Vasárnapi Új Szó, 1976. január-június (9. évfolyam, 1-26. szám)

1976-05-23 / 21. szám

tem, melyben napraforgóolaj égett. Ne­yok, kém akart világítani szegény, vagy ^ész ő nem látott? Nem tudom. Később arra gondoltam, tán azért gyújtot- k el ta meg, hogy tájékozódhassam, állt Gyér fényű mécsesével úgy hatott te a az éjszakában, mint egy parti jel­nost zőoszlop. r az Bizony, nem volt tréfadolog a ■ától vaksötétben átadni magam a fo­deg- lyónak. Még ma is borsódzik a há­sszú tam, ha arra a tutajos átkelésre t, és gondolok. Persze, amikor vagy két vak- faluval lejjebb kikötöttem az in­;ellő nenső oldalon, nagyot dobbant a-mű- szívem, és némi büszkeséggel t, és nyugtáztam magamban „vakmerő“ kez- tettemet. Nem sokat elmélkedtem Item a szerencsés partra szállás után. ;ség, Hozzákötöttem a tutajt egy fához, )lyó! és elindultam egyenest nyugat fe­ban, lé. Egész éjszaka a folyó mentén > az haladtam, tudtam, így nem téved­neg- hetek el; csak haza vezethet a egy vén csavargó, víz Most már éjjel-nappal mentem. Itat- Felajzott az otthon közelsége. Haj­ikár tott az izgalom. Csak delenként- és pihentem egy-két órát. Mivel Pan­lost, ninak azt írtam a levélben, hogy ltot- András-napra várjon, minél előbb mg- otthon akartam lenni, ne kelljen elég sokáig nyugtalankodni miattam, ; ott ugyanis ígéretemhez képest már leki, késtem. András-nap még az öreg iást, vízi ember házában elmúlt rajtunk. Szénakaszálás ideje van. A falu néptelen, csupán a tyúkok, az út po­rában kapirgálva, adnak életjelt ma­gukról. Nagy a hőség, különösen dél­felé, és nagy a csend. Éppen a falu utcáján megyek át, amikor a nyári szoba — itt elsőház — ablakából va­laki rám kiált. Körülnézek. — Bátyuska, te ki fia vagy? Megmondtam. Az asszony elismerő­en csettintett a nyelvével: — Lám, milyen jóképű legényl — Hm. — És tudsz írni-olvasni? — Nem nagy tudomány az. Miért? — Megírnál nekem egy levelet? Egy kicsit bizonytalanná váltam et­től a kéréstől, és elgondolkodva meg­kérdeztem: — Levelet? — Igen. — És kinek azt a levelet? — Hát a sógornőmnek Arhan- gelszkbe. „Hát ha csakugyan a sógornő­nek ..." — gondoltam, és késlekedés nélkül felmentem a lépcsőn. No lám, milyen helyzetekbe hoz a kiküldetési sors. Belül a ház tiszta és hűvös, a pad­lót szép futószőnyegek borítják. Él­tes, de még jó karban levő asszony­ság hálálkodik, ahogy illik, elmond­ja, hol volt ma kaszálni, és mivel sü- • tött pirogot. Elpanaszolja, hogy fáj a dereka, majd a tehenéről beszél, mely ha „valami eszébe jut“, nem iszik meg akármilyen moslékot, mert ■■ mostanában mindenkinek, még a te­heneknek is magasabb a műveltsé­gük. — Gyújtsam be a szamovárt, vagy eszel inkább egy kis levest? — Hát, hogy is mondjam ... — sza­badkozom. Aztán mégiscsak összeszedem ma­gam, és határozottan elutasítom a teát meg a levest is. De már késő, le kell ülnöm az asztalhoz. Nagy ne­hezen elhárítom a levest. A gombás, azaz a múlt éves sóban eltett gom­bával töltött pirog azonban nem oko­zott csalódást. A pirogot majszolva, próbálgatom a töltőtollat. Az asszony­ság elém tesz egy borítékot, egy is­kolai füzetet és egy golyóstollat. Kö- hécselek: — Hát, mivel kezdjük? — írd már csak, bátyuska, egészen az elejétől. — ? — írd, a fürdőkádat áthelyeztem, a tehén jól fejlődik. s Zavaromban a tarkómat vakarom. — Ez ... izé ... Hogy is hívják, mi a neve, apai neve? — Grigorjevna, bátyuska, Grigor- jevna