Új Szó, 1976. október (29. évfolyam, 234-259. szám)

1976-10-07 / 239. szám, csütörtök

A legszebb, ha apu mesél A pszichológusok esküsznek rá és statisztikai adatokkal bi­zonygatják: az olvasók köré­ben rendkívüli népszerűség­nek örvendenek az érzelgős, szívmarcangoló, könnyfakasztó történetek. Szeretünk ember-* társaink tragédiái felett si­ránkozni hatásos könnypotyog- tatások, sajnálkozások közepet­te... Tragikus sorsú gyerekekről lévén sző. könnyen célt érhet­nék, ha célom lenne könny­cseppeket csalni olvasóim sze­mébe. Ne sajnóljl Losonc. Fučík utca. Az épü­let semmivel sem tűnik ki az öreg, kopottas házak sorából. Csak a szűk, de ormótlanul vastag tölgyfaajtó mellé bigy- gyesztett tábla igazít útba: Be. széd- és Hallássérültek Magyar Tannyelvű Alapiskolája. A szürkés, szűk folyosón nagyméretű rézdombormüvön akad meg a tekintetem, ponto­sabban a feliraton: Ne sajnálj, mi is dolgozni akarunk! Hirtelen léptek dübörgése zú'iza szét a vaskos csendet. Hat-nyolc éves gyerekek sere­ge rohan le az emeletről. Hoz­zám érve megtorpannak, heve­sen gesztikuláló, számomra ér­telmetlen mutogatással, meghu nyászkodva mennek tovább. — Hogy is van itt a sajná­lattal? — leptem meg kérdé­semmel nevelőnő-kísérőjüket, Agócs Máriát. Látva őket, kö­zöttük élni, hogyan lehet őket nemsajnálni? — Álhumán dolog, mármint a sajnálkozás. Megakadályozza, hogy igazán tudjunk szeretni — mondja s védencei után siet. S miközben Markotán Pál­nak, az iskola igazgatójának ajtaján kopogtatok, az iménti, de valahol már olvasott mon­dat motoszkál a fejemben. Huszonkét éve működik Lo­soncon a Beszéd- és Hallássé. rültek Magyar Tannyelvű Alap­iskolája Komáromból települt ide. Szlovákiában hét hasonló alap -és két iparitanuló-iskola működik. Van egy speciális gimnázium is Prágában, ahol főiskolai tanulmányokra készí­tik elő a hallás- és beszédsé­rült fiatalokat. Az alapiskola egyébként tíz évfolyamra ősz. lik. Négyéves korukban kerüld nek ide a gyerekek — a kétéves előkészítő osztályban kezde­nek. — Ha ugyan idekerülnek — buggyan ki egy sóhajszerű fél­mondat az igazgató ajkán. — Még a lonsonciak között is szép számban akadnak, akik nem tudják, hogy létezik ilyen iskola. Megtörtént, hogy 11 éves korában hozták ide a hal­lás-, illetve beszédsérült gyere­ket, de van, hogy egyáltalán nem hozzák ... Pedig a járási pszichológiai-pedagógiai ta­nácsadóknak kötelességük len­ne, hogy ide vagy valamelyik testvériskolánkba irányítsák a beteg gyerekeket. Jelenleg öt- venhét diákunk van. Ez alig kevesebb, mint húsz év átlaga, pedig józan számítás szerint is legalább 75—80 diáknak kelle­je itt tanulnia. Az ötvenes évek elején —gon. dolván, hogy az egészségügyi ellátás javulásával csökken a hallássérültek száma — meg­szüntettek egy sor hasonló in­tézményt. Sajnos, ennek pont az ellenkezője tapasztalható: emelkedik a hallássérüléssel születők száma. A hatvanas évek óta fokozott gondot fordí­tanak ezekre az iskolákra. Ma a hallássérültekről való hazai gondoskodás világhírű — egyi. ke a legeredményesebbeknek. — Azért akad még tennivaló — mondja Markotán Pál —, nem mindenütt van még Sie­mens-gyártmányú csoportos hal­lókészülék. Az az érzésem, legszívesebben visszaszívná sza­vait, olyan hevesen kezd ma­gyarázkodni. Ne értsen félre, nem panaszkodni akar, termé­szetes, hogy egyszerre nem biztosítható mindegyik iskola számára a százezreket érő se­gédeszköz. Nem értem félre. Ennyi lo­kálpatriotizmus — iskolaigaz­gatóról lévén szó — még meg­engedhető, sőt, talán szükséges is. S a segédeszközök? NH 20-as és HH 25-ös, magyar gyártmányú csoportos hallóké­szülékeik vannak. — Nem az a fontos, hogy mi­lyen segédeszközökkel dolgo­zunk — zárja le a témát /e- tek Szonya igazgatóhelyettes. — Az eredmény a döntő. 