Új Szó, 1976. október (29. évfolyam, 234-259. szám)

1976-10-07 / 239. szám, csütörtök

Jó minőségű az ujj cukor A lehelő legkisebb veszteséggel Meg kell gyorsítani a betakarítás ütemét @ Sok termőföldet szállítanak az átvevő­helyre m Az ipari üzemek teherautókat kölcsönöznek a cukorrépa szállítására ^ Korszerűsítik, automatizálják a cukorgyártást Sok répaszelet halmozódott fel A gyakori esőzések miatt víz­tócsák csillognak a cukorrépa­táblákon. A nehéz gépek küsz­ködve haladnak előre a felázott talajon. Néhány mezőgazdasági üzemben átmenetileg le kell ál­lítani a munkákat. A homoko­sabb magasabban fekvő par­cellákon folyik cs;ik zavartala­nul a munka. Az időjárás okoz­ta problémák megoldásáról vi­tatkoznak a járási értekezlete­ken is. Többen azt javasolják, hogv jobban be kell állítani a gépeket, a teljesítménynek meg­felelően szabályozni a haladási sebességet. A felszólalók több­sége szívesen venné, ha az ipa­ri üzemek legalább a munka­szüneti napokra teherautókat kölcsönöznének a cukorrépa szállítására. Fodor Sándor elv­társ, a járási nemzeti bizott­ság alelnöke ígéri, hogy beszél az ipari üzemek vezetőivel a hathatós segítség érdekében. Egy kis szemle, széttekintés után beszélgettem Öllé Gyula elvtárssal, a Dunajská Streda-i (dunaszerdahelyi) járási pártbi­zottság titkárával. Nyilatkozatá­ból kiderült, hogy a mezőgaz­daságban tevékenykedő párt- szervezetek rendszeresen fog­lalkoznak a betakarítással, jó politikai agitációs munkával serkentik a dolgozókat a le­hető legnagyobb teljesítmény elérésére és a legkisebb veszteséggel történő begyűj­tésre. Rugalmasan, körze­tenként öt-hat mezőgazdasági üzem pártszervezetének elnökét hívják össze. Közös erővel igye­keznek megkeresni a problé­mák megoldásának kulcsát. A gépi felkészülés jó s remélhető, hogy az indulással járó nehéz­ségek leküzdése után az eddi­ginél jóval több répát szállít­hatnak a cukorgyárnak. fozef Mikulec, a Járási Mező- gazdasági Igazgatóság főmérnö­ke egyelőre elégedetlen a mun­kák ütemével, hiszen az idő­tervben előirányzott mennyiség­nek csak a felét szállítják. Ajánlja, hogy látogassanak el a Holicei (Gellei) Efsz-be, ott jó minőségű munkát végeznek. Helyszíni szemlén győződöm meg róla, hogy állítása ténye­ken alapult. Tóth Mihály, az efsz főagronómusa és Cséjalvay Andor üzemgazdász arról tájé’ koztatott, hogy eddig zavarta­lanul folyt az igényes munka. Ponqrácz Lajos, Csölle Gyula, Horino Mihály és Szabó Vilmos igazán szakszerűen dolgoznak a háromsoros kiszedővel és a répafejelővei. Versenyeznek a veszteségek csökentéséért. Mun­kájuk minőségét a cukorgyár átvevői is ellenőrzik. Karol Huba, a Dunaszerda­helyi Cukorgyár igazgatója bi­zakodó mosollyal fogad. Reggel három óra óta talpon van, ál­landóan lót-fut, intézkedik, hogy a gyár dolgozói minél job­ban kihasználhassák a beren­dezések teljesítőképességét. Pár perc múlva már a felsze­letelt, párolgó répa jellegzete­sen édeskés illatát lélegezzük be. Mosolyogva jegyzi meg, hogy itt bizony nem ereszt po­cakot az ember, mert naponta többször is fel kell futni a vas­létrákon. fíartalos Gizella tech­nológus újságolta, hogy a répa jó minőségű, a cukortartalom könnyen kivonható belőle. Sán­dor Ferenc főző is elégedett a minőséggel. Üveglapocskán mu­tatja a képződő kristályokat. Szerinte az idei cukor jobb mi­nőségű, mint a múlt évi. Három főzővel vonja ki a cukrot az édes szirupból. Megtudjuk tőle, hogy teljesítménye hamarosan fokozódik, mert a dániai gyár­tásszabályozó automaták mellé — fozef Šutovsky mérnök fel­ügyeletével — még további öt csehszlovák automatát helyez­nek üzembe. Ha befejeződik a termelés