Új Szó, 1976. augusztus (29. évfolyam, 182-207. szám)
1976-08-10 / 189. szám, kedd
A TÁJKÉPEK MESTERE DEZIDER MILLY SZÜLETÉSÉNEK 70. ÉVFORDULÓJÁRA ÚJ Fi LM EK ÖZÖNVÍZ (lengyel) Dezider Milly, a kelet-szlovákiai származású grafikus és festőművész az úgynevezett 1909- es generáció azon ritka tagjai közé tartozott, akiknek alkotó- tevékenységében a tájképfestés elsődleges szerepet töltött be. Ezen kívül mint illusztrátor, grafikus, csendélet- és figurális festő is jelentős eredményeket ért el. Kezdetben — prágai tanulmányai, majd hazatérve rajztaní- tóskodása idején — a festett táj arculatát szinte portrékészítői hűséggel örökítette meg. De képein már akkoriban ébredezett az a lírai, kisssé melankó- likus hangnem, mely később az alkotások jellegzetes kísérőjévé vált. A háború éveiben a természet Milly számára saját érzés- és gondolatvilágának szimbolikus kifejezőeszközévé vált. A katasztrófák nyomasztó légkörében a kelet-szlovákiai táj áltaAjándékcsomagot tett elém múltkoriban a postás, s amikor kibontottam, vaskos kötet került elő a csomagból: az 1225 oldalas ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR. Érdeklődéssel vettem kézbe a bukaresti KRITERION KÖNYVKIADÓ gondozásában, az Idén megjelentetett lexikográfiai munkát, nyelv- törtérfeti szótárt, hiszen már a 60-as évek végén hírt kaptunk a romániai IGAZ SZŐ „Egy erdélyi szótörténeti tár szerkesztése közben“ című cikkéből Szabó T. Aitila vállalkozásáról. Tény, hogy óriási feladatra vállalkozott. Kelemen Lajos múzeumi és levéltári főigazgató ösztönzése és útmutatása alapján már évtizedekkel ezelőtt megkezdte a munkát: az erdélyi magyar nyelvű írásbeliségnek köznyelvi szókincsét összegyűjteni, adalékokkal bemutatni. Az óriási feladat teljesítésének első sikeréről ad bizonyságot a vaskos kötet. Első sikeréről, mert az 1225 oldalas kötetbe csak az A, A, B, C, kezdőbetűs szavak kerültek be. Egyébként említésre méltó, hogy a feladat óriás mivoltát helyesen érzékeli a kiadó, s a TÁJÉKOZTATÓ szövegében jelzi: „...a II. kötettől kezdve a szerkesztőnek szakítania kell az egy ember munkaerejét messze meghaladód magános szerkesztői munkálkodással.“ Ez egyben ígéret is arra, hogy további kötetek követik majd az elsőt. Az érdeklődés azonban most orra irányul, hogy miként oldotta meg feladatát a szerző. Elsősorban: Honnan vette, melyik területről a szómagyarázatokat? A kötet anyagát tanul- mánfozva kitűnik, hogy a törla felfedezett szépségében keresett biztonságot, megnyugvást. Így Martin Benkához hasonlóan a hazai táj motívumait ő is jelképpé formálta. Tájképeinek érdekessége, hogy ha nem is ábrázolnak em- 'beralakot, akkor Is az ember szüntelen jelenlétét sugározzák. Tévelygő nő című olajfestménye 1943-ból (melyet néhány változatban készített) az ember és a természet tökéletes egybeolvadását, az elégikus hangulatképek tetőfokát jelenti. Ebből az időből származó litográfiái (A szerencsétlen, Akt — mindkettő 1943-ból) művészi énjének egyre nagyobb felszabadulásáról tanúskodnak. Mindez végül a 40-es években a monumentális figurális- és tájképeihez vezetett, melyekben .szinte a norvég expresszionista Mun- chot idéző deformációkhoz folyamodott [Emberek című olajképe 1941—42-ből J. téneti Erdély területéről, valamint a Részek (Partium) közül Kővár, vidékének a régi Szat- már megye területére eső részéből, s Máramarosból. Másodsorban: Miből merített? A szótörténeti adalékok bizonyítják, hogy érdekes, változatos forrásokból. A múlt irattermelésének levéltári anyagából: birtok- és szolgálat összeírásokból, végrendeletekből, osztálylevelekből, kelengye- és tárgy- lajstromokból, vallatás! jegyzőkönyvekből, csere- és adásvételi iratokból, nyugtákból, széki Jegyzőkönyvekből, anyakönyvekből, jobbágy kezeslevelekből, naplókból. Nem kevesebbb mint 270 forrásból merített. Harmadik — de nem kevésbé fontosabb kérdés az előzőkhöz viszonyítva: Milyen a szótár anyagának időbeli határa, milyen korból származnak az adalékok? Meglepő és örvendetes tény, hogy az erdélyi fejedelemség megalakulásának évtizedét (XVI. század ötödik