Új Szó, 1976. december (29. évfolyam, 286-311. szám)

1976-12-13 / 296. szám, hétfő

Folyóparti házikó. Odakint fúj a szél, tavaszi langyosságot hoz a túlsó part felől. Éppen most csináltak rendet. Hosszú pad támaszkodik a gyékénnyel borított egyszemélyes ágynak. Az ágy egyik végében kopott sarkú jókora bőrönd Az aszta­lon termosz, kis teafőző, csé­szék Zsámolyok hevernek sza­naszét. A látogatók — közös­ségben élő munkások — az előbb mentek el, még hallani hangjukat, a szél elhozza éne­küket. Egy távoli erdőben gé­pek búgnak. A sötétítő ernyővel takart 60 wattos lámpa hol fel­ragyog éles fénnyel, hol elhal­ványul. Egyik szögletben he­gesztő védőpajzsok, munkazub­bonyok, vastag vászonból ké­szült kezeslábasok lógnak egy­más hegyén-hátán. A munkásinges férfi rendbe rakja az asztalon a teáskész­letet. A bambuszfalra akasztja a csúcsos kalapot és a kis fe­kete zsákot, és odaszól a szoba másik végében álló nőnek: — Látod, így lakunk a „So tán“-ban. A vállalat nem épít­tetett vendégházat. A fekete caracóba öltözölt aprócska, vékony nő éppen há­ta közepéig érő haját fonja be. — Egy hónap óta elég sok finom helyen fordultam meg, mielőtt ebbe a csupasz lakásba jöttem. A mindkét részről elhangzott szavak puszta udvariaskodások, de hangjuk lényük legmélyéről tör fel. A férfi fogja a sarokban ál­ló vedret és kitölti a vizet egy zománcos vaslavórba. Mielőtt kimenne a vederrel, hallja a bőrönd zárjának kattanását és felesége vidám hangját: — Megnézem, mit szereztél tizenöt év és négy hónap alatt, amióta itt vagy. Miközben ő a folyóhoz bal­lag, az asszony egyenként elő­veszi a bőröndben tartott hol­mikat. Baloldalt kis táskarádió, kék munkásruhák. Lehetséges, hogy még egy valamire való ruhája sincs? Jobboldalt egy vastárgy, durván megmunkált fogó, amilyet még sohasem lá­tott. Hogy a csudába kerül a bőröndbe ez az izé! Azután egy csinos kis doboz. A dobozban különös dolgok: vasdarabok, apró, rozsdamentes tőr, szilán­kok egy repülőgép vázából... Nyilván emlékek. Kezébe vesz egy lapos acéldarabkát, ame­lyet hatalmas erő húzott ki és hajlított meg. Kartonborítékban fényképek. Az asszony felugrik. A férfi képe, tizen éves korá­ból. Sorkatona-egyenruhában — leszerelése előtt készült —, nagy szemmel, egyszerre ko­moly és gyermekes arccal. Nyílt tekintete a rizsfüldeket nézi. Nyaka erős, válla lejt. A zubbony vászna alatt látszanak dagadó izmai, amelyeket jól is­mer, sokszor tapasztotta hozzá­juk arcát. Nagyon-nagyon meg­változott azóta a férje. Az asz- szonynak délutáni benyomása * Észak-vietnamt novel­lista és regényíró, 1932-ben született. Első kötete 1960- ban jelent meg. Részt vett a Thal Nguyen-i kombinát felépítésében. Ts az, de amikor nézel, van ben­ne valami éles, amit nem tud­nék meghatározni ... A férfi elneveti magát: — Tíz éve nézem a tüzet! — Micsoda? Az a mestersé­ged. hogy tűzre vigyázol? — Hegesztő vagyok. Láttad már a hegesztőlángot? Tíz éve nézem ezt a vakító tüzet. Nagy­olvasztókat hegesztek. Ott, ahol ma délután látogatóban voltál, én hegesztettem. Az amerikaiak pusztító háborúja idején a Long Rien hídon dolgoztam. Jártam a Ham Rong hídnál is, de mi­vel ott elég munkás volt, visz- szaiöttem. Most csónakokat és dereglyéket hegesztek ezen a parton. Orr- és tathegei.ziéseket