Új Szó, 1975. december (28. évfolyam, 283-308. szám)

1975-12-28 / 52. szám, Vasarnapi Új Szó

süvölvény barátom hajózni hí­vott, nem sokat töprengtem. Egy szkúnerre kerültünk matróznak, nagyon fiatal voltam még min­dig, s az volt a vágyam, hogy egyszer majd kapitány leszek. A Távol-Keletre először 1931- ben kerültem, egy gőzhajóra. Addigra már láttam, hogy sem­mi sem lesz belőlem, ha nem tanulok, ezért elvégeztem egy halipari technikumot. Innen kezdődött az, amit karriernek neveznek. Előbb kormányos, az­tán másodtiszt, aztán első tiszt és végül kapitány lettem. A ten­gerészeknél ez ugyanúgy van, mint a hadseregben, megvan a cenzus, hogy mennyit kell vár­nia az előléptetésre: harminc­hat hónapot. Szóval 1938-ban lettem én kapitány és különféle kisebb halászhajókon dolgoz­tam. Végre aztán kaptam egy nagy rákfeldolgozó-hajót, mely­hez több segédhajó is tartozott. Tarisznya rák-konzervet gyártot­tunk. Gyiomidovics egy pillanatra elhallgat, körülnéz az asztalon, majd átszól a túloldalon ülő tiszteknek: — Legények, lökjétek csak ide azt a tarisznyarákot! Kiderül, hogy a tarisznyará­kot már ismerem. Rózsaszín fol­tos, puha, fehér húsából kitűnő salátákat készítenek a nagyobb moszvai éttermekben. — Akkor a grebesokot kós­tolja meg — mondja az öreg egy tányérnyi mustárszósszal leöntött tarajosrákért nyúlva, s a társasághoz fordulva elma gyarázza, hogy ez a legkereset­tebb rákféleségek egyike a vi- lágpiacon. A célzást mindenki elérti, s a tarajosráknak azon­mód nagy keletje keletkezik az asztalnál. — Szóval ott tartottunk, hogy volt egy rákhalász- és feldol­gozó flottillám. Ebben az idő­szakban végeztem el levelező szakon az. egyetemet is. A há­ború alatt pedig már egy ún. bálnavadász flottillát irányítot­tam. Akkoriban ez nem volt ve szélytelen vállalkozás, bár meg kell mondjam, hogy a veszélyt nem a bálnák jelentették, ha­nem a tengeralattjárók. A Csen des-óceánon és a Bering-szoros környékén hajóztunk. Ez volt az első szovjet bálnavadász ha­jóraj. Hat hajóból állt. Én a zászlóshajón, az Aleuton tartóz­kodtam. Egy alkalommal, ez már 1944-ben történt, az ameri­kai partok felé tartottunk, mert ott kellett dokkba állítani ja­vításra az Aleutot. Egy tenger­alattjáró szegődött a nyomunk­ba. Mind a mai napig nem tu­dom, hogy japán vagy német tengeralattjáró volt-e. Üldözött egy ideig, bennünket, aztán vá­llát erre számítottam a legke­vésbé. Erre, hogy a sors éppen egy boldog emberrel hoz össze először a Távol Keleten. Simí­tottam kutató vagy kainr^/á- gyó, kielégítetlenül ambiciózus, vagy fáradt, de elégedett em­berekre. Ilyen egyszerűen bol­dogokra vaiahogy nem számí­tottam. Pedig Poljakovról el merem hinni, hogy egész éle­tét és munkáját ez a szemlélő­dő öröm tölti be, amelynek nyílt mosolya ez alatt a há­rom óra alatt egy pillanatra sem hagyta el arcát. — Kapitány! — kiált az öreg az asztalfőn ülő egyenruhás ka- zah tengerészliszt, az Ohotszkoje More kapitánya felé. — Most már azt hiszem küldheted a ká­vét. A vendégek, úgy látom, el­fáradtak. Aztán Gyiomidovics még egy­szer hozzám hajol. — Mindjárt jön 'ám a kávé. Tudja kérem, ez a kapitány még eléggé fiatal. Nem érzi meg, mikor kell felszolgálni a kávét. Pedig enélkül nem ér hét véget a vacsora. Fiatal még hát kicsit tanítgatni kell. gül elsüllyesztett egy szállító­hajót tőlünk hatvan mérföldre. Annyi bizonyos, hogy ránk va­dászott. — A halászkikötőben azt mondják, hogy az oroszok nem esznek bálnahúst — vágok köz­be. — A halászkikötőben nem na­gyon emlékeznek rá, mi volt itt a háború idején. Az igaz, hogy normális körülmények között nálunk nem eszik meg a bálna­húst, de akkor, a háborús évek­ben ez volt a legfontosabb élel­miszereink egyike. Azonkívül a halászkikötőben