Vasárnapi Új Szó, 1976. január-június (9. évfolyam, 1-26. szám)

1976-06-27 / 26. szám

elettel. ja, hi- -ropsz. a ked­l)b vé­máris. levet­nennyi asznál­uhákat t mon­a, nem ndtam, íltizen­holmi­fordult ült. árt jö­n nem a ked- ember án ké- len da- Nincs emmitl . és vi­m ide- öreg c látni, igyet s íst, aj- in érzi, i, hogy kitűnő, sm. Ne­mietek, fulladt, ég nem 3ondol- . Aztán i arcát e alatt rú, lúd- >eföttes nem is ir meg t. Mert rek az ígyó a salt új megko- r mási- a mai nás, az kérem, még a A gyerkőcnek is, aki alig látszik ki a föld­ből. Olyan bundácska kérem... — az öreg Steiner a szájával cuppantott. — Tetszik érteni? Van itt pénz, sok pénze van az ön­teteknek. Más kérdés, hogy kinek és níi módon... Sok pénz, sok finom holmi. És az emberek újjászületnek. A régi holmi meg itt marad nekünk. Fogjuk, betesszük a zsák­ba, elvisszük, és a többi már a mi gondunk. Ez az ing itt a nyakánál ... — Hagyja abba, azonnal hagyja abba! — Na de, kedves asszonyom, így nem le­het dolgozni? Idegeskedve nem lehet üzle­tet csinálni... — Rögtön jövök — mondta az asszony Nagy csattanással csukódott a szobaajtó. Az öreg Steiner néhány másodpercig a csukott ajtót nézte, aztán megcsóválta a fejét. Ke­zébe vette az egyik nadrágot, megnézte alul a szárát, a koptatónál, majd az ablak felé fordulva és magasba tartva a nadrágot, hogy a fény átvilágítsa az tilepét. Bóloga­tott és letette a nadrágot. Aktatáskájából egy két vászonzacskót hú­zott elő, leterítette a díványra, rátette a nadrágot. Aztán egy zakót nézett meg, és újra egy nadrágot. Ingeket, pulóvereket, ci­pőket. Közben bólogatott, néha halkan cup­pantott, mintha a fogát szívná. A kék vá­szonzsákra rakott mindent. Felvette a zakó­ját, többször az ajtó felé pislogott, és této­ván megállt a falra szerelt, mennyezetig érő könyvespolc előtt. Félrehajtott fejjel a könyvek címeit olvasgatta, amikor belépett az asszony a szobába. — Na, végzett? — kérdezte. — Hát... szép holmik, még alig használt is akad közöttük. Szép, nagy darab ember hordta, annyi biztos. De éppen ez a hibuci. Mert ezek a holmik, ugyebár, többnyire nagy méretek, az emberek pedig átlagosak. Teljesen átlagos méretűek, nekem elhiheti, fiatal asszony, majdnem egész életemben ezt csináltam. Kivéve, persze a háborút, na de az kijutott mindenkinek. Már mint az én korosztályomból. És én, kérem, világéletem­ben egy balfácán voltam. így, ahogy mon­dom, fiatal asszony. Ügy is végzem én, ké­rem. Mint a lámpafény a hajnali szürkü­letben. A kutya se veszi észre, csak egy­szerre már nem világít. És kész. — Azt mondja meg mennyit ad az egé­szért. Mondtam, hogy sietek. — Hát igen, mindenki csak siet. — Ke­zét kifordított tenyérrel felemelte, majd a combja mellé engedte, hogy a nadrágján aprót csattant a tenyere, és bólogatott, mintha nagyon sajnálkozna azon, amit az asszony mondott. — Hát, ugye ezerhárom­száz forintra gondoltam, mert a kedves fér­fi hozzátartozója elég nagy darab ember. — Köszönöm, elég lesz, vigye. Steiner az egyik zakót felemelve, mintha meg se hallotta volna az asszony mondatát, a könyvespolc felé fordulva azt mondta: — Sok szép könyv, bizonyára sokat ol­vasnak. A kedves papája vagy a férje, ta­lán a holmik is az övék. — Semmi köze hozzá, azt mondtam, elég amennyit mondott, és ... — Bocsásson meg, fiatal asszony, csak ki­csúszott a számon, mert ugyebár, teljesen mindegy kié a holmi, nem is szoktam én ilyesmi után érdeklődni... — Mondtam magának, nem a pénz miatt adom el, és kérem, siessen. — No, igen, persze. így is lehet — mo­tyogta maga elé az öreg Steiner, és zakója belső zsebéből elővett egy tárcát, takarékos mozdulatokkal az