12 év alatt mindössze két olyan diá. kunk volt, akit nem tudtunk elhelyezni valamelyik iparita- nuló-iskolában, és három, aki­ket ugyan felvettek, de nem tudták elvégezni. — És a prágai gimnázium? — vetem közbe. tüze, mint Reznyík Éva szemé, ben... Nem lehet elmenni Az itt dolgozó nevelő és tani.* tók zöme fiatal. A kilenc taní­tó, tizennégy nevelő és öt se­gédnevelő között alig akad, aki 35 évesnél idősebb. Agócs Mária 22, Reznyik Gva 23, Fe. hér Béla és Svantner Gyula 26, Molnár Zsuzsa 23 éves. Munkájuk nehéz, idő- ős „ideg“-igényes, felelősségteljes. Miért csinálják!? Hiába fag­gatom őket. Talán Molnár Zsu- zsa szavai szolgálhatnak ma­gyarázatul. A csoportos hallókészülék bevált segítőtárs (A szerző felvételei — Ugyan! — néznek rám csodálkozva... Ennyit sem könnyű elérni, áldozatokat kö­vetelő munka áll eredményeink mögött. Nemcsok mint pedagógus Az iskola bentlakásos. Saját konyhájuk van, napi négyszeri étkezést biztosítanak a gyere­keknek. Beszélgetésünket az ebédre készülődés beszűrődő zaja szakítja félbe. Szokatlan, meghökkentő dol­gokat láthat ilyenkor az ide­gen. S össze kell szednie ma­gát, ha nem akar elérzékenyül- ni. Nem az artikulálásra, a furcsa, érthetetlen hangokra gondolok itt. nem is a gör­csös erőlködés arcot torzító szorítására. Most én vagyok számukra az „élmény“, minden“ áron barátkozni igyekeznek ve­lem — az idegennel. Csak nagyritkán sikerül kibogoznom egy-egy „szó“ értelmét. S még valami bénít. A vad, felfoko­zott érzelmi kitörések látványa. Fáj leírni, de több itt látott gyerek nem is annyira hallás-, mint szellemi sérült. Ebben kí­sérőm is megerősít. — Sajnos, nemigen áll mó­dunkban válogatni. Hallássérü­lésben szenvedő szellemi fo­gyatékos gyerekek is kapnak itt elhelyezést. Nem is szíve­sen küldjük őket más intézet­be. Nekik is segíteni kell. Hogy ez többletmunkát jelent? Ter­mészetesen. De kötelességünk segíteni rajtuk, nemcsak mint pedagógusnak, hanem mint em. bernek is. A siker __________ Az előkészítő osztály legfon­tosabb tantárgya a hangkép­zés. Négy-ötéves gyerekeket egy helyiségben tartani 45 per­cig — idegmorzsoló feladat. S hol van még akkor a tanítási? Közel harminc perce figye­lem egy alig huszonéves neve­lő-oktató. Reznyík Éva küz­delmét. Százszor ismételt „ba­ba“ a tükör előtt. S a válasz? Jobb esetben valami érthetet­len artikuláció, vagy még az sem. Csak szótlan néző vagyok, de homlokom gyöngyözik. Rez­nyík Éváé nem. S a szó ezre­dik ismétlése meghozza az eredményt — egy tisztán ért­hető „ba“ pattan le az egyik kisfiú makacskodó ajkáról. Lehet, csak visszhang. Vagy a fal rezgi vissza a kurta szó­töredéket? Nem, megszületik az egész szó, a „ba-ba“ is, aztán a „ma“, s holnap talán már eb­ből is „mama“ lesz ... Olimpiai győzelmi dobogóra lé* pő sportoló szemében nem gyúl a siker örömének olyan — Ha itt lenne (s kibírna) egy hónapot, nem tudna egy­könnyen elmenni. Talán, mert minden mozdulatukkal, nézé­sükkel, hangtöredékkel segít­ségét, szeretetét kérik! — Negyvenéves korunkban talán mi sem leszünk itt — jegyzi meg valamelyikük —, addigra mi is elfáradunk, de évente 10—15 embert megtaní­tunk beszélni, legalább annyira, hogy meg tudjon állni a saját lábán. Mi a legszebb? Úgy látszik, az ötéves Ma- tesz Csabi talál a legszimpati- kusabbnak. Hajlandó megérteni, amit