: a lengyel Jarotiaw lwaszkiewicz, a szlovák Vladimír Mináč és Budapestről Mesterházi Lajos. A teljes névsort lehetetlen felsorolni, s nyilván nem is szükséges meghökkenteni az olvasót a jeles nevek áradatá­val. Az az információ viszont elmondandó, hogy Solohov nyi­latkozata és az íróknak eme új, nemzetközi háborúellenes frontja a moszkvai Voproszi Lityeraturi című folyóirat most megjelent 380 oldalas terjedel­mes, különszámában jelent meg. A szovjet folyóirat azzal a kérdéssel fordult a világiroda­lom ismert alkotóihoz, hogy milyen szerepet vállalhat az irodalom, a béke és az emberi értékek védelmében. Csupáncsak kulturális prob­léma lenne mindez? Talán nem több, mint egy folyóirat sike­res vállalkozása, hogy minél ragyogóbb neveket sorakoztas­son fel hasábjain, s így a jó ügyet és nagyobb olvasottságot egyszerre szolgálhassa? Már az az alkalom, amely e folyóiratszám megszerkesztésé­re az ötletet adta, ugyancsak jelzi, hogy a kultúra szolgála­ta mellett egyetemesebb érde­kekről is szólhatunk. Az idén a Bolgár írószövetség kezde­ményezésére tanácskozást ren­deznek Szófiában. Ennek a nemzetközi összejövetelnek az lesz a célja, hogy megvizsgál­ja: miként érvényesült Helsin­ki szelleme világunkban, ho­gyan segítették a kulturális ér­tékek cseréjét, s a kölcsönös megismerés folyamata milyen formákban hat vissza az iro­dalom, a kultúra nemzeti fejlő­désére? Izgalmas kérdések ezek, s nem egyszer olyan problémák, amelyek körül kü­lönösen érzékeny vitáknak le­hetünk tanúi. Ezeknek az esz­mecseréknek legalább két irá­nya lehetséges. Az is vitára adhat okot az egyetemes hala­dás képviselői, illetve a hideg­háború ügyét akár csak aka­ratlanul szolgáló toliforgatók között, hogy az emberi érté­kek cseréjének milyen formák­ban lehetséges vagy szükséges megtörténnie. A másik vitafar» rás már szűkebben értve is kul­turális természetű: vajon fel­adata-e az írónak a közvetlen társadalmi szolgálat, még ha egy olyan mindannyiunkat érintő ügyekről van szó, mint a béke és háború közötti válasz­tás. Kezdjük ez utóbbi kérdéskör­rel ... A XX. századi kultúra vi­lágtörténete meggyőzően bizo­nyítja — és a Voproszi Litye­raturi mostani különszáma sok izgalmas példát is említ —, hogy a béke ügyének szolgá­lata nagyszerű értékeket ho­zott az irodalom számára is. Emlékezzünk: a harmincas években Párizsban és Madrid­ban gyülekeztek a világ kul­túrájának legnagyobbjai, hogy a hitlerízmus ellen, a fasizmus, a háború térhódításával szem- beszállva — a békét vállalják. Különböző világnézetű emberek találkoztak Párizsban és a Franco ellen harcoló Madrid­ban. Jelen voltak a kommu­nisták és aktívan szerepelt az a polgári baloldal, amelynek ugyan rengeteg vltatkoznivaló- ja volt egymással a kultúra és a valóság szocialista, marxista értelmezésével, viszont egyet­értettek abban, hogy először az emberi létet kell megvédel­mezni. Az akkori cselekvés in­kább ösztönös, mint tudatos volt. Azt sem állíthatnánk, hogy ez a hagyomány megsza­kadt volna, hiszen az ötvenes évek békemozgalmának jelké­pét Picasso rajzolta, s olyan különböző világnézetű, eltérő művészi hitvallású emberek tfl lálkoztak, mint Thomas Mann, és Ilja Ehrenbury, G. B. Shaw és Alexandr Fagyejev. Ez a mostan gyülekező új nemzetközi tábor