asztalra számolt ezerhá­romszáz forintot, majd bólogatva a kék vá­szonzsákba gyömöszölte a zakókat, pulóve­reket, ingeket, cipőket, és szuszogva meg­próbálta vállára emelni a zsákot. Homloka izzadt, orra rángatózott, mint a szimatoló nyulaknak. — A -karom, sajos, reumás. Ez a baj. És a vállam is. Tetszik tudni szaggat, itt há­tul... és esetlenül visszatette a zsákot a díványra. — Hogy akarja elvinni, ha még fel sem tudja emelni? — Csak Ide, a ház sarkáig vinném, ott vár a fiam a kocsival. — A fia? — Igen. Mert ugyebár, én szoktam meg­nézni a holmikat, ő meg eladja a bódéban. Fél éve vett egy használt autót, és most már nem kell cipekednie. Ide áll a kun­csaft háza elé, én meg leviszem a holmi­ját. Csak hát a karom, néha addig is ne­hezen tudom elvinni. — És miért nem jön fel a fia, miért nem segíti? — Aj-aj, más dolog ez, kérem ... — és új­ra megpróbálta vállára emelni a zsákot. — Na, adja ide, majd én leviszem a ka­pu elé — mondta az asszony, felemelte a zsákot, a hóna alá szorította, gyors léptek­kel az ajtó felé indult, az öreg Steiner, aktatáskáját felkapva a székről, utána sie­tett. A ház előtt egy kék Opel Cadett állt, szőke, cigarettázó fiatalember lógatta ki a karját a lehúzott ablaküveg fölött. — Ez az — mondta az öreg Steiner. A szőke fiú lassú mozdulatokkal kiká­szálódott a kocsiból. — Jó napot! — mondta az asszonynak. — Már megint mit csinál maga, fater, mért nem maga hozza a zsákot? Jaj, ne haragud­jon rá hölgyem, igazán, ha tudtam volna ... Az asszony ledobta a zsákot a kocsi gu­mi kereke mellé, a földre, és szó nélkül visszament a házba. — A szentségit magának, fater, már sem­mire se lehet magát használni?! — élesen csattant a kérdés, az asszony még a kapu­aljban Is hallotta. É jszaka zivatar verte fel az Ala-Tau hegység némasá­gát. A mennydörgéstől meg­riadva, óriási zöld szöcske ug­rott fel a kórház ablakéi», és telepedett a csipkefüggönyre. Az egyik sebesült, Rudnyev hadnagy fölemelkedett fekvő­helyén és sokáig bámulta a szöcskét meg a függönyt. A villámlás átható, kékes fényé­ben felvillant a csipke bonyo­lult rajza: dús rózsabokrok közt apró kakasok. Eljött a reggel. Az ablak előtt még mindig sárga, ziva­taros felhők füstölögtek, de a hegycsúcsok fölött ikerszivár­vány ívelt. A bazsarózsa ned­ves virágai izzó parázsként ég­tek az ablakpárkányon. Forró­ság fojtogatta a levegőt; a ned­ves szikláról pára szállott fel; a szakadékban zúgva szökkent kőről kőre a patak. — Ez már Ázsia! — sóhajtott fel Rudnyev. — De ez a csip­ke, itt a függönyön, ez a mi vidékünkről származik: észak­ról. Tatán éppen a szépséges Nasztya keze munkája. — Honnan gondolja? Rudnyev elmosolyodott. — A csipke eszembe jutta­tott egy történetet, amely az én ütegemnél esett meg Lenin- grádnái. — És elbeszélte ne­kem a történetet. Ezerkilencszáznegyven nya­rán Balasov, egy leningrádi festő elutazott pihenni és dol­gozni Oroszország lakatlan, puszta, északi vidékére. Az el­ső kicsiny faluba, amely meg­tetszett neki. Balasov leszállt az öreg folyami hajócskáról, és megtelepedett a falusi tanító házában. Ebben a faluban lakott atyjá­val, az öreg erdőőrrel a kis Nasztya, áki az egész vidéken híres volt szépségéről. Hallga­tag, szürke szemű fiatal leány volt Nasztya, mint általában mifelénk északon a leányok. Egyszer vadászat közben Nasztya édesapja elővigyázat­lanul megsebesítette Balaso- vöt: á mellébe lőtt. Úgy vitték haza a tanító házába, ahol la­kott. Az öreg, aki vigasztalha­tatlan volt a baleset miatt, el­küldte Nasztyát, hogy ápolja Balasovot. Nastya a sebesültet ápolta felépüléséig, és a beteg iránt való sajnálkozásából meg­született első, szűzies