évtizede) megelőző korból is* merített. Nagyon értékes XVI. század eleji, sőt néhány XV. század közepéről, második feléből származó, magyar nyelvű szórványokból is. Ez az alsó határ. A felső időbeli határbarázda a múlt század vége. Óriási tömegű adatot dolgozott fel. Az A, A 'kezdőbetűs szavaknál 52 000 adat, a B kezdőbetűs szavaknál 53 000 cédulaanyag, a C kezdőbetűs szavaknál 9000 adalék, tehát a kötetben 114 000 gondosan válogatott szóadat áll az olvasó rendelkezésére. \ Ez a szótár nyelvtörténeti bizonyság. Ugyanakkor történeti anyagot ad minden olyan tudomány számára, amely a törA háború befejeztével Milly Bratislavába költözött, ami magánéletében és művészi fejlődésében egyaránt lényeges változásokat hozott. Belépett a kommunista pártba, folytatta pedagógiai munkásságát. Az új környezet hatása elsősorban városábrázoló képein jelentkezett. Látásmódjában egyre inkább a valósághoz való kötődés érzőz- dött. A „művészi igazságot“, a „szépet“ saját szavai szerint továbbra is a természetben való elmélyülés útján kereste. Tájképein az ötvenes években egyre gyakrabban emberalakok is feltűntek. Egyszerű dolgozók, földművesek, de sokszor háborús események résztvevői is, mint azt Tokajik kelet-szlovákiai falu tragédiáját ábrázoló képei bizonyítják. Ez utóbbi témát néhány változatban dolgozta fel, s többször nyert díjat is értük. A következő évtizedben tanári és művészeti tevékenységéért érdemes, majd nemzeti művész kitüntetést kapott. Milly fokozatosan rájött arra, hogy a természet folytonos alakulása szükségszerűen megkívánja az ábrázolás változását is. Az új, „ember-alkotta“ táj szerves egységei ma már nemcsak a fa, felhő, virág, állat, hanem a gyár, szmog, hulladék, autó stb. Valódi jellegét csak leglényegesebb elemekre való összpontosítással, tehát redukcióval, absztrahálással lehet kifejezni. Ez a nézet körülbelül megegyezik Barta Gyula festőművész gyakorlati természetmegfogalmazásával, aki hűvös, konstruktív „gyár-tájakat“ fest. Milly itt azonban megtorpant, a néha rideg valóságtól visszamenekült a» képeit kezdettől fogva fémjelző hangulati elemekhez [Furcsa álom című képe 1966-ból). A formák és színek, az ész, a képzelet és az érzelem összjátéka igyekezett művészien ötvözni. A tájmotívumokat most már végérvényesen és világosan életszemlélete kifejezésének eszközeként használta. A vízszintes síkok uralkodása — a képek benső ösz- szetételében és a külső értékeinek arányaiban — nyu- ‘gďlmat, kiegyensúlyozottságot biztosít nekik. Az öt évvel ezelőtt elhunyt művész legsikerültebb alkotásai szocialista kultúránk értékei közé tartoznak. L. GÁLY TAMARA ténetiség igényével vizsgálja az érdeklődési körébe került kérdéseket. Figyelemre méltó nyelvi és szokásismereti anyagot szolgáltat a történettudomány, valamint a történeti néprajz művelői számára. Egyetlen, egészen véletlenül, önkényesen kiválasztott példa a „bemorcg“ címszónál: morogva beszól, bemordul, 1629: haliam hogj szidgjak vala onnét beleöl ezt az Andrást, ezis morog vala be az Ablakon, s mondgja vala az Uranak hogy jeöy ici czak úgymond sok bosz- szusagot tettei rajtafm) te. Egyébként a román és a romániai német kutatókat és érdeklődőket is segíti ez a kötet, hiszen háromnyelvű (magyar, román, német) jelentés, illetőleg értelmezés követi a címszókat, előzi meg a régiségbeli adalékok felsorolását. A kötet anyagának ismeretében ijlő még erre a kérdésre is válszt adni: A szaktudományi érdekeken kívül kiknek se gít, kiknek szolgál ez a kötet? Kétségtelen, hogy a levéltári kutatók számára nagyjelentőségű segítséget ad, de a szókincs és nyelv gazdagítására törekvő írók, újságírók, pedagógusok és népművelők is meríthetnek belőle. Egyébként a kiadó tájékoztatása szerint a következő kötet anyagának összeállításához az adatok, a cédulaszámok — kerek számokban — már feldolgozásra, rendezésre várva így határozhatók meg: Cs: 15 000, D: 18 500, E, É: 90 000, F: 53 500, G: 12 000, Gy: 12 500. Érdeklődve várjuk tehát a méltó folytatást, a II. kötetet, Illetve a további köteteket. HAJDÜ ANDRÁS A lengyel filmművészet