biztosan azt sem mondták, hogy abban az időben bálnazsírból fontos gyógyszerek és kenőcsök ké­szültek, többek között igen ha­tásosan gyógyítottak vele égési sebeket. Mondom, háború volt. Ügy látszik, muszáj megsza­kítanom Gyiomidovics élettör­téneté' — és miért mondja, hogy a bálnák nem jelentettek ve­szélyt? Az erről szóló irodalom tele van hátborzongató törté netekkel. Gyiomidovics vállat von. — Hát kérem, én nem azt mondom, hogy bálnára vadászni mindig kimondott életbiztosítás volt. Ez a bálna, mi ugyebár akkoriban grönlandi bálnára va­dásztunk, tizennyolc-húszméte- res állat, mely egy vitorlást egyetlen farokcsapással kihajít a vízből. Rémtörténeteket me­sélni könnyű, s kétségkívül elő is fordulnak iszonyatos histó­riák. Nálunk Is megesett, hogy egy matróz lezuhant a szigo- nyos hajóról, s a bálna egysze­rűen lenyelte, mint Jónást. De nát mit lehet erre mondani? Termelési baleset mindenütt nlőfordul. Ha cápák közé esik, még roszabbul jár. így a szi- gonyoshajó azonnal kilőtte a bálnát, felemelték a fedélzetre, felvágták a gyomrát és kiszed­ték belőle ezt a szerencsétlent, aki persze kis híján megfulladt, eszméletlen volt és súlyos se­beket szenvede’tt, ugyanis a bál­na gyomra erős savakkal van tele. De életben maradt, mert testének legnagyobb részét megvédte a ruha és a csizma. — Máskülönben az az igaz­ság, hogy a bálnáknak már az Aleut korszakában kevés esé­lyük volt. Ma semmi esélyük nincs. Valamikor kézi szigony­nyal fogták a bálnát, az még vadászatnak nevezhető. Ami most folyik, az közönséges ir­tás. őszintén szólva sajnálom a bálnákat. Szelíd állatok, nem támadnak. Vagy ha mégis tá­madnak, meghatározott időben és körülmények között. Kiszá­míthatóak. Az ember viszont már mindent kitalált arra, ho­gyan pusztítsa el a tengeri élő­lényeket, de elég keveset te­szünk azért, hogy szaporítsuk őket. A bálnákat a teljes ki­pusztulás veszélye fenyegeti, s az ember Irtotta és irtja ki őket. Én 1953-ban kerültem el a bálnavadász-flottától. de amennyire tudom, a helyzet az­óta romlott. — Akkor miért nem szünte­tik be a bálnavadászatot? — Miért? Miért irtották ki az usszurijszki tigrist itt, a Távol- Keleten. Miért tűnt el a szardí­nia, miért fogy a hering? Ké­rem mondja meg, miért irtották ki a dámszarvast? Hát azért, mert nagy pénzek forognak kockán. Tudja mibe kerül egy bálnavadász anyahajó? Tízmil­liókba, dollárban. Tudom. Az öt­venes években sokáig dolgoz­tam az NDK-ban, ahol a mi flot­tánk számára építettek hajókat. Hatalmas beruházások ezek, me­lyeknek meg kell térülniük. De azért, amit erről a kérdésről a világsajtóban írnak, az szerin­* tem legjobb esetben negyed­igazság. Kanada abbahagyta a bálnavadászatot. Norvégia is. Most minket és a japánokat szidnak, mert mi nem hagytuk abba. Az az igazság, hogy a je­lenlegi kvóták mellett, melyek végre a bálnaállomány fenntar­tását hivatottak biztosítani, a kanadaiaknak és a norvégok­nak már nem érte meg foly­tatni az ipart. Nekünk egyelő­re még megéri mert a bálnát teljes egészében Japánnak ex­portáljuk. Szerintem a szoviet bálnavadász-flottának legfel­jebb évei vannak hátra. Már megvannak a terveink arr. ho­gyan használjuk fel a három bálnavadász-anyahajónkat a bál­navadászat feladása után. Gyiomidovics apró piros rá- kocskát tesz a tányérjára. Úgy látszik a társaság nagy része belefáradt az immár három órá­ja folyó lakomába, a flotta-ka­pitány azonban látható élvezet­tel csemegézik mellettem. Arca szikár, de pirospozsgás. Egész­séges színei különösen jól ki­ütköznek sűrű fehér hajának keretében. Hatvannak nézném, olyan jókarban levő hatvannak. — Alekszej Gyiomidovicst megkérdezhetem hány éves? — Hatvanhárom vagyok, és hogy megelőzzem a következő