automatizálása, öt fő­zővei dolgozhat. Huba elvtárs örömmel hallja ezeket a szava­kat, és a gondolatmenetet to­vább fűzve hozzáteszi, hogy ha­marosan három ipari televíziót is üzembe helyeznek. Úgy véli, hogy a korszerűsítés után gyor­sabban, olcsóbban termelhetnek, és a cukor minősége is jobb lesz. Az üzemszemle után bizony jólesik egy kis friss levegői szippantani. Hosszabb ideig fi­gyelem az átadók és az átve­vők munkáját. Varga Béla, a TopoTníkyi (Nyárasdi) Efsz cso­portvezetője éberen vigyáz arra, hogy igazságos legyen a ter­més értékelése. Ha szükséges, mintát is vesznek. A Jurovái (Dercsikai) Efsz átadója azon­ban méltatlankodik, mert 22 százalékot vontak le szennye­ződés címén a szállítmányból. Az átvevő csak a sáros répá­kat mutogatja, az átadó azon­ban felhívja a figyelmet arra, hogy a répagyökerek többségé­re nincs több sár tapadva a megengedettnél. Végül is meg­történik az egyezség: a követ­kező szállítmányból már keve­sebb lesz a levonás. Hasonló esetekre több ízben is sor ke­rül. Tény, hogy a mezőgazda- sági üzemek is kevesebb termő­földet szállíthatnának az átve­vőhelyekre, de az is igaz, hogy jó néhányszor „vastagon fog a ceruza“ a termelők rovására. Elmenőben még hallom, hogy felhalmozódott a répaszelet, mert lassan szállítják el. Bi­zony sok problémával indul a kampány ... HALLA JÓZSEF Sándor Ferenc főző elégedett a cukorkristállyok képződésével (A szerző felvétele) A Nemzeti Front jelöltje VERŰFfNYES ŐSZI DÉLUTÁN... „Meglepek a hír, nagyon meg­lepett. Éppen a strandon vol­tam .. Délután még szedtem a paprikát.“ Mrva Ferencnél ismét a pap­rikaföldön találtuk, pontosab­ban a maglermcsztő állami gazdaság nagyfödémesi részle­gén. A Szövetségi Gyűlés képvi­selőjelöltje bronzérmes szocia­lista brigád tagja. A brigád fő­ként papri katermesztéssel és oltványszőlővel foglalkozik. ,,Hatvannyolc óta dolgozom a kertészetben. Korábban szintén a növénytermesztési csoportban dolgoztam. Megszerettem ezt a munkát. Ha minden jól megy brigádunk megszerzi az ezüst­érmet, már nem hiányzik sok a tervből.“ A brigád egy-egy tagjára hu­szonöt árnyi paprika jut, a terv 06 ezer korona. „Ugyancsak igyekeznünk kell, ha teljesíteni akarjuk a tervet. Az idén magasabb a felvásárlási ár, viszont kevesebb a papri­ka. A múlt esztendőben éppen fordított volt a helyzet. A bő termésnek természetesen job­ban örülünk.“ Üres ládákból kis „társalgót“ rendezünk be a paprikaföld szé­lén. „Munkám végeztével a falva­kat járom, bemutatkozók vá­lasztóimnak. Az elmúlt válasz­tási időszakban a helyi nemze­ti bizottság képviselője vol: tam.“ Mrva Ferencnét jól ismerik a községben. Tízgyermekes csa­ládból származik, testvérei kö­zül öten szintén az állami gaz­daságban dolgoznak. Az utóbbi esztendőkben főként a Nőszö­vetség munkájából vette ki te­vékenyen a részét. Képviselő­ként a polgári ügyek bizottsá­gában dolgozott. Választási kör­zetében harmincegy házszám tartozott. „Szó se róla, kissé nagyra duzzadt egyszeriben a választó- körzetem“ — mondja mosolyog­va, ám hangjából mintha némi aggodalmat éreznénk ki. „Nem, a munkától én nem félek, a fe­lelősségtől sem ... csak hát, ki tudja, megállom-e a helyemet?“ Mrva Ferencné tulajdonkép­pen most ismerkedik körzete gondjaival, problémáival. Min­denekelőtt arra összpontosít, hogy közelebbi kapcsolatokat teremtsen a nemzeti bizottsá­gokkal, képviselőtársaival. A választási programjavaslatban foglalt feladatok, célok nem csekélyek, egész embert követ­telnek. „Elsősorban a falun élő nők, asszonyok problémáinak megol­dására szeretném összpontosí­tani a figyelmemet. Igaz, hogy az utóbbi évtizedekben sokai, rengeteget változott falvaink arculata. Viszont még mindig kívánni valót hagynak a szol­gáltatások, több bölcsőde, óvo­da, bevásárló központ, egész­ségügyi intézmény kellene.