Vasárnapi Új Szó, 1976. január-június (9. évfolyam, 1-26. szám)

1976-01-25 / 4. szám

4> mmpi • F edorenko elvtárs, kérem, rö­viden mondja el: a szovjet írók ho­gyan készülnek az SZKP XXV. kong­resszusára? — A szovjet írók éppúgy, mint ha­zánk többi dolgozói, nagy körülte­kintéssel és lelkesedéssel készülnek a kongresszusra. Szeretnénk minél mél­tóbban köszönteni ezt a nagy jelentő­ségű tanácskozást. Az írók elsősorban igényes versek, elbeszélések, regények megírásával. A XXIV. kongresszus óta az volt a legfőbb törekvésünk, hogy az ott született határozatokat mielőbb megvalósítsuk a gyakorlatban, tehát eszmei és művészi szempontból egy­aránt igényes műveket írunk, amelyek felkeltik olvasóink érdeklődését, mert róluk, az ő problémáikról, életükről szólnak. Ügy vélem, erőfeszítéseink eredményesnek bizonyultak. Számos si­keres alkotás látott napvilágot, amely nagy visszhangot váltott ki országszer­te. Azt hiszem, íróink ezzel fejezték ki leginkább pártunk politikája iránti el­kötelezettségüket. Most olyan Időszak­ba érkeztünk, amikor részleteden érté­keljük az eltelt évek munkáját, hiszen az SZKP XXV. kongresszusa után sor kerül a szovjet írók VI. kongresszusára is. • A mostani plenáris ülésen az írók megtárgyalták A Szovjet írók Szövetsége nemzetközi irodalmi kap­csolatairól az SZKP külpolitikájának szellemében című dokumentumot. Milyen fontos gondolatokat tartal­maz ez a dokumentum, s milyen fel­adatok várnak a szövetségre a hel­sinki konferenciát követően? — Elsősorban hangsúlyozni szeret­Mór csők néhány nap választ el az SZKP XXV. kongresz- szusától. A szovjet emberek fokozott munkaaktivitással, s egyre nagyobb érdeklődéssel várják a kommunisták nagy jelentőségű tanácskozását. A Szovjet írók Szövetsége né­hány nappal ezelőtt plenáris ülésen foglalkozott a pártkong­resszusra való előkészületről. A tanácskozáson részt vett Nyikolaj Trofimovics Fedorenko, a Szovjet írók Szövetségé­nek titkára, az Inosztrannaja Lityeratúra főszerkesztője. Tőle érdeklődtünk a szovjet írók tevékenységéről. ÚJ FELADATOK H H 1 M (az [STT m m. fk 1119 nénk, hogy az Írószövetség fennállása óta először foglalkoztunk ilyen körül­tekintően és aprólékosan nemzetközi irodalmi kapcsolatainkkal. Ezt a válto­zó nemzetközi helyzet, az általános po­litikai enyhülés tette lehetővé, amely pártunk következetes külpolitikájának az eredménye. A szovjet írók örömmel és nagy megelégedéssel fogadták a hel­sinki békekonferencia eredményeit. Úgy vélem, hogy hazánk békepolitikájának eredményeiben soknemzetiségű irodal­munk is fontos szerepet játszott, hiszen valamennyien elsőrendű feladatunknak tartjuk a humanizmus, a béke megőrzé­se és a nemzetek közötti barátság je­gyében vívott harcot. Nem részletezem most a helsinki bé­kekonferencia záródokumentumát. A konferencia lényegében egy új szakasz kezdetét jelenti, miként azt Helsinkiben Brezsnyev elvtárs is hangsúlyozta: „A Szovjetunió a helsinki konfrencia ered­ményeit nemcsak a második világhá­ború eredményeinek szükségszerű poli­tikai összefoglalásaként értékelt. Egy­úttal szeretnénk megmutatni a jövő út­ját, értelmét, napjaink realitása, vala­mint azoknak a tapasztalatoknak az alapján, amelyeket az európai nemze­tek történelmi fejlődésük évszázadai során szereztek.