volnék az első naptól kezdve. — Üdvözletekkel kellene kezdeni, Grigorjevna, úgy. bizony, vagy hogy gondolja? —-'Üdvözletekkel, bátyuska, persze, hogy üdvözletekkel. Hát te nem szok­tál írni? Nekem Minyka szokott ír­ni, ügyesen csinálja a gyerek: szó szerint úgy, ahogy itt, és kész. — Ki az a Minyka? — Hát Nyurkának, a szomszédasz- szonynak a fia. Már a hatodikba megy, ő szokta nekem írni a levele­ket. Most táborban van, már második hete. Mondják, hogy kürtszóra kel­nek, és kürtszóra fekszenek le. Nyur- ka meg elvált a férjétől, már ötödik éve élnek különválva. Férje a faipar­ban dolgozott, és ott összeállt vala­milyen odatottfírzott nővel. Azt mond­ja: négyeljetek fel, de én azt az asz- szonyt el nem hagyom. Lám, mit csi­nálnak azok a széltolók! Ezelőtt ilyesmi meg nem történhetett volna. A mai asszonyok semmiben sem szá­míthatnak embereikre. Neked van családod? — Van. — Gyerek sok van? Uramisten, mindent tudni akar! De miért is ne, hisz ő semmit sem tit­kol magáról, éppen ellenkezőleg. Gri­gorjevna, korszerű kifejezéssel élve, igyekszik minden mondatába a lehe­tő legtöbb információt sűríteni. S nem állítom, hogy sikertelenül. — Na jól van — szakítom félbe felelősségem teljes tudatában. — Ta­lán így kezdeném: „jó napot vagy jó estét...“ — Jó egészséget, drága sógornőm — kapcsol rá Grigorjevna, és üteme­sen bólogat a fejével —, Ljudmila Sztyepanovna, üdvözlöm még a csa­ládot, név szerint Kolját és családját, Valját Ljuszjával *s Vityával együtt, továbbá férjét, Pavel Szergejevicset és elsősorban Esztafej öcsémet. — Stop! Nem tudom, jól tettem-e ki a pontokat és a vesszőket, és at­tól félek, hogy mindent összekever­tem. — Kolja ó maga vagy a sógor­nője fia? — Nekem, bátyuska, nem voltak gyermekeim, csak egy hetet éltem az urammal. Elvitték őt a vizes vidékre, amikor felszámolták a kulákokat. — Ez azt jelenti, hogy Kolja a só­gornője fia? — Hát persze hogy a sógornőmé. — A sógornője meg a fivérének a felesége? — megpróbálok valahogy kiigazodni a rokonsági szövevényben. — Esztafej Grigorjevicsé? — Ügy bizony! Először a szomszéd faluba ment férjhez. Nyikolaj az első férjétől van. Jó ember volt az is, semmi rosszat sem mondhatok rá. Amikor kitört a háború, a legna­gyobb tűzbe ment. A mi Esztaskánk pedig abban az időben még fiatalka volt, éppen akkor vett magának har­monikát, és kezdte csapni a szelet Ljudmilának. Nemigen tetszett ez ne­kem, legszívesebben kikapartam vol­na a szemét. A szénakaszáláson azon­ban Ljudmila mag^i állított meg en­gem és ezt mondta: „Hát ide figyelj, ráncigáid meg Esztaskának, a drága öcsédnek a fülét. De úgy istenigazá­ban, hogy ne ténferegjen körülöttem, ne járjon az ablakom alatt. Én — mondja —, minden percben várom ha­za az uramat, ő meg harmonikával udvarol körül. Ne hozzon — mondja —, szégyent a fejemre.“ Akkor aztán jól megraktam, meg bizony! — Kit? — Hát Esztaskát. — De hisz már felnőtt volt — ké­telkedtem —, nagy legény, nem? — Számít is az, hogy nagy. Apánk­nál nőtt fel, apától meg félt. De apa meg mama meghaltak, és én vettem kezembe a házat. Adtam én neki, a lelketlennek . .. — Abbahagyta? — Egy időre megkomolyodott. Az­tán megjött a háborúból Ljudmila férje, olyan éremmel a mellén, hogy még egy légy sem férhetett oda. De hát, bátyuska, az emberek száját nem fogod be: megmondták neki, hogy Esztaska Ljudmila körül legyeske- dett. Erre féltékeny lett, és még hál­ni sem ment hozzá, bárhogy ölelke- dett is Ljudmila, és bizonygatta, hogy ártatlan. Sírt-rítt. Az ura megverte egyszer, aztán még egyszer, de ő, Ljudmila ezt nem tűrte. „Én — tört ki —, a színigazat mondom neked, te meg versz engem?