Új Szó, 1975. december (28. évfolyam, 283-308. szám)

1975-12-28 / 52. szám, Vasarnapi Új Szó

" ............... "' "*"— il m «,. ............. ......a —.ni., i. - ■■ 'T-,r A t engerészekre jellemző nyugalom­mal tilt velem szemben, de keze állandóan mozgott. Tehát ő az a tengerjáró, aki mái’ megjárta a világ összes tengerét. Antonín Fojtü a kö­zelmúltban érkezett meg Rijekából, Bra­tislavában hivatalos ügyeit intézte. Újabb szolgálati út előtt állt a Bojnice tengeri-folyami hajón. . ^ A negyvenöt éves hajóskapitány gya­korlatilag bejárta az egész világot. — Hol nem jártam még? — ismétli meg kérdésemet. — Ügy gondolom, a világ összes kikötőjét ismerem, csak Üj Zé- landon nem voltam ... Antonín Fojtü • Vsetínben született. A tenger már fiatal korában vonzotta. 1946-ban megkezdte tanulmányait a ten­gerészeti akadémián. Az akadémia el­végzése után minden fiatalkori álma megvalósult. A Polyana norvég hajón kadettként kezdte meg szolgálatát. Ál­lamunk abban az évben vásárolta az el­ső tengerjáró hajót, amely a Köztár­saság nevet kapta, fezzel megkezdődött Csehszlovákia tengeri hajózásának há­ború utáni időszaka. — Mint tengerésztiszt, 1969 ig a Köz­társaságon szolgáltam. Utána egy rövid ideig a Fuőíkon és a Kladnón dolgoztam, ÜNNEPEK­TÁVOL AZ OTTHONTÓL A malac is megkaphatja a tengeribetegsé­get • Fenyőfa a trópusi melegben • Ese­ménydús a tengerészek élete szépségeit, történelmi éHtékfí mű­emlékeit. Ezeknek a türiKtúRiuijs nincs okuk aggodalomra a hatá­ron, és ezt nyugodt magatartásuk, biztos fellépésük is tükrözi. Senkinek Sem görbül meg egyetlen hajaszála spin, még ha 300 koronát meghaladó értékű holmit hoz is magával külföldről, feltéve, hogy ízt nem igyekszik elrejteni. Persze vámot kell fi­zetnie. A kisebb csalások esetében — pl. az idén nyáron kb. lü ezer esetben keiUilt sor kihágásra — a vámhivatal dolgozói pénzbírsága gal sújtják a fegyelmezetlen uta­sokat. Á komolyabb törvénysze­gések következményeként azonban lefoglalják az árut, és büntető eljárást indítanak a csempészek ellen. Kim értümes csalni — Szerencsére ez egyre ritkáb­ban fordul elő — utal Skrbek igazgató az idén júliustól szep­temberig leleplezett H5 esetre, ami kb. a fele a múlt év ugyan­ezen időszakában elkövetett tör­vényszegéseknek. — A helyzet te­hát határozottan javul, bár az sincs kizárva — gondolkodik el —, hogy nem voltunk eléggé kö­vetkezetesek. Mert ha 24 óra le­forgása alatt 10—12 ezer utas fordul meg a repülőtéren, akkor csak ötletszerűen, találomra el­lenőrizhetjük őket. De azért így sincs veszve minden, mert akit nem érnek tetten a vámvizsgálat­nál, az becsempészett árujától több­nyire a feketepiacon igyekszik megszabadulni, s ebben az eset­ben a közbiztonsági szervek felfi­gyelnek rá. — Mi mindent csempésznek az utasok? — Az attól függ, ki, honnan, hova utazik, és milyen árufajták csempészéso a legelőnyösebb az egyik országból a másikba — hangzik a válasz. — Tapasztalat­ból tudjuk, hogy a nyugati orszá­gokból érkezők az utóbbi időben — a nyerészkedést tartva szem előtt — a nálunk lény drá­gább