Új Szó - Vasárnap, 1976. július-december (9. évfolyam, 27-52. szám)

1976-12-12 / 50. szám

Aznap este Schrikker mama vendéglő­jének utcai szobájában ücsörögtünk, ami­kor nyílt az ajtó, s a srác lépett be raj­ta. Magas volt, fiatal és vékony, mint a dákó, magasra bodorított, szép, aranyvö­rös fürtökkel, rózsaszín arcbőrrel. Na­gyon fiatal és nagyon csinos srác volt, egy kicsit azokhoz a pofákhoz hasonlí­tott, akiket az ember a mozik vásznán mindig megbámul. — Hullo — szólt oda Arthur, és rá- mosolygott a fiúra. Én is vigyorogtam. In­tett és visszamosolygott. Schrikker mama borát szopogattuk, így csaptuk agyon az időt, mert aznap este nem volt hova mennünk, ráadásul csak hat schilling hat pennyt fizettünk egy fiaskóért. Schrikker mama nem bánta, ha vevői a poharuk fölött ütik agyon az ide­jüket, amíg az árát megadják. Schrikker mama kövér volt, sötét és vidám, s mindig mindenkihez volt egy szívélyes mosolya, pláne, ha az illető ven­dég volt. Igaz, úgy láttam, hogy nyájas­ságra a jobb üzlet reménysége készteti, mihelyt valaki átlépte a háza küszöbét, volt ugyanis, hogy igazán félelmetesen tu­dott viselkedni. — Hogy vagy, öreg cimbora? — kér­dezte Arthur a fiút. Spicces volt a vörös bortól, az tette őt a rendesnél valamivel barátságosabbá. — Jól — szólt félénken a fiú. — Jól vagyok. — Ülj le, fiú. Ülj csak le — unszolta Arthur még mindig mosolyogva. A fiú a párnázott székre ereszkedett, s körülhor­dozta tekintetét a termen. Járt már itt azelőtt is, nem is ritkán, de mindig úgy nézett körül, mint aki kutat valami után. Egész sor régi kép lógott a falakon; egyik egy gőzhajót ábrázolt, másik a windsori herceget a feleségével fekete keretben, egy újság fénynyomatos rova­tából, a másik színes rámában egy dom­bon álló kicsi házat, telehintve légypi­szokkal, a kertben virágok, s hímes ko­szorúban a kijelentés: Édes az otthon. Ovális kép, a képen fehér pofaszakállas öregúr, özönvíz előtti gallérban — Schrik­ker mama azt állította róla, hogy a déd­apja volt. Tudta, hogy a srácot egyáltalán nem a képek érdeklik. Azért jött, hogy Schrik­ker mama egyik lányával találkozzék, s azzal, hogy tekintetét megjártatta a fala­kon, a maga zavart módján ezt a szán­dékát kívánta jelezi. — No! — szólt Arthur. — Igyál egy po­hár bort, cimbora. Fogta, s a fény elé emelte az üveget. — Van még benne egy pohárkával. — Hagyd — nevetett a fiú. — Sose vesződj énvelem. — Eridj a csudába, van itt pénz — vi­gyorgott Arthur. — Veszünk még egy üveggel. — Hozzám fordult: — így van, cimbora? — Világos. — Akkor enyém ez az utolsó korty a fiaskóból, ni. Ügy töltötte ki a bort, hogy halkan csengve csordogált a poharába, sötéten és vörös színben foszforeszkált a villany­fényben. — Semmi se mérhető a vöröshöz — magyarázta Arthur. — A fehér se rossz, de a vörös, az verhetetlen. — Rámosoly- gott a fiúra, énrám meg kacsintott. — A srác azért jött, hogy lássa a csajt. Azt a kis göndört. — A srác elpirult, arca mély bíborba váltott, szemét zavartan lesütötte. — Hagyd — vigyorogtam. — Látod, mennyire szégyenlős. — Ja. Marha szégyenlős egy srác. Sze­reted a csajt, cimbora? A fiú még mélyebben elpirult, s egy szót se szólt, még a szemét is elfordí­totta. — Hagyd — mondtam Arthurnak. — Fülig szerelmes a csajba — szólt Arthur félrészegen. — Hagyd, cimbora, hozasd