végzek, ami meglehetős ügyes­séget kíván, mert ezek a ré­szek szenvednek leginkább a víztől, a hullámoktól. Láttad a csónakokat? Az, hogv itt dol­gozom, vágyat ébreszt bennem a mi szülőpartunk után... — Odahaza a jenki katonai munkatelepeken láthattam he­gesztőlángot. Most te is hegesz­tő vagy. Ezért van hát hogy a szemed... Az asszony sok mindent sze­retne kérdezni. Miért van, hogy az arcod mintha megnyúlt vol­na? Ügy rémlik, hogy a vállad szélesebb lett, miért? És miért tűntek el azok a dudorok a tarkódról? Hogy megszépültél! A karodra hajtom a fejem, a kezed megszorítja az enyémet, simogató és meleg, de érzem, hogy kemény, mint a vas ... Sok mindenre gondol az asz- szony, de nem mond ki min­dent. Kissé távolabb megy, hogy még egyszer megnézze a férjét, mielőtt eloltanák a fényt. Hirtelen ráébred, hogy nem ezektől szépült meg a fér­fi, hanem valami kimondhatat­lantól, ami mélyen benne van, ami olyan, mint a fény ... — Azokat a csónakokat mi­ért fested pirosra? — Ez csak az első réteg, hogy megóvja a lemezt a rozs­dától. Egy kék réteg kerül majd föléje. — Tudod — mondja az asz- szony, amikor a férfi magához vonja és ő a vállához simul arcával —, éppen ilyen csóna­kot láttam a mi folyónkon ... Maholnap ... — Minden csónak, amely ezen a parton épült, magán vi­seli az én kezem munkáját A vizet hasító orrán és a tat­ján. Az asszony érzi a szavaiban vibráló örömöt. És látja a sö­tétben a férfi arcát megvilá­gító fényt. Másnap reggel gépkocsi jön az asszony után a „So tán“-ba. Mielőtt elbúcsúzna a munká­soktól, egy hosszú pillanatra még férje kezébe teszi a kezét. Aztán elmegy, s egy új arc ké­pét viszi szívében, olyan szem­párét, amely tíz éven át nézte a tüzet. Az élet arca ez, egy olyan életé, amely számára, millió és millió testvére, elv­társai számára értelmet ad a harcnak és a halálnak ... BENEDEK BÁLINT fordítása Xuan Cárig:* jut eszébe. Ugyanaz az arc ez, ugyanaz a rakoncátlan hajtincs, de hogyha hirtelen, váratlanul szembetalálkozott volna vele az úton, nem mert volna úgy vi­selkedni, ahogy viselkedett: egyenesen odamenni hozzá, ké­zen fogni, s megindultan és boldogan odavinni a déli káde­rek és vitézharcosok csoport­jához, akik a vállalat igazgató­jával beszélgettek. Semmi más fénykép a férfi­ról. Nem szereti fényképeztetni magát. Ez itt egy üzem, meg­ismeri a nagyolvasztót, amelyet meglátogatott. Egy hídon fur­csa kalapos elvtársak — nem ismer rá a fölemelt hegesztő védőpajzsra. Sehol egy asz- szony egy fiatal lány képe. El­dugta volna? Aztán egy csomó könyv és jegyzetfüzet. Ez min­den. De kétség fogja el. Vala­minek lennie kell a villanyégők képével díszített papír alatt, amely a bőrönd fenekét borítja. Kiveszi a könyveket és jegyzet­füzeteket, és lassan félrehúzza a papírlapot. Egy szakadozott ócska ing? Mi a szösz! Nem hisz a szemének. „Bivalybél“ ez, kolbász alakú, ócska rizses zsák, agyonmosva, agyonfoltoz­va, de gondosan összehajtogat­va. Gyöngédségtől elfúlva mel­léhez szorítja a zsákot, amelyet ő adott neki, amikor a Thu Bon folyóhoz kísérte. Quy Nhonba igyekezett a férje, hogy hajóra szálljon Észak felé. Tizenöt év és négy hónap. Az asszony most is emlékszik a folyóra, a pusz­ta vidékre. Az esős évszak a vége felé járt, de a folyó erő­sen duzzadt volt, vize