mondok, s válaszol is rá. Igaz, én nehezebben értem sza­vait, de alig egy órán belül választ kapok kérdésemre: — A világon a legszebb az, amikor apu mesél... Nevelő-oktató barátaim csak­nem irigyekdve figyelik be­szélgetésünket. — Hogy csináltad?! Előfor­dul, hogy hetekig egy hangot sem hallat ... Lebontani a falat — Természetesen, ha több szellemileg sérült és teljesen néma, illetve süket gyerek is van itt, legtöbbjük ért idő­vel pedig — ha kisebb na­gyobb kiejtési hibákkal is — megtanul beszélni. Lényegében ugyanolyan alapiskola vagyunk, mint a többi. Ugyanazokat az „alaptantárgyakat“ oktatjuk mi is — s fő célunk, küldetésünk is abban rejlik — mondja Markotán Pál —, hogy lebont­suk azt a falat, amelyet be­tegségük emel a mi és más iskolák gyermekei közé. — Pionírszervezetünk a járás legjobb iskolai pionírszerveze­tei közé tartozik. A pantomim- kör miisorszámaira épülő kul­túrműsorunkkal nagy sikerrel szerepeltünk a környék falvai­ban, iskoláiban. Az ügyes kezek körében figyelemreméltó mun­kák születnek. A hallássérül­tek kézügyessége közismerten fejlett. Elbúcsúzunk. Érdekes, hogy kifelé menet nem találom olyan ridegnek a szürke, szűk folyosót, melan­kolikusan szomorúnak a málló vakolatú épületet, pedig most már azt is tudom, hogy a szo­bák mennyezetét beázások tar­kítják. De még valamit tudok — s ez a fontosabb: lelkes, áldozat­kész kollektíva végez nem min­dennapi, nemes munkát ebben a kopottas épületben... PÁLHÁZY JÓZSEF EsiléÉoi igénnyel készült mankók Lengyel alkalmazott művészeti tárlat A népek közeledésének, egy­más jobb megértésének fontos eszköze a művészet. Örömmel üdvözöljük tehát a lengyel al­kalmazott művészet és grafika kiállítását, amelyet a Szlovák Képzőművészeti Alap, a DASA lengyel külkereskedelmi válla­lat, és a Slovart együttesen rendezett Bratislavában a Dielo Obchodná utcai bemutató ter­mében. Korunk bámulatos műszaki fejlettsége, már-már túltechni- zált és agyonautomatizált vilá­gunk egyre jobban igényli az ember környezetét derűssé va­rázsló, esztétikai igénnyel ké­szült munkákat. A házgyárak termelte elemekből szerkesz­tett gyakran fárasztóan egy­hangú külsejű lakótelepek tí­pusbútorokkal berendezett la­kásai áhítják a meghittséget, sajátosságot, amit a szép fali­kárpitok árasztanak. S a len­gyel iparművészek A. Nowak, V. Przezidzieska szőtt szőnyegei­nek még az •elnevezése is szé­pen cseng: a Virágos est, aW- rágok tánca, a Virágkompozíció csupa szín, elevenség és öt­let. A hétköznapi tárgyak megne­mesednek. A néhány fehérre lakkozott fából és üveglapok­ból komponált bútordarabot, a praktikus, tolható asztalt jó arányérzékkel és komponáló­készséggel tervezték. Ugyan­ezekkel az erényekkel rendel­keznek a nem teljes szimmetri­kus, sötétre pácolt farámával körülvett keskeny, vagy a vas­tag spárgából font, keretbe foglalt kerek falitükrök. Nyá­jas fényt, bizalmas hangulatot teremtenek a rubin vörös, meg a zöld üvegből való asztalilám­pák. Korstílusra, mesterségbeli újításra reagálnak a vastag fa­lú, ritmikus formarendü fújt, öblös, vagy karcsú és szűknya­kú ékkövek színében tündök­lő vázák, és a halk szavú ár­nyalatokat váltó üveg dísztá­lak. A keriámiák szabad képzelet­tel gyúrt, gazdagon árnyalt mázú darabjai, a tányérok, to­vábbá a hamu- és a virágtar­tók. Az edények megszokott szigorú és szimmetrikus formái itt eloldódnak, merész vonalak­ká válnak. A díszítések, legyen az mértani jellegű vagy nyíló mezei virágokat feltüntető, mindig egységet alkot a tárgy formájával. Az ékszerek korunk formavi­lágára