az újabb fiaskót — szóltam, s a fiúra kacsintot­tam. Arthur rámosolygott a srácra, a hátsó ajtónak fordult, s odakiáltott: — Mama! Üj palack vöröset! Asseblief! Legyen szíves! Még egyet a vörösből. — Hallom — szivárgott ki az asszony dörmögő hangja. — Azt hisfced, süket va­gyok? — Nem én — tiltakozott Arthur. — Ki mondta, hogy süket? Hanem azért küld­jön ki egy vöröset. A lányával küldje. Itt ez a szőke srác repesve várja. Fej­lett srác, igazi belemenős gyerek, én mondom, tetszik nekem. — Na te jó ég! — hallottuk megint Schrikker mama kiáltását. — Ha ez az ábra, feküdj le vele. Alig hiszem, hogy ne tudnád megtenni. Arthur a fejét ingatta, majd siralmas képpel hozzám fordult: — Látod? Nézd! Nézd a!zt a modort. — A fiúra vigyorgott. — Jól van, cimbora. Ne aggódj. Nem viszlek az ágyamba.- Kacagott, vállamat csapkodta, míg csak Schrikker mama be nem lépett a szobába. Láttam, a fiú föltekintett, s láttam, némi csalódás ült az arcán. — Hol van Charlette? — kérdeztem. — Borért szaladt a másik szárnyba — felelte a mama. — Mi van, már te is csa­pod neki a szelet? — Ugyan, ő nem szereti a nőket — mondta Arthur. — Az én cimborám nem szereti a nőket. Akadt egy negyvenkét esztendős özvegyasszony, aki hozzáment volna, de ez itt lerázta, mert hiányoztak hozzá a tapasztalatai. A férfiúi tapaszta­latai. Hahotázott, csuklott, hátba vert. — Ne haragudj. Kérlek, ne haragudj. Próbált fölállni, meghajolni, de vissza­rogyott a székbe. — Eredj — csóválta a fejét Schrikker mama. — Azt hiszed, jópofa vagy, mi? — Charlie Chaplin — vigyorgott Art­hur. Belépett a lpny, s tálcán hozta a vörös boros fiaskót. Arthur fölkiáltott: — Hier ’s sie. Lám, megjött. A srácod vár. Fölnéztem a lányra, s láttam, hogy szép sima bőre alatt mélyen elpirul. Arcbőre bőrszínű volt, borostyánsárga, szeme sötétbarna, fényes, puhán csillo­gó, ovális arcát nagyon fekete göndör haj keretezte. Telt, puha ajkával szégyen­kezve mosolygott, míg elpirult. Nem né­zett a fiúra, mégis tudta, hogy jelen van, s láttam, hogy a fiú orcája bíborban ját­szik, s félig leeresztett szemhéja alól figyeli a lányt. A lány asztalunkra tette a tálcát, s megfordult, de Arthur nevetett. — Ne menj. Ugyan hova is mennél? Itt a srác. De különben is. Üljél csak, kislány. A lány ismét elpirult, körülhordozta a szobán tekintetét, de a fiúra nem nézett. Megszólaltam: — Hullo. Charlette. A lány rám nézett, elpirult, visszakö­szönt: — Hullo. — Nézd, hogy pirulnak! — incselkedett Arthur. — Nézd, hogy pirulnak! Öntött egy kevés vörös bort a poha­rába, remegő kézzel, s nyújtotta a fias­kót, hogy vegyem át. — Szépen pirulnak — nevetett. — Ilyen a szerelem — nevetett Schrik­ker mama. Ügy nevetett, hogy az egész teste rázkódott bele. — Szerelem... Akár a moziban. Arthur a fiú meg a lány felé emelte poharát, s kijelentette: — A menyasszonyra meg a vőlegényre. Kívánom, hogy minden bajotok picire zsugorodjék. Nevetett, s látnia kellett a srác fáj­dalmas tekintetét meg azt is, hogy a lány másfelé néz. Szőni akartam, de Arthur megelőzött. — Ennyi szerelemmel, pirulással meg egyéb mindenfélével ideje lesz összehá­zasodniuk. Kortyolt egyet a borából, nagyot nyelt, s keze feijével megtörölte a száját. — Legyen csöndben — mondta a lány, s Arthurra szegezte a tekintetét. — Miért? — kérdezte