kérdését, nem megyek még nyugdíjba. Hasznosnak érzem magam, és úgy látszik, ez a vé­lemény a minisztériumban is. Nemigen foglalkoztat a korom, bár tudom, hogy eljön az idő, amikor nyugdíjba megyek és emlékiratokat fogok készíteni. Egyelőre sem felülről, sem alul­ról nem nehezedik rám semmi­féle nyomás, nem kell átadnom a helyemet pusztán azért, mert átléptem a nyugdíjkorhatárt. Különben minden helyettesem fiatal, negyvenéves a legidő­sebb. Várnak a sorukra. Csak várjanak. A mi köreinkben ez a poszt nem tartozik a legjö­vedelmezőbbek közé. Egy hajós­kapitány, aki tényleg hajózik, sokkal többet keres, mint én. De azért nekem Is megvan minde­nem. Van egy kétszobás laká­som, ahol a feleségemmel élek Vlagyivosztokban. Autót nem akarok venni, nehogy vénsé- gemre gyilkos legyen belőlem. Hatszáz rubel fizetést kapok egy hónapban, s ez nekünk mindenre elég, még az uno­kákra is, akik nagyon-nagyon szeretik a csokoládét. Szóval jól van ez így, ahogy van. Azt is mondhatnám, hogy boldog ember vagyok, csakhát ez olyan banálisa» hangzik. Tudja mi?*t vagyok boldog éppen most? Azért, mert erre a korra meg­tanultam megérteni az embere­ket, és valamennyire a világot is. Igaz, hogy az évtizedek fo­lyamán a világot nagyjából be is hajóztam. Az UuuiSzko2e More huiüiiajó gépháza (Miroslav Tuleja felv.) Vlagyivosztok, 1975 szeptem­ber. BOKOR PÁL F lagyivosztok, halászkikötő. Az Ohotszkoje More nevű hütőhajó fedélzetén vagyunk. Azt mondják, ez a világ legna­gyobb hűtőhajója. A hajó tiszti étkezdéjében két hosszú asztalt terítettek meg. A hűtőflotta ve­zetői Itt látják vendégül a szo­cialista országok moszkvai tu­dósítóinak különítményeit. Az asztalokon vörösben, zöldben és pasztell-színekben pompázó ten­geri herkentyűk sokasága vár­ja az ünnepélyes bemutatkozást. A kerek illuminátorok felőli oldalon, az asztal közepe felé foglalok el egy helyet, gondo­san ügyelve, hogy az a finom gyapjúöltönyt viselő alacsony férfi, akit már a hajóralépéskor kinéztem magamnak itteni ven­déglátóink népes, többnyire ten­gerésztiszti egyenruhás társasá­gából, a jobb oldalamra kerül­jön. Az asztali társalgás elég ne­hezen Indul. Szomszédomról ha­marosan kiderül, hogy ő itt a fő vendéglátó. Poljakuu, Alek­szej Gyiomidovics, a távol-kele­ti szovjet hűtőflotta kapitánya vodkát és konyakot tölt körbe, pohárköszöntő-mondókat jelöl ki. Aztán végre felém fordul. Mondom, hogy a szerencse fiá­nak érzem magam, hogy elju­tottam a szovjet Távol-Keletre. Aztán kertelés nélkül tudomá­sára hozom, hogy még ennél a csodálatos herkentyű-vacsoránál is jobban érdekel, hogyan lesz valakiből egy száz hajóból álló armáda kapitánya. — Hát kérem, én elmondha­tom, hogyan lettem azzá, amivé .tettem, de ilyen karrierrel ta­lálkozhat másutt is a Távol-Ke­leten. Ilyen ízes polipcsápokat viszont másutt nem fog kapni — közli mosolyogva a kisöreg, akit rokonszenves atyai nevéről magamban már csak Gyiomido- vicsnak nevezek. Közelebb húz­za az egyik tálat, melyen me­télt tésztához hasonló tüne iuényt látok reszelt sárgarépá­val beszórva és mártással le öntve. Miután megbizonyoso dott, hogy tisztességes adag po lip-metéltet raktam a tányé romra, kisvártatva mégiscsak belefog elbeszélésébe. — Hát kérem, matróz az nem volt a családban, s én í3ui annak indultam, bár ten­ger mellett születtem, az Azovi tenger mellett, egy Ejszk nevű városkában, mely a cári idők­ben eléggé előkelő fiirdőhe y- nek számított. A szüleimre nem emlékszem, kisgyerekkoromtól a nővéremmel éltem, s 16 éves voltam, amikor először elsze­gődtem segédmunkásnak. Vol­tam teherhordó és favágó is. Aztán a nővérem elköltözött az Aral-tó környékére, én Is men­tem vele. Amikor p^lg egyik 1973. XII. 28. 14

Next

/
Thumbnails
Contents