“ Tervek, célok most alakulnak, fogalmazódnak meg, hiszen Mrva Ferencné a napokban is­merkedik körzetével. Viszont az irányvonal, amelyet képviselői munkájában követni akar, he­lyes, konkrét adottságaiból, he- íyezetéből indul ki. Munkája nem lesz könnyű. Akik ismerik jól tudják, hogy nem szokt? „elnagyolni“ feladatait. „Munka, család ... minden marad a régiben. Jól be kell osztani majd az időmet, hogy maradéktalanul eleget tehessek képviselői kötelességeimnek. Remélem, sikerüli“ A verőfényes őszi délután szinte festőművész ecsetjére kívánkozik. A paprikaföldön lá­nyok, asszonyok hajlonganak, kíváncsiskodó pillantásokat vet- »ek felénk. „Munkatársaim örülnek jelö­lésemnek. Bízom benne, hogy ők is segítségemre lesznek fe­lelősségteljes munkámban.“ Nyilvánvalóan. Mint ahogyan bízhat a sikerekben az, aki már az indulásnál a kollektíva ön­zetlen segítségére támaszkodik. BALOGH P. IMRE 1976 X. 7. Ismeretes, hogy az ötesztendős megbízatási időszak elteltével, ez év október 22—23-án a Csehszlo­vák Szocialista Köztársaságban ál­talános képviseld-testUleti válasz­tások lesznek. Az ország fejlődé­sének egyik legsikeresebb szaka­sza, az ötödik ötéves tervidőszak eredményei sommázásának és a hatodik ötéves tervidőszak első évi feladatai sikeres teljesítésének munkalelkesedést és kezdeménye­zést serkentő légkörében bontako- zódik ki a választási kampány. Alapvető célja mindenkivel meg­értetni, hogy a választás életünket közvetlenül és alapvetően érintő aktus, mert szocialista rendsze­rünkben nem virágos szép szó, ha­nem igaz tény: a hatalom a dolgo­zó népé. amely azt a képviselő- testületek űtján gyakorolja. Más szóval, senki számára sem lehet közömbös, hogy helyi, járási, kerü­leti vagy központi szinten ki és hogyan fogja a társadalom érde­keit és természetesen jogos egyé­ni érdekeit is képviselni. Általános választás Maga a fogalom annyit jelent, hogy októberben megválasztjuk az összes képviselő-testület, vagyis a különböző fokozatú nemzeti bizottságok, a Szlo­vák és Cseh Nemzeti Tanács és végül a Szövetségi Gyűlés két kamarája, a Nemzetek Kamarája és a Népi Kamara képviselőit Nem kevés emberről van szó, akik hivatottak lesznek arra, hogy az ország és népe szolgálatában, Csehszlovákia Kommunista Pártja politikájához és szo­cialista törvényeinkhez híven, erejük teljéből, lelkiismeretesen és becsülete­sen ellássák fontos tisztjüket. Az előző megbízatási időszakban például csak­nem 200 ezer képviselőnk volt, ebből a Szlovák Szocialista Köztársaságban több mint 62 ezer. De ez még nem MIT KELL TUDNUNK A VÁLASZTÁSOKRÓL (l) minden, hiszen a nemzeti bizottságok különféle aktivistái országos viszony­latban nagy hadsereget számláltak — nem kevesebb mint félmillió főt. Ezek a tisztségviselők zömmel állandó kap­csolatban állnak a választókkal, isme­rik elképzeléseiket, munkájukat, ja­vaslataikat és gondjaikat, panaszaikat is. Ebben is kifejezésre jut nálunk ň szocialista demokrácia, amely lehetővé teszi, hogy szüntelenül növekedjen a képviselő-testületek súlya és szerepe. Demokratikus rendszer Mondottuk már, hogy nálunk a ha­talom a dolgozó népé. A népnek azon­ban természetesen van útmutatója, szervezője és vezetője, mégpedig a munkásosztály, s annak élcsapata, a CSKP. Ez egyben azt jelenti, hogy ná­lunk a demokrácia nem párttalan — mint ahogy egyetlen osztálytársadalom­ban sem lehet az —, hanem alá van vetve a hatalmon levő, kormányzó osz­tály, a munkásosztály forradalmi érde­keinek, amelyek lényegében