Arthur kifeje­zéstelen arccal. — Fütyüljünk a házas­ságra? Ide házasság kell. — Fölkelt, mintha pohárköszöntőre készülne, de a lá­ba képtelen volt őt megtartani, vissza­huppant. — Az ördögbe, fogd már be a szád, jóember — skóltam rá. — Fejezzük be, és induljunk. Zavartnak látszott. — Ördög és pokol. Mi baj van? A lány közbeszólt: — Hagyja. Nincsen neki semmi baja. — Az más tény. Kutya bajom — mond­ta Arthur. — Fél lábon is megállók. Akarjátok látni? — Fölbillensz, összetöröd a bútort. A mama szép vázáit. — Bizony — fordult oda a mama is. — Vigyázz a vázáimra. Csupa ajándék. Aján­dék az egész. — Bölény — nézett rám Arthur mogor­ván, megint siralmas hangulatban. — Igyunk még egy pohárral, cimbora. Töltöttem két pohárral, s az egyiket fölemeltem. Rámosolyogtam a srácra: — Fütyülj rá. Valamivel többet ivott a kelleténél. — Semmi vész — mondta a srác mo­solyogva. Föltekintett a lányra, fél ke­zét a karjára tette, gyöngéd mozdulattal. A lány gyors pillantást vetett rá, mosoly­gott, valami mégsem volt rendjén, mint­ha semmi sem lett volna már az, ami azelőtt volt. Arthur fölhajtotta a poharát, csuklott, fölmordult: — Ördög és pokol. Mondom, hogy ösz- sze kell házasodniuk. Majd az lesz, hogy meg fog nőni a hasa, ha útjukba álltok. A fiú arcán ismét megjelent a korábbi kifejezés. Charlette fölpattant, mérgesen Arthurra támadt: — Hallgasson már. Miért nem hallgat már? — Olyan volt, mint akit sírás ke­rülget. Arthur is talpra állt, ezúttal si­keresen, látható meglepetésére. — Mit követtem én el? — kérdezte. — Mondd meg hát, mit vétettem? — Ide- oda imbolygott. Karomat a hóna alá csúsztattam. — Ajánlom, jobb lesz, ha indulunk. — Ja — helyeselt Schrikker mama. — Eleget ivott már. Jobb lesz, ha hazave­zeti. — Ördög és pokol, nem vagyok én olyan részeg — mondta Arthur. — Hagyj engem, cimbora. — Nem, cimbora, jobb lesz, ha most szépen hazamész — fordult hozzá Schrik­ker mama. — Maga engem kidob? — meredt rá Arthur. — Jól van. — Rám, majd ismét a mamára nézett, támadóállást vett föl, s méltósággal kijelentette: — Nem jövök ide többet. Egy vendéggel kevesebb. — Gőgösen hozzáfűzte: — Egy jó vendég­gel. — Mulatságosan hatott, de nem rö­högtem. Az ajtóig a mama is elkísért. Mielőtt kiléptünk, a lányhoz meg a fiúhoz for­dultam: — Ne bosszantson az ügy. Valamivel többet ivott a kelleténél. — Semmi baj — mondta a lány, s nem nézett oda. Kiléptünk a verandára. Arthur enyhén támolygott. A küszöbről a mama, hatal­masan és idomtalanul a hátulról jövő fényben, utánunk szólt: — Ugye, egyenesen hazaviszi? Ne­hogy verekedjen. — Hazaviszem. Nem olyan részeg ő. — Hagyjál, cimbora — szólt Arthur. — Azt mondod, vinni fogsz? Tudok én jár­ni, cimbora. Jő éjt köszöntem a mamának. Azt mond­ta, jöjjünk máskor is, s bezárta utánunk az ajtót. — Jól vagy? — kérdeztem Arthurt. — Meghiszem azt, cimbora. Miért ne? — Induljunk. — Ördög és pokol — szólt panaszos hangon. — Miért lettek egyszeriben olyan furák? — Miattad meg a házassági marhásko- dásod miatt — mondtam, míg az utcán botorkáltunk. — Tudod, hogy az a fehér srác nem veheti el a csajt, bárhogy oda­van is érte. Tiltja a törvény. — Jézus — fortyant föl Arthur a sötét­ben. — Jézus! Ördög és pokol! KONCSOL LÁSZLÓ, fordítása Kopócs Tibor illusztrációja

Next

/
Thumbnails
Contents