elektronikus inin; számítr>ké- szülékeket igyekeznek nagyobb mennyiségben behozni. Mások a magnetofonokat, zsebrádiókat, tv- készülékeket részesítik előnyben. De akadnak olyanok is, akik ru­házati cikkekkel, ékszerekkel, órákkal, fényképezőgépekkel és kellékeikkel, esetleg szőrmeáruval kísérleteznek. A csempészők közölt nem ritka a politikai ellenség sem, akik ál­lamellenes röplapok, uszító vagy vallásos irodalom terjesztésével akarnak eleget tenni küldetésük­nek. Ennek a jelenségnek a vám­őrök különösen a jelentős évfor­dulóinkat megelőző időszakokban gyakran tanúi, de mert már is­merik ellenfeleik módszereit, megfelelően felkészülnek a véde­kezésre ezek ellen. Cimbalom és vasaló — Ezzel szemben a hazánkból kicsempészésre szánt tárgyak kö­zött még mindig gyakoriak az ér­tékes műemlékek és a régiségek — folytatja az igazgató. Majd Pgy Amerikában" élő honfitársunkról beszél — nyilván zenész volt —, aki legutóbbi itt-tartózkodása al­kalmával a gordonkára és a nagy­bőgőre szóló kiviteli engedélye alapján egy cimbalmot is magával akart vinni. A cimbalom természe­tesen itt maradt, és ma már az állam vagyonát gyarapítja. — A nemzetközi bandák, vállal­va a kockázatot, a legjövedelme­zőbbnek a kábítószerek — tran­zitáruként való — csempészését tartják — folytatja a vendéglá­tóm. Noha erre az idén a repülő­téren nem volt példa, az igazgató jól emlékszik még az 1909 ben., majd 1973-ban leleplezett két esetre. A dupla fenekű bőröndben — lemezek formájában -- ügye­sen elrejtett 10—12 kg ra becsült hamist a csempészek Közép-Kelet­ről — hazánkon keresztül — a kapitalista országokba igyekeztek eljuttatni. És hogy fáradozásuk eredménytelen maradt, abban nem­csak a vámőrök minden csekély­ségre kiterjedő figyelmének, ha­nem a farkaskutyának az érdeme is volt. — . Az ékszerek, de főleg az arany csempészése is „nagy cikk“ — emlékezik vissza Skrbek elv­társ Petr Hejcman vámőr tava­lyi „zsíros“ fogására. — Az egyik utas gyanúsan súlyos vasalójából kihulló aranyérmék és dukátok értékét a szakemberek kb. 660 ezer koronára becsülték. De azért az idei zsákmányaik sem lebecsü­lendők. Karéi Vydra vámőr pl. egy eredeti csomagolású datolya­dobozban detektora segítségével — datolya helyett — mintegy 25 ezer korona értékű ékszerre buk­kant. — Kimeríthetetlen az utasok fantáziája — vallják egyöntetűen a vámhivatal dolgozói —, még­sem járnak túl az eszünkön. Rej­tekhelyeiket — pl. a kalácsba vagy kenyérbe sütött fülbevalókat és amuletteket, a fogkrémes tu­busba zárt briliánsokat — jól ismerjük, s ezért amit keresünk, meg is találjuk. Kötelességtudás, pffifeág — A női vámőrök is beváltják a hozzájuk fűzött reményeket — válaszolja kérdésemre Skrbek elvtárs. — Nemcsak rendkívüli kötelességtudásuk és pontosságuk miatt vesszük jó hasznukat, ha­nem mert néha a női utasok meg- motozása is elkerülhetetlen. Az sem elfogadható mentség, ha valaki kijelenti a vámvizsgálat során, hogy nem ismeri az elő­írásokat. Az államhatár átlépése­kor ugyanis mindenkinek tisztá bán kell lennie jogaival és kö­telességeivel. Az is köztudott, hogy