szerel­me. De érzését olyan szemér­mesen nyilvánította, hogy Ba­lasov nem vett észre semmit. Balasovnak Leningrádban fe­lesége élt, de ott a faluban soha senkinek sem beszélt rő- la, még Nasztyának sem, és így mindenki meg volt győződ­ve róla, hogy Balasov legény­ember. Amint sebe begyógyult, Ba­lasov visszautazott Leningrád- ba. Elutazása előtt hívatlanul meglátogatta Nasztyát, megkö­szönte gondoskodását, és aján­dékot vitt neki; Nasztya az ajándékot elfogadta. Balasov első ízben járt észa­kon. Nem ismerte a helyi szo­kásokat. Nem tudta, hogy a férfi, aki hívatlanul látogat meg egy leányt otthonában, és ajándékot visz neki, jegyesé­nek számít, ha ajándékát elfo­gadták. Mert északon csak így vallanak szerelmet. Nasztya félénken megkérdez­te Balasovtól, mikor jön visz- sza Leningrádból. Balasov mit sem sejtve, tréfásan megígérte, hogy hamarosan visszatér. Azután elutazott, és Nasztya visszavárta. Elmúlt a napsuga­ras nyár, eltelt az esős, szo­morú ősz, és Balasov nem tért vissza. A leány örömteli izgal­mát, boldog várakozását las­sanként nyugtalanság váltotta fel, majd szégyen, kétségbe­esés. Már az egész falu azt suttogta, hogy Nasztyát elhagy­ta vőlegénye. De Nasztya nem hitt a szóbeszédnek. Meg volt róla győződve, hogy Balasovot szerencsétlenség érte. A tavasz csak új gyötrelme­ket hozott Nasztya számá­ra. Későn érkezett, sokáig tar­tott. A folyók megáradtak, és semmiképpen sem akartak visszatérni medrükbe. Június lett, mire az első hajó — meg sem állva — elúszott a falucs­ka mellett. Nasztya elhatározta, hogy édesapja tudta nélkül Lenin- grádba szökik, és megkeresi je­gyesét. Éjszaka indult el a vas­úti állomáshoz, és ott tudta meg, hogy aznap reggel tört ki a háború. Az óriási, hangya- bolyként nyüzsgő országúton át a kis parasztlány, aki még so­ha életében nem látott vona­tot, eivergődött Leningrádig, és felkutatta Balasov lakását. Balasov felesége nyitott aj­tót — sovány, vörös hajú asz- szony pizsamában, ajka között égő cigarettával. Dermesztő ér­tetlenséggel szemlélte Nasz­tyát: —■ Balasov nincs itthon — mondotta. — Kiment a frontra. Leningrád alá. — A vörös hajú asszony gyanakod­va és némi gúnnyal nézte a csinos falusi libuskát: vajon nem ő volt-e az oka Balasov elhidegülésének? Nasztya tehát megtudta az igazat: Balasov nős. Tehát be­csapta őt, kinevette szerelmét. Nasztya félt a rikácsoló kifes­tett asszonytól. Félt a városi lakásban, a poros selyemdí­vány között, ahol szakadatla­nul csengett a telefon. Elme­nekült. Kétségbeesetten járta a nagyvárost, amely most fel­fegyverzett várhoz vagy tábor­hoz vált hasonlóvá. Nem vette észre a légelhárító ágyúkat a tereken, a homokzsákok mögé rejtett szobrokat, a százados fákat az árnyas parkokban, a tiszteletet parancsoló hatalmas épületeket. Majd a Néva part­jára ért. A folyó fekete vize a gránit rakpart magasságában hömpölygött. Itt, ebben a víz­ben talán megszabadulhat elvi­selhetetlen sérelmétől és egy­úttal szerelmétől is! Lassan leoldozta ócska fej­kendőjét, amelyet még édesap­jától kapott ajándékba, és a vasrácsra akasztotta. Megigazí­totta nehéz hajfonatát, és egyik lábát átvetette a korláton. Ekkor valaki megragadta a kezét. Nasztya megfordult: so­vány férfi állt mögötte, hóna alatt padlókefék; munkásruhá­ján sárga festékfoltok. — Hogy Is gondol erre ilyen időkben, maga kis bolond! Ez az ember — név szerint Trofimov padlótisztító és taka­rító — elvitte magával Nasz­tyát, és rábízta feleségére, aki liftkezelő volt — zajos, hatá­rozott asszony és férfigyűlölő. Trofimovék gondját viselték. Sokáig feküdt betegen kicsiny kamarájukban. Trofimovnétól tudta meg Nasztya, hogy Ba­lasov