“ Ezek mélyenszántó gondolatok. A Szovjet írók Szövetsége pártunk külpo­litikájának szellemében a békéért, de­mokráciáért és szocializmusért jelszó jegyében széles körű nemzetközi iro­dalmi kapcsolatok kiépítésére törekszik. Munkánkat siker koronázza. Ma több mint száz ország íróival tartunk fenn rendszeres kapcsolatot. Az utóbbi évek­ben a Szovjetunióban évente több mint 700 külföldi író művét fordítjuk le, s tavaly legalább 600 írónk járt külföldön e kapcsolatok elmélyítése érdekében. • A Szovjet Írók Szövetsége sok­oldalú, baráti kapcsolatot tart fenn a szocialista országok írószövetsé­geivel. E téren milyen új eredmé­nyekről számolhat be? — A szocialista országok írószövet­ségeivel való sokoldalú kapcsolatunk tevékenységünk egyik legfontosabb, s egyre eredményesebb része. Kapcsola­taink valóban sokrétűek, s egyre in­kább kiszélesednek. Az utóbbi években már nemcsak szervezési és gyakorlati kérdéseket oldunk meg, hanem kimon­dottan szakmai jellegű, tehát irodalmi, irodalomelméleti és, kultúrpolitikai problémákról is tárgyalunk, behatóan, eredményesen. A szovjet írók ezeken a tanácskozásokon aktív szerepet töl­tenek be. E kapcsolatok egyik eredmé­nye, hogy jobban megismerjük egymást, életünket, kulturális értékeinket. Ezek­ben a hónapokban jelenik meg hazánk­ról több érdekes könyv bolgár'és len­gyel írók tollából, fán Kozák cseh író pedig Szibériáról készít érdekes riport­könyvet. A tervek szerint a következő év közepén kerül sor a szocialista or­szágok írószövetségeinek 13. tanácsko­zására Berlinben, ahol' megvitatjuk együttműködésünk további terveit, lehe­tőségeit. • Milyen a Szovjet Írók Szövet­ségének kapcsolata a nyugat-európai s az amerikai írókkal, valamint az úgynevezett fejlődő országok írói­val? — Az ázsiai és afrika'i országok írói­val egyre szélesebb körűek a kapcsola­taink. A szovjet olvasó egyre több, el­eddig egzotikusnak vélt irodalmat, írót ismerhet meg. Ehhez hasonlóan növek­szik a szovjet irodalom népszerűsége is ezekben az országokban. Baráti szálak fűznek bennünket a nyugat-európai haladó írókhoz is. Külö­nösen jók a kapcsolataink a finnekkel, és tavaly óta a dánokkal is. Rendsze­resen találkozunk a tárgyalóasztal mel­lett a haladó nyugatnémet, belga, por­tugál, svéd, angol és USA-beli írókkal. Meg kell ^azonban mondanom, hogy kapcsolataink nem fejlődnek olyan mértékben, mint azt óhajtanánk. Ez nem a mi hibánk. A legnagyobb fékező erő az, hogy vannak olyan nyugat-eu­rópai írók, akik olyan kérdésekről be­szélnének, avagy olyan „együttműkö­désre“ gondolnak, amely már jóval túl­lépi az irodalmi kapcsolatok határát. • Maradjunk még néhány szó erejéig a szocialista és a kapitalista országok közötti kulturális kapcso­latok területén. Milyen tapasztala­tokról számolhat be a helsinki kon­ferenciát követő időszak óta e té­ren? — A helsinki konferencia óta mind­össze néhány hónap telt el, így végső következtetést még nehéz levonni, csu­pán irányzatokról, törekvésekről szá­molhatok be. Nincs most hely arra, hogy részletezzem ezt a kérdést. Azt viszont meg kell mondanom, hogy a szovjet írók a záródokumentum szelle­mében komolyan törekednek a kapcso­latok kiépítésére. Nyugaton ez gyakran nincs így. Nálunk például összehason­líthatatlanul több nyugati író könyve jelenik meg, mint amennyi szovjet kiadvány lát napvilágot Nyugaton. Ezt az aránytalanságot fel kellene