Új Szó, 1976. január (29. évfolyam, 1-26. szám)

1976-01-12 / 9. szám, hétfő

AZ ÉLET SZERELMESE 100 éve született Jack London Becankta maga mögött az Igazgatói iroda ajtaját, és el­indult az üres folyosón az osz­tályuk felé. Egyszeriben olyan érzése támadt, mintha légüres térben mozogna. Mintha lába nem is érintené a padló fekete- fehér kockáit, mintha úszna a levegőben, lebegne a térbe«, miközben a folyosó lassan sik­lik hátrafelé. Fent a falon, közvetlenül az igazgatói iroda mellett, zajosan kattogott a vil­lanyóra, a IV. A-soknak ének­órájuk volt, a IV. B-ben han­gosan nevettek valamin, az V. A. ajtaja mögött pedig szigo­rúan korholt valakit egy női hang. Mindezt végtelen távol­ságból hallotta, mintha a kül­világ hangjai valahonnan a víz mélyéről, a tenger legfeneké- ről érkeznének. Amikor belépett az osztályba, a tanító néni egy gyors pil­lantást vetett rá, de nem szólt semmit, tovább rótta n tetsze­tős betűket a táblára. Leültt a helyére. Az osztályt betöltötte a fü­zetlapokon sikló tollak serce­PAVEL FRANCOUZ: gése. Az ablakokon áit beáram­ló utcazajt zümmögéssé tompí­tották a park fáj. Néha meg­reccsent egy pad, valaki pár szót súgott a szomszédjának, olykor megcsikordult a tanító néni krétája a táblán. A keze még őrizte az igazgató telefon- kagylójának hűvös simaságát, egyre érezte a műanyag új, megnevezhetetlen szagát, • a fülében még ott zúgott az a magas, vibráló hang, amely édesapja szavait kísérte. Moz­dulatlanul ült, keze tehetetle­nül hevert a pádon, s kerekre nyílt szemmel hallgatta a fü­lében visszhangzó sípolást. — Jenda! Hallod egyáltalán, mit beszélek?! A neve hallatán összerezzent. — Ne bámészkodj, hallod? írjál! Nem leszel készen! Kezébe vette a tollat, és a füzet fölé hajolt. De egy betűt se sikerült leírnia. A sípolás egyre erősödött a fülében, mi­közben fel-felhangzottak édes­apja szavai. Furcsa, boldog nyomás tlámadt a mellében, mely mindinkább erősödött. Nyelt egyet, de az sem segí­tett, mert az édes fájdulom to­vább nőtt, növekedett benne. Alig hallotta a tanítás végét jelző csengő hangját. Csak ak­kor kapott észbe, hogy össze kell rakodni, és menni haza, amikor már az utolsó gyerek is eltűnt az ajtóban. Elment a küszöbig. Ott azon­ban hirtelen megállt, megfor­dult, és elindult a katedra fe­lé, ahol a tanító néni nagy sietve a táskájába rakta a fü­zeteket. — Mi történt, jenda? Mon­dani szeretnél valamit? — kér­dezte a tanító néni. — Én ... mondhatok valamit, tanító néni? — Persze hogy mondhatsz. Csakhogy ... most borzasztóan sieteik. Mert ha nem, lekésem az autóbuszt. És akkor már ne­hezen jutok haza idejében, tu­dod? Bezárta az aktatáskáját. Á két kapocs nagyot kattant. — Hanem tudod mit? Majd holnap elmondod. Mindjárt reg­gel. Mit szólsz hozzá? Nem szólt semmit. A tanító néni rámosoíygott, megsimogatta a fejét, azután fogta az aktatáskáját, és sza­ladt kifelé. Az ajtóban meg­állt, és még egyszer rámosoly- gott. Az iskola kapuján kilépve rázúdult a napfény. Egy pilla­natra megállt, és lehunyta a szemét. Hirtelen úgy érezte, hogy itt a verőfényben más ár­nyalatot kapott a sivító