elöntötte a lombjukat hullatott eperfák­kal teli földeket, és sebes ka­vargással hömpölygött. A férfi vállára vetette a rizses zsákot és elbúcsúzott. Egy kis csónak elvitte. A törékeny jármű egyre távolodott, kisebbedett. Nemso­kára már csak bambuszlevél volt a víz színén. Az asszony tekintetével követte, és még sokáig kivehette a férfi vállán a zsákot. A férfi belöki az ajtót, és be­lép a veder vízzel. — Nagyon tiszta lehet most mifelénk a folyó, nem igaz? Az asszony megrendülten visszadobja a zsákot a bőrönd fenekére, s betakarja könyvek­kel és füzetekkel, mielőtt vá­laszolna: — Emlékszel Quang Női fa­lura? Tavaly ilyenkor át tud­tam gázalni a folyón. Milyen tiszta volt a vize! A férfi a rézdrótra terítette törülközőjét száradni, és most ott áll a felesége előtt. Az asz- szony nézi. „Megperzselsz a te­kinteteddel“, gondolja a férfi, és azt mondja: — Nagyon megváltoztam, ugye? Tizenöt év és négy hónap. Egyetlen éjszaka. Hogyan mondhatnék el mindent? Ne kérdezd, mi történt, mi válto­zott, kik nincsenek már és kik élnek még, mit csináltam, mer­re jártam ... A hátamon viselt hosszú sebhelyek mindent el­mondanak. Elmesélhetem neked mindegyiknek a történetét. De hogyan mesélhetném el ma éj' szaka? Es hogyan mondhatnék el neJčed mindent Huong lá­nyunkról, akit nem ismertél, aki az az előtt való napon fogant, hogy otthagytál engem Quang Noinál a folyóparton, és akit nem tudtam megőrizni... Nem tudtam megőrizni azt sem, amit megfogadtam magamban, hogy megőrzők neked: az arcbőrö­met, a hajamat, a testemet... Ezekkel az arcvonásokkal ma­radtam. De sok nővérünk még ezeket a vonásokat sem tudta megőrizni. Csupán a szívük ma­radt meg! Fejében egymást kergetik a gondolatok. Szeme sajogni kezd. Hogyan meséljen el neki mindent? Elég az, hogy itt vagyok mel­letted. Az elvtársaimra és rám még nagy út vár. Aztán elkül­denek látogatóba egy szocialis­ta országba. Miután visszajöt­tem, együtt lehetünk tíz-tizen- két napig. Akkor majd elmesé­lek mindent. Most hadd kérje­lek meg, hogy mondd el a te történetedet. Megsimogatja a férfi haját, homlokát, arcát, vállát. Te is hogyan mesélhetnél el mindent? Tizenöt évet. A ne­hézségeidet, az átvirrasztott éj­szakáidat, a harcokat itt Észa­kon, a Délről érkezett szívszag­gató híreket, a kiállt próbá­kat ... Ez a bőrönd magába zárja az egész életedet. Holnap megmutatod majd azokat a vas­darabokat, amelyeken a mester­ségedet tanultad: a hegeszté­seidet, húztad, hajlítottad őket, de nem pattantak el. Ez a éle­ted. — Ügy találod, hogy nagyon megváltoztam, ugye? A férfi megismétli kérdését. Kiolvasta a meglepetést azasz- szony szeméből, sőt még simo­gató kezéből is. — Főképpen a szemed válto­zott meg, a mód, ahogy nézel. — És milyennek találod ezt a szemet? A férfi mosolyog. — Azelőtt szelid volt. Most Künüzsi István felvétele U ram, öreg ez a kaliba, és én még öregebb vagyok, fáj a cson­tom, ha befúj a havasi szél, és fáj a vállam, amikor a juhoknak vi­zet hozok a kettős facseberben, öreg juhász vagyok én, itt nőttem a hava­son, az én szemem nevelte a gyaja- sok számtalan nemzedékét, de nem tartanak már igazi juhásznak, bács- nak, férfiember a számadó, nem olyan roskatag vénség, amilyenné tett az idő és a hegy, de mégis elhívnak, hogy adjak a számadónak