semmiben sem hibás: sen­ki sem köteles ismerni az észa­ki emberek szokásait, és csak az ilyen mafla, mint Nasztya, szerethet bele ész nélkül az első jöttmentbe. Az asszony szidta Nasztyát, mint a bokrot, Nasztya pedig boldog volt, hogy Balasov nem csapta őt be, és reménykedett benne, hogy valamikor még viszont­látja a festőt. Trofimovot később behívták katonának, az asszony egyedül maradt Nasztyával. Amikor a leány felépült, az asszony be­íratta őt egy ápolónői tanfo­lyamra. Az orvosok, Nasztya oktatói elámultak, milyen nagy­szerűen tud kötözni ügyes, erős, finom ujjaival. — Hiszen csipkeverő va­gyok — mondta a leány, szin­te mentegetőzve. Lassan eltelt a tél, Lenin­grád ostroma, a rettenetes éj­szakák, a szakadatlan ágyúdör gésekkél. Nasztya befejezte a tanfolyamot, napról napra vár­ta, hogy ‘ a frontra irányítsák, és éjszakánként Balasovra gon­dolt, meg öreg apjára, aki bi­zony élete végéig sem fogja érteni, hogy leánya miért Szö­kött meg tőle titokban, éjnek idején. Szidalmazni nem fogja érte, mindent megbocsát, de megérteni nem tudja. Tavasszal Nasztyát végre ki­küldték' a frontra. Leningrád alá. Elpusztított parkokban, ro­mok között, ágyútűzben, fede­zékben, ütegnél, erdőben és mezőkön — mindenfelé Balaso­vot kereste, mindenkinél utána érdeklődött. A padlótisztítőval, Trofimovval is összeakadt Nasztya, és a vidám, beszédes fickó elmesélte barátjainak a leány történetét, aki messzi északról jött és a fronton ke­resi szerelmét. És a történet­nek híre ment, egyre nőtt, ter­jedt, szinte legendává magasz­tosult. Csapatról csapatra, szál­ról szájra járt; motorkerékpá­rosok, sofőrök, szanitécek, ösz- szekötők terjesztették, amíg a front legtovább! részébe is el­jutott. A katonák irigyelték az ismeretién férfit, akit ilyen szerelemmel keres egy leány, és valamennyien összehasonlí­tották saját kedvesükkel. Hi­szen mindegyiknek volt otthon valakije, akinek emlékét őriz­te szívében. Egymásnak mesél, lék a messze észak leányának történetét, képzelőerejükkel ki­színezték, megváltoztatták a történet egyes részleteit. Mindegyik megesküdött, hogy Nasztya — az ő vidékükről va­ló. Az ukránok magukénak te­kintették, de magukénak tekin­tették őt a szibériaiak, a rja- zanyiak — de még a távoli ázsiai sztyeppék szülöttei is azt állították, hogy ez a leány csakis Kazahsztánból kerülhe­tett a frontra. Nasztya híre eljutott a par­ti ütegekhez is, ahol Balasov szolgált. A festőt éppen úgy • meghatotta a szerelmesét kere­ső leány története, mint a töb­bi katonát, és csodálta a sze­relem erejét. Sokat gondolt arra a leányra, és szinte iri­gyelte a férfit, akit szeret. Honnan sejthette volna, hogy önmagát irigyli?! Balasov magánéletében nem volt boldog. Házassága nem si­került. Lám, másnak jobb dol­ga van! Egész életében a nagy szerelemről álmodott, de most már késő ilyesmire gondolni, halántékát belepte a dér... Azután úgy esett, hogy Nasz­tya nemsokára megtalálta az üteget, amelynél szerelme szol­gált. De Balasovot már nem ta­lálta ott; két nappal azelőtt el­esett. Az öböl partján temet­ték el a fenyvesben. Rudnyev elhallgatott. — És azután? — Azután? — ismételte kér­désemet Rudnyev. — Azután az volt, hogy harcoltunk, mint a megszállottak, és el­pusztítottuk a németek védelmi vonalát. A levegőbe röpítettük és leromboltuk őket, amíg nem maradt egyéb belőlük, mint por meg sár. Ritkán láttam em­bereket olyan szent őrjöngés­ben harcolni, mint akkor a mieinket. — Hát Nasztya? — Nasztya? Egész életét a sebesülteknek szenteli. Nincs nála Jobb nővér az egész front­szakaszunkon. SZŐLLŐSY KLÁRA fordítás« Konsztantyin Pausztovszkij:

Next

/
Thumbnails
Contents