eddigi legnagyobb szabású s legköltségesebb vállalkozása az Özönvíz, amely monumentális tömegjeleneteivel, hadseregeket mozgató statisztériájával, csatajeleneteinek kavargó dinamizmusával, parádés szereposztásával a műfaj kiemelkedő alkotásai közé tartozik. Az Özönvíz Henryk Sienkis^ wicz történelmi regénytrilógiá jának a második része (Tűzzel- vassal, Özönvíz, Wolodyjowski úr — A kis lovag). Hatalmas történelmi freskó, amelynek középpontjában a nemzeti sors egyik nagy kérdése, az 1655. évi — özönvíznek nevezett — svéd támadás áll. Ekkor történt, hogy a lengyel főurak belső marakodása, a folytonosan árulásra kész arisztokrácia egy csoportja — hatalomvágyból, kapzsiságból — eladta az országot Károly Gusztáv svéd királynak. A svéd seregek beözönlöttek Lengyelországba: a helyzet reménytelennek látszott. A mű a svédek ellen vívott nemzeti háború eseményeit ábrázolja, bár a történet Adrzej Kmicic ifjú nemes egyéni drámájára épül. Az ő viszontagságos sorsán keresztül rajzolódik ki előttünk a történelem legnehezebb és legválságosabb óráit élő nemzet sorsa, azé a nemzeté, melynek létét a svéd támadás veszélyeztette. Andrzej Kmičic igazi romantikus regényalak, izzó szenvedélyektől fűtött hazafi, tiszta szívű, nemes érzelmű egyéniség. Jerzy Hojfman rendező szinte a lehetetlent kísérelte meg: megpróbálta visszaadni a filmen a regénynek nemcsak a cselekményét, hanem a hangulatát, az atmoszféráját is. A csata valóban grandiózus látványában sikerült az író gondolatát is tolmácsolnia. S ez nem csekélység, hiszen a történelmi szuperfilmek legtöbbjében ez sikkad el. Bár már közhelyként hangzik, hogy a sikerkönyveket igen nehéz megfilmesíteni, ez a megállapítás az Özönvíz esetében nagyon is helytálló. Hiszen a nézők általában minden regényadaptációtól a teljességet követelik meg. Az Özönvíz pedig terjedelmes mű, lehetetlen teljes egészében, minden részletében filmszalagra rögzíteni (a teljes regény filmváltozatának vetítése kb. húsz órát igényelne). A rendezőnek tehát tömöríte- nie és vizuális eszközökkel kellett érzékeltetnie azt, amit a regény anyagából mellőzött. Az alkotó megőrizve Sienkiewicz kalandos-romantikus meseszövését és stílusát, korszerű film- <"'-xközökkel juttatta kifejezésre ' ~'r'~ ^ füzetesen ügyelt arra, hogy a történetet ne higítsa szupergiccsé, KmlČic pedig ne laposodjon triviális comics-hőssé. Ezt az óriási filmvállalkozást kiváló lengyel történészek vigyázták, hogy a történelmi hűségen csorba ne essék, jerzy Hoffman azonban nemcsak a külsőségek tekintetében — kellékek, öltözékek, helyszínek, korabeli szokások — törekedett hitelességre, hanem igyekezett a történelmi és költött figurák jellemét és tetteit is a realitás határán belül tartani. ötévi nehéz munka eredménye a kétrészes, ötórás film. A rendező a svéd—lengyel ösz- szecsapások megjelenítésében remekel. Az áttekinthetőség, a logikai rendezettség a huszadik századi történelemfelfogásnak megfelelő, hiteles légkört teremt. A regény egy-egy részét jó rendezői érzékkel megnyirbálta, hogy nagyobb teret kapjon a féktelen, mégis vonzó Kmidlc és szerelme, Olenka története. * Kmiőtc vérbeli hős. Daniel Olbrychski alakításában a lengyel filmművészet egyik legszebb romantikus alakja. Ol- brychski vonzó egyéniség, ragyogó tehetségével kifejezésre tudja juttatni a rendező művészetének gazdagságát, ‘ember- ábrázolásának sokoldalúságát. Jelesen látták el feladatukat a többiek is, köztük a szép Mál- gorzata Braunek (Olenka), Tadeusz Lomnickí, Piotr Pawlow- skí. Szép, hatásos film az Özönvíz. jerzy Hoffman kiválóan vizsgázott. A rendkívül nagy erejű tömegjelenetek és a bravúros, finom képmontázsok a mozgások és a ritmusok csodálatos szimfóniáját nyújtják. S ennek a szimfóniának kitűnő karmestere Jerzy Hoffman, első hegedűse pedig Daniel Olbrychski. -ymHetek óta nagy sikerrel játsszák mozijainkban a Pacho, a betyár című szlovák filmparódiát. A képen: az alkotás egyik jelenete Érdekes nyelvtörténeti szótár Daniel Olbrychski és Malgorzata Braunek az Özönvíz főszerepében Dezider Milly: Melankólia (litográfia, 1934)