számol­ni, de eddig semmilyen jel nem vall arra, hogy a nyugati írók, kiadók is osztanák ezt a véleményt. Mi továbbra is a kapcsolatok elmélyítésére törek­szünk, de erőfeszítéseink csak akkor lesznek eredményesek, ha a másik fél­nek is hasonló a szándéka. • Végezetül engedjen meg egy személyes jellegű kérdést. Ezekben a napokban jelent meg már máso­dik kiadásban a Jegyzetek Japánról című könyve. Mikor olvashatjuk el ezt a könyvet fordításban hazánk­ban is? — Éveken át Japánban diplomáciai szolgálatot teljesítettem, s így mégis* merkedhettem ennek az országnak a történelmével és jelenével, az emberek életével, örömével és gondjaival. Ezek­ről igyekeztem írni könyvemben, hiszen Japán a szomszédunk, tehát a szovjet embereket különösen érdekli, hogy mi történik a felkelő nap országában. Könyvemet megjelenése után rövidesen lefordították japánra Is. Remélem, mi­előbb megjelenik cseh és szlovák nyel­ven. Érdeklődéssel várom, mi lesz a véleménye a könyvről a csehszlovákiai olvasónak. ZDENÉK VOLNÍ Tizenhétezer könyv otthonában Látogatás egy példás könyvtárban 197?! 1. iS. Az ipr (y»ági Városi Népkönyvtárat az elmúlt évben nagy megtiszteltetés érte. A könyvtár elnyerte a „Példás Népkönyvtár“ megtisztelő címet és a Művelődésügyi Minisztérium ezzel já­ró díszoklevelét. A könyvtár négy lel­kes dolgozója, Horniak Jánosné, Mor- vay Imréné, Cserba Istvánná és Gye- kiczl'y Arpádné megérdemelten kapta meg ezt az elismerést.- Minek köszönhető elsősorban e cím elnyerése? — kérdeztük Horniak Jánosnétól, a könyvtár vezetőjétől. — Mivel versenyről van szó, külön­féle feltételeket kell teljesítenünk. A mi négytagú kollektívánk éveken át likerrel eleget tett az igényeknek, sőt az olvasókkal való egyéni foglalkozás terén olyan eredményeket értünk el, amilyenekkel talán kevés könyvtár dicsekedhet. Olvasóinknak igyekszünk minden lehetséges segítséget megadni. Cser­ba Istvánná rendszeresen összeállítja a különféle irodalmi szakágazatok bib­liográfiáját, és mi témakörök és á spe­ciális igények szerint ajánljuk olva­sóinknak az őket érdeklő szép- és szakirodalmat. Elég szép számmal van­nak nyugdíjas olvasóink is, akik kö­zül többen — sajnos — elég gyakran betegeskednek. Ezeket az olvasóinkat felkeressük a lakásukon, megkérdez­zük, mit olvasnának, és a kívánt köny­veket aztán el is visszük nekik. De az olvasókkal való foglalkozáshoz tar­tozik az állandó tagtoborzás könyvtá­runk számára, melyet részint úgy vég­zünk, hogy a könyvtárunkat csak időn­ként látogató alkalmi olvasóinkat megnyerjük állandó olvasónak, vagy pedig toborzást végzünk az egyes ipolysági üzemek dolgozói és isko­láink diáksága körében. Ebben a te­vékenységünkben mind a vállalatok, mind az iskolák igazgatói nagy se­gítséget nyújtanak számunkra, de a pedagógusok is szívesen állnak ren­delkezésünkre ilyen alkalommal. Morvay Imrénétől arról érdeklőd­tünk: kikből áll az ipolysági könyvtár olvasógárdája, s mekkora a könyvállo­mányuk? — Könyvtárunknak 1136 olvasója van. Ennek csaknem fele 15 éven aluli diákokból áll, míg a másik felét mun­kások, mezőgazdasági dolgozók, értel­miségiek, nyugdíjasok, ipari tanulók és középiskolások képezik. Olvasóink a múlt esztendő folyamán 26 432 kö­tetnyi könyvet kölcsönöztek ki, ami igen szép eredmény és elismerésre méltó olvasói teljesítmény. A szépiro­dalom