egyeznek az egész nép jól felfogott érdekeivel. Vagyis választási rendszerünk — s ezt sohasem tagadtuk — osztályjellegű. De­mokratizmusa, annak foka elsősorban attól függ, hogy milyen szilárd népünk erkölcsi politikai egvsége s a dolgozók hogyan kapcsolódnak be az állam igaz­gatásába és irányításába. Ténylegesen demokratikussá továbbá az teszi, hogy hazánkban felszámoltuk a tőke gazda­sági és politikai hatalmát, ezáltal a dolgozókat felszabadítottuk a kizsák­mányolás járma alól, ami a választási jog és gyakorlat tekintetében teljesen új, csak a néphatalmat jellemző de­mokratikus helyzetet teremtett. Választójogi rendelkezések Az idei választásoknál jogi vonatko­zásban nincs változás, vagyis érvény­ben vannak az 1971. évi választások jogszabályai Azóta viszont már elég hosszú idő telt el, úgyhogy nem árt emlékezetünkben felidézni legalább a lényegesebb rendelkezéseket Nálunk a képviseleti szervek megvá lasztásában részt vehet minden 18. életévét betöltött csehszlovák állampol­gár faktív választójog) Kivé'elt képez­nek a törvény által pontosan meghatá­rozott elmebetegek, továbbá a szabad- ságvesztés-büntetésüket töltő és a köz­ügyek gyakorlásától eltiltott szemé lyek. Megválasztható (passzív válasz­tójog) minden 21. életévét betöltött csehszlovák állampolgár akinek van aktív választójoga. A magasabb korha­tárt itt az indokolja, hogy a képviselői tisztség színvonalas ellátása több élet­tapasztalatot kíván, mint amilyennel egy 18—19 éves fiatal rendelkezhet. Ez a két rendelkezés annyit jelent, hogy nálunk az említett kivételektől eltekintve, amelyek a számításba jövő választóknak nem egész egv százalékát teszik ki — nemzetiségétől, nemétől, felekezetétől, foglalkozásától, tartóz­kodási idejétől, szociális származásától, vagyoni viszonyaitól és előző tevékeny­ségétől függetlenül — mindenki vá­laszthat és megválasztható. A gondolat­jelek közti felsorolásunk nem véletlen­szerű fóllshet ennek a cikkünknek nem feladata az ezzel kapcsolatos elemzés, hadd emlékeztessünk arra, hogy egyes burzsoá országokban a la­kosság bizonyos kategóriái még ma is hátrányos elbírálásban részesülnek a választások idején. Nálunk viszont a választójog, amint azt körvonalaztuk — általános. Egyenlőség, közvetlenség és titkos szavazás Választási rendszerünk szavatolja az egyenlőség követelményét. Ez azt j' lenti, hogy minden erre jogosultn egy szavazata van és minden szavazat­nak értéke, súlya azonos, nincsenek semmiféle kiváltságok. A jelölt megvá­lasztásához az szükséges, hogy a vá­lasztókörzetben megkapja a leadott ér­vényes szavazatok abszolút többségét. A közvetlen választójog pedig anv- nyit jelent, hogy a választók minden képviseleti szervbe közvetlenül vá­lasztják meg a Nemzeti Front jelölt­jeit. (Van közvetett választás is, pél­dául az Amerikai Egyesült Államokban az elnökválasztás). A közvetlen válasz­tás előnyeinek egyike, hogy a válasz­tópolgárok így jobban ismerik jelöltjü­ket, illetve képviselőjüket, akire a meg­bízatási időszakban is közvetlenebbül hathatnak Nagvon fontos körülmény ez, annál is inkább, mivel választójo­gunk egvik meghatározó vonása, amely egyben mélységes demokratizmusáról tanúskodik, hogy a megválasztott kül­döttek a választóknak kötelesek mun­kájukról rendszeresen beszámolni, és a választók — igazodva a megállapí­tott eljárás kereteihez — jogosultak őket bármikor visszahívni (visszahívási jog] Végül ehhez a fejezethez tartozik még, hogy választójogunk biztosítja a titkos választást és tiltja a választókra gyakorolt bárminemű nyomást, hogy az urnáknál mindenki szabadon nyilvánít­hassa véleményét. Igáiy)

Next

/
Thumbnails
Contents