viszont foko­zott tudatosságával tűnik ki. Legalábbis a moszkvai folyóirat­ban közzétett nyilatkozatok ar­ra engednek következtetni, hogy a társadalmi elkötele­zettségét nyíltan hirdető író — függetlenül attól, hogy mar­xista-e avagy sem — a veszély pontosabb ismeretében, a fe­nyegetettség erősebb árnyéká­ban szólal meg. Két olyan példát említhet­nénk, amely akkor is össze­csengő tanulságokat tartalmaz, ha tudjuk azt, hogy a szovjet Zaligin és az angol Snow vi­lágát mérhetetlen távolságok választják el egymástól. Egyet­len közös vonás fedezhető fel közöttük: mindketten tudósok is egyszersmind, tehát a ter­mészettudományok egzaktabb■ világában otthonosabban mo­zognak. De hát különben mi közös lehetne a szibériai sze­gényparaszti családból szárma­zó Zaligin és jómódú angol család sarja, a később lordi rangra emel Snow között? Az emberi felelősség a jövő előtt, a jelenért érzett aggodalom, minden ember által teremtett érték féltése — igen, ez na­gyon reális közösséget jelent­het e két alkotó között. Snow elmondja, hogy a háború és a felelősség új minőségét akkor érezte először, amikor 1940 tá­ján először hallott az atom­bomba kutatásainak állásáról. És az az érzés, amelyet akkor megismert, ma fokozott óva­tosságra serkenti. Snow nem álmodozó: tudatában van an­nak, hogy az író, a kultúra eszközei a készenlétben álló termonukleáris fegyverekkel szemben ugyancsak korlátozot­tak. Hisz azonban abban, hogy az ember jóra nevelhető. És az író, a kultúra munkása ezen a területen missziót teljesít­het. Zaligin pedig arról ír, hogy a századunkban a kultúra fogalma két részre osztódik: a művészetekre és a tudományra. Ha az emberiség jól és ponto­san kívánja tervezni a jövőjét, akkor abba az irányba kell ha­ladni, hogy a tudomány és a művészet felelőssége oszthatat­lan legyen. „Éppen ezért — ír­ja — mindaz, amit a feszült- ség enyhülésének nevezünk, közvetlenül hat a kultúrára. Az enyhülés nem lehet hatás nél­küli a művészetek erkölcsi 6$ filozófiai tartalmára abban a vonatkozásban sem, hogy mit tehet a tudomány, amikor a háború és béke problémáiban döntenie kell...“ Egyetlen összehangzó véle­mény a nyilatkozatok sokasá­gából. S ez is arról árulkodik, hogy a feladat felismerése kö­zös. Peter Weisst is idézhetnénk, az ő parancsszerűen fogalma­zott szavait: „Nem lehet ma­gyarázkodni. Ma könyvet vagy színdarabot írni, illetve képet festeni és egyidejűleg arra gondolni, hogy a világot meg­osztó konfliktusoktól bárki tá­vol tarthatja magát — ez nem­csak illúzió, hanem tudatos vakság.“ És lehet-e vak az iga­zi művész? Nem elhanyagolható a máso­dik vitalehetőség sem. Hiszen akadnak olyan művészek is, akik nem ismerik fel e vakság természetellenességét, akik a társadalmi cselekvésnek ezt a formáját nein vállalják. Mi több: olyan gondolatkörben mo­zognak, amelyben Helsinki egymást kölcsönös megisme­résre biztató szellemisége, — éppen hidegháborús hangulat keltésére alkalmas. Velük szemben Kuroszava azt mond­ja: „A szépség nem ismer ál­lamhatárokat ...“ Hermann Kant gyakorlatiasabban fogal­maz: „Szeretném, ha az iroda­lom és az író olyan erővel és lehetőségekkel rendelkezne, amelyek biztosítják a Föld szá­mára a békét ... Tudom, hogy ilyen hatalom senkinek nem adatott, mégis, az irodalomnak módja van arra, hogy ébren tartsa az emlékeket, felnyissa az emberek szemét és élesítse hallásukat...