mellett népszerűek a politikai és a szakmai jellegű könyvek. Igen sokan keresik állandóan a marxiz­mus—leninizmus klasszikusainak mű­veit, elsősorban a pártoktatás résztve­vői, de más olvasóink is. Sajnos, igé­nyeiket nem is minden esetben tud­juk kielégíteni, mert gyakran olyan műveket keresnek, melyek már sehol sem kaphatók a könyvkereskedések­ben sem, tehát újabb példányokat mi sem tudunk megvásárolni. — A könyvtárnak több mint félezer 15 éven aluli olvasója van. Milye­nek a tapasztalataik ezekkel a kis ol­vasókkal? — fordultunk kérdésünk­kel, Gyekiczky Árpádnéhoz, a könyv­tár gyermek- és ifjúsági részlegének vezetőjéhez. — Rendkívül nagy öröm számunk- , ra, hogy már az alapiskola első osz­tályaiban felkeltik az érdeklődést gyermekeinkben az olvasás iránt. A gyermekek természetesen életkori sa­játosságaiknak megfelelő könyveket keresnek és olvasnak. A kisebbek kedvenc olvasmányát a meséskönyvek képezik, de a nagyobbak már nem csupán a szépirodalom, hanem a tu­dományos-ismeretterjesztő könyvek iránt is érdeklődnek. A gyermekolva­sókkal külön rendezvények, mesedélu­tánok, beszélgetések formájában is foglalkozunk, és ebben a munkában nagy segítséget kapunk több helybeli pedagógustól is, mint például Képes Tibornétól és Rédli Jánosnétól. A mesedélutánokon és beszélgetése­ken kívül a gyermekek igen szorgal­mas résztvevői a különféle író—olvasó találkozóknak, versenyeknek, melye­ket a számukra rendezünk, és a nyer- - teseket minden alkalommal értékes könyvekkel jutalmazzuk. Cserba Istvánná nem csupán az Ipolysági Városi Népkönyvtárban te­vékenykedik, hanem a környék nyolc falujában is tanácsadói szerepet tölt be, segíti a falusi népkönyvtárnak za­vartalan munkáját a nyolc községben. Ettől a rendkívül rokonszenves és sze­rény fiatalasszonytól a könyvtár fej­lesztése iránt érdeklődtünk. — Hála a városi nemzeti bizottság, valamint az illetékes járási szervek se­gítségének, könyvtárunk rohamosan és kedvezően fejlődik, ma már város­kánk egyik jelentős kulturális intéz­ménye. Sok-sok szorgalmas olvasóval dicsekedhetünk, mint amilyenek pél­dául Hurtos Judit varrónő, a Piéta it­teni üzeméifek alkalmazottja és Ján Síastnjy, a Strojstav nemzeti vállalat Ipolysági üzemének dolgozója, akik a legtöbb könyvet kölcsönzik ki mindig. A múlt évben a városi nemzeti bizott­ság és a többi illetékesek összesen több mint 50 ezer koronát bocsátottak rendelkezésünkre könyvvásárlásra, és ezért vásárolhattunk a múlt esztendő­ben csaknem 1100 új könyvet. Bár 1972 óta teljesen átalakított helyisé­gekben dolgozunk, úgy látszik, rövide­sen szükség lesz könyvtárunk kibőví­tésére. Szerencsére olyan épületben tevékenykedünk, melynek emeletén szükség esetén könyvtárunk céljaira szabaddá tehetők újabb helyiségek is. El kell mondanunk, hogy a városi nemzeti bizottság, továbbá a helybeli iskolák és üzemek, a művelődési ott­hon, valamint pionirház minden tá­mogatást megad munkánkhoz, és az ő segítségük nélkül talán a „Példás Nép­könyvtár“ megtisztelő címet sem ér­tük volna el. Reméljük, hogy a felso­rolt intézmények segítségével a jövő­ben is számolhatunk, és ez az együtt­működés lesz a legbiztosabb alapja könyvtárunk további fejlődésének és annak, hogv pártunk irányelveinek szellemében továbbra is jó munkát vé­gezhessünk. SÁGI TÓTH TIBOR

Next

/
Thumbnails
Contents