tanácsot, el­mondjam, hova küldjék a nyájat eb­ben a vad időben, hogy minden birka gyarapodjék. Pedig az én testemre is kellene az ezerjófű, nyugalomra vá­gyik az ember, de vajon el lehet-e hagyni a nyájat, búcsúzhatik-e a hi­vatásától a pásztor, elballaghat-e a hegygerictől s onnan, ahonnan tisz­tán tör elő a forrás? Mert a pásztor a pásztorságot nem tudja abbahagy­ni ... Kegyelmetek, ismeretlen vándorok, akiket nyaranként magához hív a ha­vas, s itt Időznek, amíg az évszak jóra fordul vagy téliesre romlik, ma­guk a város küldöttei, akik meleged­nek a vendégszerető házikóban. Friss tej és édes orda kerül a deszkára, hogy példázza a vendégszeretetet. De mikor* szállhatunk mi az otthonunk­ba, mi ideszóllítottak, a köznapok bé­resei? Mert a pásztor a pásztorságot nem tudja abbahagyni... öreg ember vagyok én, közel az éghez és közel a földhöz, mögöttem BAJOR ANDOR Pásztor jó szándék, előttem szeretet. Meg ke­vés bagó a zsebeimben és kevés gyu­fa a résnyi ablak fáján, semmim sincs, csak a felelősség, amit odalenn a völgyben lelkiismeretnek mondanak. De inkább a rideg szó és a rideg mennybolt! Mert a pásztor a pásztor­ságot nem tudja abbahagyni... Nézzék a görgeteget: ha a mélység felé indul, semmi meg nem állítja, ezért vigyázunk a szikladarabokra, hogy meg ne lódítsuk, bár odalent nincs karám, már évszázaduk óta szá­mítanak hibás lépésünkre, de mi mé­gis épen leljük a hegyet. Pedig a vi­lág mindenütt keres valamit, a föld egy részén éhínség van, mi dolgo­zunk, hogy több legyen a tej, a sajt és a gyapjú; hátha az ég általunk se­gíti meg a világot? Engem is el akartak űzni leszol­gált éveimért, hogy helyet adjak if­jabb pásztoroknak. Akik hajszolják az egyéni hasznot, közben pedig nem tö­rődnek, hogy hiányzik-e egy is a ju­hok közül. De amikor kértek, hogy vonuljak nyugalomba, csak egy mon­dattal tudtam válaszolni: „A pásztor a pásztorságot nem tudja abbahagy­ni.“ Már a hatodik kutyám vakult meg vénségében: ezeket agyonlőtték ir- galmasan, mert a kutyaságukat vén- ségükben abahagyták. De nagy kü­lönbség van a lelketlen párák és az emberek közt, mert a farkas sem far­kas egy idő óta, se a holló, se a boszorkány, de az ember ma is em­ber. Az állatok megritkultak, talán nagy részük városba költözött, házi­állatok leltek, munkába álltak, a bo­szorkány pedig férjhez ment, eluta­zott külföldre filmszínésznőnek, so­kan hűtlenek a földhöz! De a pásztor hogyan hagyhatná abba a pásztorsá­got? Hiszen látom én, hogy aki tehetsé­ges, városba megy, mérnöknek, al­tisztnek, vasúti fékezőnek. Itt van ve­lem egy fiú, még nem katonaviselt, sohasem lesz az, aki motyog, és két számot se képes összeadni, csak a pénzt ismeri meg. Öt mindenhonnan visszaküldték, hát eljött pásztornak: nézem, de nem lesz igazi pásztor be­lőle. Még tanítványom sincsen. Hát hogyan hagyhatnám abba a pásztor­ságot?! Állok hát a helyemen, mint bará­tom, a szikla, s azt mondom, távoli a völgy, és idáig érző mérgeket le­hel. Mérgezett az ég, és fehér porral van behintve a város. Azt mondják, egerek ellen, de a por főként a he­gyeket pusztítja, megöli a sast, az énekeseket, a forrást. Ha mérgekkel telik meg a völgy, jöjjenek ide a nyáj maradékához. Mert a pásztor a pász­torságot nem fogja abbahagyni ...

Next

/
Thumbnails
Contents