“ És az ünnepen csak azért is elment táncolni az ut­cára Esztaska harmonikakíséretében! Táncolt, szilajul, aztán kézen fogta Esztaskát, bizony ... Ó, bátyuska, mit szenvedtem ón akkor a szégyentelen miatt! Megkeményítettem a szívem, de nem avatkoztam a dolgukba. Ljudmila ura lányt vett feleségül, és Esztaska egy szép napon nem jött haza, a következőn se. Hallom az em- berektől, hogy szintén lakodalomra készülnek. Jól kisírtam magam. De nem akartam haragot tartani, elmen- j tem hát a lakodalomba. Mintha csak most látnám: Esztaska leitta magát, s ő, Ljudmila, jól emlékszem, ezt éne­kelte: „Nem töltöttem tétlenül a há­borús időket, s annyit sefn mondott, köszönöm a hű szívet.“ Együtt éltek aztán annak rendje és módja szerint, de milyen élet már az?! Az emberek mégis ítélkeztek fölöttük. Fogták hát magukat, és elköltöztek Arhan- gelszkbe. — És Valja az Esztafej lánya? — kérdezem. Grigorjevna szívből nevet: — Ügy bizony, de már Valjának is van lánya, sőt fia is született. A Vi- tya nevet kapta, és Valja főiskolát végzett, férjét Pasának hívják, otta­ni, a Pasa anyjának is csak két fia volt, az egyik gépkezelőnél, tanult ki, a másik pártvonalon dolgozik. Májusban lakást kaptak. Hívnak en­gem is vendégségbe. De vendéges­kedhetek én? Nyáron kaszálni kell, télen meg nem szívesen hagyom ide­genekre a tehenet — Ügy. — írd, hogy az egészségem egy ki­csit javult, összeszedtem magam. Ka­szálni járok, igazi kánikula van, és hogy áthelyeztem a fürdőkádat. A te­hén jól fejlődik ... — „...a tehén jól fejlődik.“ Még valamit? — A csomagot megkaptam. Eszta­fej, kérdezed, hát tudatom veled, hogy tavasszal halásztak, Szenya Iva- nuskov 10 pudos harcsát fogott. Meg aztán meghalt Taiszja, és Tolka Ozerkov feleségül vette az ide költö­zött állatorvosnőt, és Marja, Vaszilij Potapov'menye ikreket szült, az egyi­ket Angelikának, a másikat meg Vo- vának hívják. Szamovariha eladta a házát Oszipnak, és vejéhez, Oleska Tyoplijhoz költözött, de a lányával nem jött ki, összevesztek. Aztán úgy döntött, hogy elmegy az aggok ház. - ba kegyelemkenyérre. Mit is felejtet­tem még ki? — Kis szünetet tartottam. — Megvolna minden, ami történt, írd még, bátyuska, hogy jöjjenek lá­togatóba, míg a tehén fejlődik, és egy kicsit kaszálnának is. Leírtad? — Leírtam. — Nélkületek most már egyes- egyedül maradok széles e világon, Po- linarija. Felsóhajtott, könnyezett, amíg fel­olvastam neki művemet. ' — Megvan minden? — Ü, jól van, bátyuska, nagyon jól, jobban nem is lehet. Ha még rá írnád a címet is ... A munkámért Hozott egy kosárká­ban tíz tojást. Elkedvetlenedett, ami­kor nem fogadtam el, és sokáig saj­nálkozott: — Készítsek neked fürdőt? — Ö, nem, köszönöm. — "Én köszönöm, neked, bátyuska, nagyon kisegítettél. Nem Akim Iva- novics veje vagy? — Nem, nem Akimé. Fogtam a hátizsákomat, elbúcsúz­tam, lementem a lépcsőn, Grigorjev­na elkísért, és még sokáig állt a ka­puban, kezét kék köténye alá rejtve. Engem meg kellemes érzés töltött el arra a gondolatra, hogy levelemet nemsokára megkapják a távoli „Ar- hangelszkben“. OLEXO ANNA fordítása SZÍ DUNA-PART Vaszilij Belov

Next

/
Thumbnails
Contents