átírtak. Az ezüst fehér­ségét. vagy oxidált sötét szín-ét féldrágakövek élénkítik. A fe­kete fából formált karkötők bizonyára szépen hangsúlyoz­zák a női csuklók karcsúságát. A szabálytalan borostyán-kőda­rabokból összefűzött hosszú nyakláncok választékos kiegé­szítői az alkalmi ruháknak. Ez a környezet harmóniáját befo­lyásoló lengyel alkalmazott mű­vészet a korszak iparművészeti kultúráját követi, részben meg alakítja. A grafikákat A. Levandovski rézkarcai képviselik. Egyik lap­ján Torun, Krakkó, Franbork ódon városképei, az archaikus modorban feltüntetett Nap, Hold és az Állatöv veszi kö­rül Kopernikusz alakját. A. Sol­ti festői reneszánsz utcaképet, tátrai téli tájakat, hullámzó tó tükrén tovasikló hattyúkat érzé­kenyen jelenít meg litográfiáin. H. Kupp miniatűréi múltat idé­ző bájos női portrét és nyájas vidéki életképet idéznek. S. Pavlovskit a medrében béké­sen tovaáradó folyó és a sze­szélyesen belenyúló szárazföld találkozása'serkenti levegős kis akvarellek festésére. A változatos formákat és szí­neket érdeklődéssel figyelő kö­zönség nem csupán gyönyörkö­dik a tárgyak együttesében, ha­nem válogat is köztük. Mérle­geli. mi a legalkalmasabb kö­zülük otthona szépítésére. Ugyanis ezen « tárlaton min­den megvásárolható. Íj;., BÁRKÁNY JENÖNÉ Cseh és szlovák könyvek az NDK-ban BERLINI LEVÉL A Német Demokratikus Köz* társaságban a korábbi évekhez hasonlóan most is nagy az ér­deklődés a cseh és szlovák szépirodalmi alkotások iránt. Évente átlagosan harminc mü­vet fordítanak le és adnak ki a csehszlovák szerzők művei közül. A válogatás nem vélet­lenszerű. mert az NDK négy legnagyobb kiadójában a cseh és a szlovák irodalommal fog­lalkozó munkatársak dolgoz­nak, s egyébként is a kulturá-i lis intézmények valamint a fo­lyóiratok állandó és élénk fi­gyelemmel kísérik a kortárs cseh és szlovák irodalmat. Az elmúlt években túlsúlyban volt a klasszikus müvek száma. Két évvel ezelőtt jelent meg német fordításban Ladislav Fuks Kri­mi című regénye, valamint Janko Jesenskij egyik alkotása. Tavaly a Volk und Welt Kiadó gondozásában látott napvilágot többek között Karel Čapek Hogy születik a színmű című könyve, továbbá Ján Otčenášek Amikor a paradicsomban esett című regénye és Norbert Frýd alkotása, A császárné. Ebben az esztendőben az NDK-ban a mai cseh és szlo­vák szerzők müvei dominálnak. Az Aufbau Kiadó jelentette meg a mai szlovák írók novel­lanntológiáját Ragyogó szemek címmel. Ebben a kötetben Pe­ter faroš, Ivan llabaj és Vin­cén/ Bikula írásaival is megis­merkedhetnek az olvasók. Jövőre is több érdekes könyv jelenik meg német fordításban. Kiadják Ján Kozák Vadászaton a tajgában, Bohumil Riha Dr. Meluzin című regényét, vala­mint František Svantner elbe­széléskötetét. A Neues Leben sorozatban Franz Fíihmann for­dításában adják ki Konstantin Biebl verseit. Az NDK és Csehszlovákia kö­zötti irodalmi kapcsolatok ter­mészetesen nemcsak a fordítá­sokra szorítkoznak. A két or-* szág kulturális intézményei, és ezen belül is könyvkiadói kö­zött sokoldalúak és gyümölcsö­zőek a kapcsolatok. Számos is­mert NDK-beli író rendszere­sen fordít cseh és szlovák iro­dalmat. Közülük Franz Füh- mann nevét említjük, aki Cseh­országban született és lelkes propagátora a cseh és a szlo-» vák irodalomnak. Az NDK-ban népszerűek a cseh és a szlo­vák szerzők, sokan olvassák könyveiket, hiszen egyre töb­bet akarunk tudni a baráti or­szág kultúrájáról, az ottani em­berek életéről. JOACHIM WALTHER 1970. X. 7. Könözsi István felvétele

Next

/
Thumbnails
Contents