hang. Mélyebb, teltebb lett. Kinyitotta a szemét, és kö­rülnézett. A park végében meg­pillantotta Pétért. Pétért, akt ugyanabban a házban la>kott, amelyikben ő, hetedikes volt, s akit a legjobban csodált a világon. — Peter! — kiáltott rá. — Peter, várj még! Peter azonban nem állít meg. Sőt, mintha meggyorsított« volna a lépteit. Kifulladva ért oda hozzá. — Várj, Peter, mondani aka­rok valamit! De Peter rá se nézett. Ment tovább, mintha észre se vette volna. — Peter! — rántotta meg a nagyfiú kabátja ujját. — Tűnj el, jó'? — Én csak... amiért apu felhívott... — Nem érdekel. Tegnap be­árultál, hát most ne hízelegj! — De ... én ... Én nem árul­kodtam! — Nem. Persze, hogy nem árulkodtál. Csak beköptél a házmesternek, igaz? — Nem! Ez nem igaz! — Idefigyelj! Tűnj el. Tűnj en addig, amíg le nem kenek egyet! — köpött Peter a lába elé, és hátat fordított neki. Belépett a nagy, öreg épület kitárt kapuján. Felszaladt az emeletre. Csak akkor állt meg, amikor meglátta maga eilőtt a széles ajtót s rajta a zomán­cozott táblát: Könyvtár. Áttette a táskáját a másik kezébe, és lenyomta a kilincset. Köszönésére feléfordultak a polcok előtt álló emberek. Csend és félhomály volt benn. A fülében sivító hang ismét megváltozott. — Keresel valamit? — kér­dezte a könyvtárosnő. — I-igen... azt a nénit ke­resem, aki a gyerekeknek adja ki a könyvet. — Ma gyerekek részére nincs könyvkölcsönzés. Csak kedden és pénteken. Ezt már igazán tudhatnád! — Én nem könyvet kölcsö­nözni akarok. Én ... én csak ... azl a nénit... — Az a néni ma nincs itt! — Nincs itt? — Mit keresne itt, amikor gyerekeknek ma nem adunk ki könyvet? Érted már? Nem felelt, szótlanul nézett rá. Azután megrázta a fejét, sarkon fordult, és kiszaladt az ajtón. A konyhában a villanyfőzőn egy lefödött kis edény állt. Ap­ja este ebbe rakta az ételt, hogy neki legyen mit ebédel­nie. De ő rá se bírt nézni. A sziréna egyre zúgott, sn'vított a fülében, nem menekülhetett. A konyha fala százszorosán ver­te vissza a hangot. A délelőtti édes nyomás kínzó feszültséggé változott a mellében, és már- már robbanással fenyegetett. Egyedül volt. Nem volt senki, akivel a súlyos terhet megoszt­hatta volna. Befogta a fülét, és átszaladt a nappaliba. Lába alatt inogni kezdett a talaj. A falak meg­dőltek. Megtántorodott, és el is esett volna, ha meg nem ka­paszkodik apja íróasztalába. Hirtelen mozdulata lesodorta a telefonkészülékről a Jkagylót. Vissza akarta tenni, de aztán erősen kézbe fogta és arcához szorította. Szilárd pontot keres­ve az asztalnak támaszkodott, és találomra feltárcsázott egy számot. Foglalt volt. Kitárcsá­zott egy másikat, görcsösen le­zárt szemmel, hogy ne lássa a szoba imbolygó falait. A kagy­ló végre abbahagyta a csenge­tést, kattant, és megszólalt egy hang: — Építővlllalat! Szorosan összezárt ujjakkal tartotta a kagylót, szaporán szedte a levegőt. — Halló! Nahát... Hallói Itt az Építővállalat! Halló! Ki beszél? — recsegte a kagyló. — Én — nyögte ki nagy nehe­zen. — Hallja, velem ne szóra­kozzon! Arra nekem nincs időm, érti? — mérgelődött fl kagyló. Végre engedett torkában a