“ Vladimír Mináč pedig cselekvésre buzdít: „Nyu­gaton — úgymond — nem is­merik a mi kultúránk értékeit olyan aranyban, ahogyan a szo­cialista világban ismertek a polgárság, s általában a nyuga­ti szellem eredményei. Ezért az állandó dialógus a feladatunk. Tisztelve egymást, de határo­zottan képviselve az álláspon­tokat, becsülettel nyilvánítsunk véleményt. A kultúra egységé­hez vezető út — teszi hozzá a szlovák író — hosszú. Megrö­vidíteni ezt az utat nem a Urai ködök, nem az egységről szó­ló, szépen hangzó szavak fog­ják. Konkrét párbeszédre van szükség a legfontosabb dolgok­ról. A reális tények nyelvére van szükségünk." Nos, valóban erre van szük­ség. Ez a félszáz író a világ minden tájáról valami nagyon lényegeset cselekedett a moszk­vai irodalmi folyóirat oldalán. Az emberiség közös érdekében párbeszédre vállalkozott. A kö­zös, nagy értékek védelínében. Emberi méltóságunkért. Helsin­ki igazi szellemének érvénye­süléséért. Nem propaganda­gesztusokat hangoztatva, ha­nem a reális tények alapján vállalva az elkötelezett művész feladatát. E. FEHÉR PÁL KULTURÁLIS HÍREK • A ljubljanai Szlovén Nem­zeti Színház balettegyüttesének előadásával Zágrábban megkez­dődött a jugoszláv balettmüvé- szet századik évfordulójának megünneplése. Az egész 1976— 1977-es idény a balettcentená­rium jegyében telik el. A zág­rábi Horvát Nemzeti Színház­ban kiállítás nyílt, mely bemu­tatja a jugoszláv bcilettművészet fejlődését. • Az Európa Könyvkiadó megjelentette Jún Smrek szlo­vák költő válogatott verseit magyarul. Ján Smrek néhány évvel ezelőtt Petőfi, Ady és Jó­zsef Attila fordításaiért meg­kapta a Magyar Pen Club ér­mét. • Weimarban befejezték Goethe kerti házának renoválá­sát, s a ház ismét fogadhatja látogatóit. Az épületet, amely­ben Goethe a Wilhelm Meistert — és számos versét — írta, évente százezren keresik fel. • Marx 1839. és 1841 között írott doktori disszertációjáról jelentetett meg dokumentumkö­tetet a jénai Schiller Egyetem. Leo Delibes Coppelia című balettjét új rendezésben hozta színre Ulánbátorban a Mongol Állami Opera és Balettszínház. A múlt hét végén a Szakadás című szlovák film bemutatásá­val országszerte megkezdődött a Dolgozók Filmfesztiválja. Ján Lacko alkotásának cselekmé­nye az ún. szlovák állam idején játszódik, a film mégsem tör­ténelmi, hiszen a nelié? időket nem közvetlenül ábrázolja, ha­nem egy cseh és egy szlovák család sorsán, két fiatal szerel­mén keresztül tárja elénk. Szerelmi történet, de ne va­lamiféle romantikus-szentimen­tális sztorira gondoljunk. Az al­kotók nagyon reálisan és mér­téktartóan mutatják be egy szlovák fiú és egy cseh lány kapcsolatát, melyet a fasizmus. az elszabadult pokol és a há­ború vérzivataros «apjai sem zúztak szét. (A szerelmesek szinte a két nép megbonthatat­lan barátságát, testvériségét jelképezik.) Az alkotók reálisan, kortársi szemmel látják és láttatják az eseményeket, 1938-tól, a köz­társaság önkényes szétszakítá­sától egészen a felszabadulásig. A cselekmény Handlován ját­szódik; itt él egy kommunista érzelmű cseh gimnáziumi tanár, akinek lánya megismerkedik egy szlovák bányász fiával. 