pénzt csak a Csehszlovák Állami Bank által engedélyezett mennyiségben vihetünk magunk­kal. Aki ezt az előírást megszegi, hogy külföldön jobban élhessen vagy bevásárolhasson, az deviza­kihágást követ el, amit a törvény szigorúan büntet. A ruzynél vámőrök védik érdé keinket és — sok utassal ellen­tétben — az utolsó betűig betart­ják az előírásokat. Jó munkájukat gyakori kitüntetéseik is bizonyít­ják. KARDOS MARTA majd a Lidice, a Pionír, a Béke, a Ko­šice és a Vítkovice hajó kapitánya vol­tam — emlékezik vissza a rokonszenves „tengeri medve“. — 1971-től lettem a Dunajplavba alkalmazottja, most a Boj­nice tengeri-folyami hajón mint parancs­nok hajózom. Ezen a hajón szántom a Fekete- és a Földközi tenger vizeit. Kü­lönféle árufajtákat szállítok. A leggyak­rabban Egyiptomba, a Szovjetunióba, Ciprusra, Jugoszláviába, Libanonba, de néha távolabbra is, pl. Algériába. Hogy hány kilométert lett meg hajón, azt nehéz lenne megmondani. Végig kellene lapozni az összes hajónaplót, de tekintettel a huszonöt éves tengerész-, múltra, ez elképzelhetetlen. Hét évig szolgált a Köztársaság hajón, s ez idő alatt többek között háromszor jártam meg a Kína és Lengyelország közötti lávolságot. Egy ilyen út rendszerint 50 napig tartott, és mintegy 12 000 mérföl­det tett ki. — Hányszor töltötték a karácsonyi ünnepeket úton, a hajók fedélzetén? — kérdezzük Fojtú kapitányt. —* Ha jól emlékszem, tizenhatszor. Amikor még fiatal voltam, sokkal köny- nyebben viseltem, ha a távolban töltöttük az ünnepeket, mint ma, amikor már nős vagyok. Nyolcszor már családapaként nagyon hiányzott a családi meleg, vá­gyakozva gondoltam feleségemre és két fiamra, Románra és Vladanra. — Mikor élte át az első ünnepeket iávol a hazától? — 1951-ben, a Köztársaság hajó fe­délzetén, Sanghajban. — És az utolsót? — Három éve, a Bojnice hajón. Az ünnepeket éppen a Földközi-tenger köze­pén töltöttem. — Vissza tud emlékezni legszomorúbb karácsonyára? — Igen. 1963-ban, a Béke-hajón, a Dél-kínai-tengeren hajóztunk. Nagyon hosszú utat tettünk meg. Már nem volt friss élelmiszerünk, csak konzerveket ettünk. Ráadásul nagyon megkínzott bennünket az óriási hőség, fáradtabbak voltunk, mint máskor. A legjobban az a gondolat kínzott, hogy nem szerez­hettünk be fenyőfát és halat, pedig az ilyen utakon ezek emlékeztetnek legin­kább a hazai ünnepekre. Helyzetünket az is megnehezítette, hogy már hosz- szabb ideje nem volt kapcsolatunk ha­zánkkal. A légköri viszonyok nem vol­tak kedvezőek a távíróösszeköttetéshez. Higgy je el, nagyon szomorúak voltunk ... A lengerészéletet az ilyen szomorú pillanatokon, a nagyon felelősségteljes, igényes munkán kívül szerencsére vi­dám történetek és pillanatok is kísérik, amelyekről nemigen lehet megfeledkez­ni. Így pl. 1962-ben a Lidice, amelynek parancsnoka Fojtü kapitány volt, éppen karácsonykor a vsetíni . kikötőben árut rakott a haló gyomrába, Kuba számára. A munka jó iramban haladt, valameny- nyien vidámak voltak, lengyel barátaik lehetővé tették, hogy állandó telefonösz- szeköttetésben legyenek családjaikkal. E