fájdalmas szorítás. — Édesanyám... az anyu­kám hazajöhet! — tört ki be­lőle. — Hazajön az anyukám! Nem fog meghalni! — kiáltot­ta. — Hazajön! Hazajön! Ha­za... Ekkor történt. A falak nem inogtak többé, a sziréna elhall­gatott, a hosszan elnyúló vib­ráló hang a szivárvány színei­vé változott, melyek összefo­nódtak, egymásba olvadtak s széles folyó vált belőlük. Visz- szatette a kagylót, lefeküdt a szőnyegre és hangosan zoko­gott. A zene tovább zengett, mind halkabban, mind boldogabban. Ö kis csónakon úszott a mu­zsikában, mosolygott, s a köny- nyei folytak, egyre hullottak a szőnyegre. A folyó két partján emberek álltak és integettek, ott volt az egész osztály, a ta­nító néni is, hóna alatt a ha­talmas aktatáskával, ott volt Peter a házukból, és ott állt, a gyermekkönyveket kölcsönző néni is. Egyszeriben ott volt mindenki, akit szeretett, és va­lamennyien együtt dúdolták a folyóval azt a gyönyörű, bol­dog dallamot. CSÉFALVAY ESZTER fordítása Egy fénykép jut eszembe, új­ság közölte vagy másfél évti­zeddel ezelőtt: A mexikói című film egyik jelenete látható rajta, nevezetesen Oleg Sztri- zsenov, a híres szovjet film­színész, támadóállásban boksz- kesztyűvel a kezén, csapzott hajjal, metsző tekintettel. A fénykép sokáig izgatta fantá­ziámat, vágytam látni a filmet. Mind a mai napig nem sike­rült, időközben azonban kezem­be került az elbeszélés, amely alapján a film készült. Ez volt első találkozásom Jack London­nal, A mexikói szerzőjével, és hősével, Felipe Riverával, a vé­kony dongájú, színes bőrű „kö­lyökkel“, aki egyedül, pártfo­gók nélkül, mindenféle ravasz törekvések, ellene irányuló spe­kulációk dacára, megverte a közönség kedvencét, a boksz­császárt. Győzött Rivera, mert a győzelem pénzt jelentett, a pénz fegyvereket, amelyek se­gítségével ki lehet vívni hazá­ja szabadságát. Győzött, mert a mérkőzés közben látta „apja és anyja csupasz és megcson­kított“ testét; látta a ,.nagy vörös forradalmat ragyogóan és diadalmasan végigsöpörni ha­záján. A fegyverek ott csillog­tak előtte. Minden gyűlölt arc egy-egy puska volt, s ő a pus­kákért harcolt. Aztán úgy érez­te, ő maga is fegyver, hogy ő maga a forradalom. Egész Me­xikóért harcolt.4“ Örökre emlé­kezetes marad ez a találkozás: először történt meg, hogy el­beszélés olvasása közben meg kellett állnom, annyira hatal­mába kerített A mexikói érzel­mi-gondolati telítettsége, foko­zódó feszültsége, jellemző ez szinte valamennyi művére; Jack London írásainak valóság­hitelük, személyi hitelük van; hősei hús-vér emberek, kemény emberek, győzni-akarók, min- dennel-szembe-szállók — az élet szerelmesei, ö maga is szerette az életet, és hogy mé­lyebben megismerje, belevetette magát, bátor, férfias tartással. Nem ismerve veszélyt, félelmet, vereséget, nap nap után in­dult meghódítani az életet, fe­lülmúlni önmagát. „Elmondha­tom, hogy kipróbáltam őket, / a világ-járó boldog utakat. / Elmondhatom, hogy jó társai annak, / aki nem nyughat egy ágyban soká, / de megy, mert menni kell, mint nékem is, / fi­gyelni a világ dolgát, halálig." Ez a mottója Országúton című hosszabb önéletrajzi