1938 tavasza van, látszatra nyu­godt a helyzet, Európa felett azonban már vészjósló felhők tornyosulnak. Hitler hordái és hűséges bé­rencei csakhamar feldarabolják Csehszlováklát létrehozzák az ún. szlovák államot és a cseh FÉRFI A FÉRFI ELLEN Kurt Maetzing, az élenjáró NDK-rendező mához szóló fil­met forgatott. Bár alkotásának cselekménye nem napjainkban játszódik, a film — mondani­valója révén — mégis maivá, időszerűvé válik. A történet közvetlenül a má­sodik világháború után kezdő­dik. Frontról hazatérő katoná­kat látunk — köztük a film két központi alakját is, akik nem is sejtik, hogy útjuk ugyanazon asszonyhoz, feleséghez vezet. Szokatlan módon „húznak sor­sot“, hogy eldöntsék, kié is le­gyen a nő. A győztes azonban mégis vesztes lesz, mert az asz- szony a másik férfit várta ha­za ... Életben maradt hősünk útra kel, hogy biztos otthon, megél­hetés után nézzen. Látszólag feladta a harcot, reményvesz­tett lett, de az élni akarás ösztö­ne mégiscsak úrrá lesz csüg­gedtségén. Hosszú, viszontagsá­gos utat tesz meg, míg révbe protektorátust. A cseheket ki­telepítik Szlovákiából; a szlo­vák klerofasiszták üldözik és kitoloncolják a cseh tanár csa­ládját Is. Végeszakadt a fiata­lok idillikus szerelmének, Évát és Jánt elszakítják egymástól. A szerelem azonban nem ismer sem határokat, sem korlátokat — s így a fiatalok titokban, a határt illegálisan átlépve, talál- kozgatnak, míg Jánt nem vi­szik el a keleti frontra. A fiú azonban megszökik, átáll a túl­só oldalra és a Vörös Hadsereg tagjaként — felszabadítóként — érkezik haza. Az alkotók nem arra töre­kedtek, hop-v elmélvülő jellem­ábrázolást nyúitsanak, s bár a két fiatal kapcsolatát, sorsának alakulását helyezték előtérbe, óvakodtak a lirízálástól, illetve a történelmi helyzetből adódó konfliktusok kiélezésétől. Mint említettük, a rendező mérték­tartóan bonyolítja a cselek­ményt, csínján bánik a kifejező eszközökkel, sikerült azonban egységet teremtenie az érzelmi motívum és a valóságalap kö­zött. Érdeme, hogy a filmben érzé­keltetni tudta a cseh és a szlo­vák nép barátságát, együvé tar­tozását, egymásrautaltságát. Alkotásában jó nevű hazai szí­nészek vállaltak szerepet: Ján Greššo, Jaroslava Schallerová, Zdenék Rehor, Jana Dilétová, lvan Rajniak, Jaroslav Sato- ranskfj. jut: asszonyt, barátot talál, a sors azonban újabb megpróbál­tatás elé állítja. Még elég ere­je Jenne, hogy igazáért meg­küzdjön, de a bosszú, a megtor­lás helyett elfogadhatóbb em­beri megoldást választ. Az alkotók érdeme, hogy — a film több hibája ellenére — sikerült érzékeltetniük a hábo­rú után születendő újat, azt a változást, mely az új viszonyok, körülmények hatására az ember szemléletében, gondolkodás- módjában történt. S ha egy- egy rész nem is mondható hi­telesnek vagy meggyőzőnek, az alkotás — egészét tekintve — mégiscsak figyelmet érdemel, éppen a szemléletváltozás áb­rázolása miatt. Regimanias Adomajtis (balra) a Férfi a férfi ellen című film főszerepében A férfi főszerepet Regiman- tas Adomajtis litván színész, a nőit Karin Schröder játssza; teljesítményéért a nyári Karlo­vy Vary-i nemzetközi filmfesz­tiválon a legjobb női alakítás díjával tüntették ki. ~-ym~ Jelenet a Szakadás című szlovák filmből; balra Jana Dítcitová í (NDK-beli)

Next

/
Thumbnails
Contents