barátság legszebb megnyilvánulása­ként karácsony este a lengyel tengeré­szek a Lidice egész legénységét meg­hívták vendégségbe. Szinte szétkapkod­ták őket. Nagyon megható érzés lehe­tett. A legérdekesebb kalandban azonban 1963 decemberében volt részük. A Béke Kína felé hajózott. Előre tudták, hogy a karácsonyt a Csendes-óceánon, Oki- nawától északra töltik. Ezért Haiphong vietnami kikötőben megálltak, mivel tudták, hogy ott a piacon nagy a válasz­ték húsfélékben és halakban. Friss hússal akarták változatosabbá tenni az ünnepi étlapot. Egy 40 kilós malacot, 20 tyúkot és néhány halat vásároltak. Az­zal azonban nem számoltak, hogy a malac, sőt a tyúkok is tengeribetegsé­gek kaphatnak. Azért, hogy ne vesszen kárba az élelmiszer, úgy döntöttek, hogy ! az állatokat levágják, feldolgozzák és a hűtőben tárolják. A tyúkokkal nem volt problémájuk. Egy kettőre megtisz­tították őket, néhányat közülük azon­nal megettek. A malaccal azonban an­nál tpbb gondjuk volt. Annak ellenére, hogy jól elették, két kilót fogyott. A disznóölés sok gondot okozott. Senki sem tudta, hogyan kell a malacot le- • vágni, hogyan készülnek a disznótoros élelek, a kolbász, a hurka. A hagyomány szerint ugyanis a legénység szabad ide­jében maga készíti a karácsonyi étele­ket. Amikor a malacot végre leszúrták, felmerült a kérdés, hogyan mossák ki a belekét. Valaki azt javasolta, próbál­ják ki a mosógépet. El tudják képzelni, mi maradt belőle. Még szerencse, hogy több halat vásároltak. A szakács a ha- ! gyományos módon készítette el, már nem bízott a legénységben. Fenyőfájuk is volt, Lengyelországból hozták a nagy hűtőszekrényben. Vacsorára mindenki csokoládét ós mogyorót Is kapott a sza­kácstól ... — Bármilyen vidám is a karácsony a hajón, semmi sem pótolhatja a hazai ünnepeket — ismeri be Fojtü kapitány. — Képzeljék el, ha a trópusi övezetben ülünk a fenyőfa alatt, s közben az 50 fokos melegben izzadunk. Ez egészen más, mint a meleg lakásból szemlélni a téli tájat. És még valami. Amikor a hajón vacsoráztunk, Kínától keletre 19 óra volt, vagyis nálunk otthon déli 12. — Befejezésül megemlítem a tavalyi karácsonyt, amelyet Latagui szíriai ki­kötőben éltem át. Csak azért beszélek erről, hogy rámutassak, mi minden fór- dúlhat elő az ilyen tengeri csavargások során. Karácsony este volt. Már néhány hete a kikötő előtt álltunk. Arra vár- j tünk, hogy felszabaduljon egy hely a kirakodáshoz. Közben az ivóvizünk is _j elfogyott. Vártuk, hogy valamelyik kikö- í tőbárka ivóvizet hoz nekünk, de olyan vihar volt, hogy egyik sem közelíthette meg hajónkat. Végül 18 órakor az egyik- \ nek sikerült a közelünkben lehorgo­nyoznia. Aznap később vacsoráztunk, de uz étel különösen ízlett. Kissé nevet- I séges, de több milliárd köbméter víz kö­zepén álltunk, s nem volt mivel eloltani a szomjunkat. Ilyenkor a legjobb pezs­gő vagy sör sem pótolhatja az ember számára a vizet. — És hol tölti az ünnepeket az idén? — Valószínűleg a rijekai kikötőben. Bízom abban, hogy jó telefonösszekötte­tésünk lesz hazánkkal. JOZEF SL0KA

Next

/
Thumbnails
Contents