írásának. Akár életének is lehetne, hi­szen keserves, éhezéssel, sokfé­le munkával, verekedéssel, bör­tönnel tarkított gyermekkorá­tól kezdve haláláig kereste a kalandot; utazott tehervonatok tetején és alatt, vad folyókon csónakon, matrózként sok ten­geren, és az aranyláz idején csatlakozott az aranyásókhoz is, Klondike felé. Aranyat nem talált, de hozott annál fénye­sebb, értékesebb kincset: élmé­nyeket, anyagot későbbi mun­káihoz. Az amerikai irodalom­ba elsőként hozta be az igazi természetet, a vad, nyers erő­ket. természetes emberi figurá­kat. Korílnak egyetlen írója sem jutott olyan közel a ter­mészethez, mint Jack London. Híres, s talán a világ; legked­vesebb kutyáit. Buckót A vadon szava felejthetetlen hősét Fe­hér Agyart, a farkas flát és a többit sajátos művészi eszkö­zeivel, emberi tulajdonságok­kal ruházta föl: van lelkűk, szívük; vannak érzelmeik, gon­dolataik — őszintébbek, tisz­tábbak, mint sokan gazdáik kö­zül. Egyik legszebb, legmegrá­zóbb elbeszélése Az élet szerel­me, amelyben „egy beteg, kú­szó ember s egy beteg, sántiká- ló farkas, két élőlény vonszol­ta haldokló tetemét a pusztasá­gon keresztül, s egymás életé­re tört.“ Mindkettő élni akar, végül is az ember győzedel­meskedik a farkas képében megjelenített természet fölött. Utolsó erejével nekifeszült az állat torkának, hogy vérétől kapjon lábra. Nem véletlenül tartják Jack Londont az ame­rikai naturalizmus egyik leg­jelentősebb képviselőjének. Fiatal korától kezdve izgat­ták, érdekelték korának egész­ségtelen társadalmi viszonyai; az osztálykülönbségeket, a sztrájkokat, a munkanélkülisé­get érintő kérdések. Egy alka­lommal Londonba utazott, hogy még közelebbről megismerje a nyomornegyedek lakóinak sor­sát; egész életén keresztül rendkívül sokat tanult, foglal­kozott filozófiával, rengeteget olvasott részben azért is, hogy megértse a kapitalizmus fejlő­désének mélyebb összefüggé­seit, ítéletet alkothasson róluk, szólhasson ellenük. Martin Eden című világhírű önéletraj­zi regénye, amelyben kalandos ifjúságának erőt, hitet, önbi­zalmat adó történetét írta meg, — ha áttételesen is — erkölcsi bátorsággal festett kép az ural­kodó osztályról és a munkások­ról. Szocialista eszméit, forra- dalmlságát tükrözi A vaspata című regénye, amelyről Anatole France többek között a követ­kezőket írta: „fock London könyvének egyetlen tanulsága van: a kapitalizmus el fog pusztulni... Az élesebb szemű megfigyelők már most észreve­szik csúf orcáján a halálos be­tegség nyomait. Ez a háború, melyet valamennyi nagyhata­lom üzletemberei piszkos ha­szonvágyból robbantottak ki, az ő háborúja volt: a kapita­lizmusé.“ Végezetül még egy szemé­lyes megjegyzés. Ha igaz, hogy az írók tovább élnek műveik­ben, akkor ma is élő barátom a száz éve született Jack Lon­don. ötven kötetet hagyott hát­ra, 40 éves korában. BODNAR gyula Csáky Károly: Emlékkönyvedbe elhoztalak ide a nyárból kell ennyi meleg ruhádon tapogatom naponta a tavaszt hajadat kibontom legyen erdő erdő közepén benned visszhangzom én kontár gyula felvetelk HÁNY SZÍNŰ A SZIVÁRVÁNY?

Next

/
Thumbnails
Contents