Új Szó, 1975. október (28. évfolyam, 231-257. szám)

1975-10-27 / 253. szám, hétfő

N éhány esztendeje zergék tanyáz­tak a Dzsendem csúcsain. Ve­zérük egy erős bak volt, sötét­hátú, kampós fekete szarvú ál­lat. Valahányszor veszélyt szimatolt, sípoló horkantással riasztotta társait, mire azok vadul megiramodva eltűntek a Dzsendem szakadékai között. Itt vadorzóskodott nappalonként a pomák, vagyis a mohamedán bolgár hegyilakó. Kara Ibrahim. Kora hajnal­ban kászálódott ki viskójából, hóna alatt kecskebőr iszák, bocskorára szí- jazva a hegymászó vasmacska, a de­rekán meg egy kisebb tarisznya, ben­ne kenyér, egy fej hagyma, no, meg néhány töltény. Fegyverét ~ vén tö­rök mauzert — sziklaodúkban rejte­gette, mindig másutt. Kara Ibrahim megmászta a Dzsendem égnek törő, járhatatlannak tetsző bérceit is. Erős, egészséges szíve volt, a szédülést nem Ismerte, lábai könnyen, biztosan vit ték a legmeredekebb ösvényeken is, lá­tása meg a saséval vetekedett. Ha tenyerét ellenzőképp szeme fölé emel­te, s fejét elforgatva végigfutott te­kintetével n messzi sziklákon, máris felfedezte a zergéket. A lejtőn meghú­zódó állatokat nehéz szabad szemmel kivenni, de őt ritkán hagyta cserben éles látása. Kerülő úton becserkészte a nyájat, a mauzer éles csattanása végigzengett Dzsendemen. s a vissz vét, s elindult az egyik hegyszoros balpartján. Lent roppant sziklatömbök között habzott a folyó, zúgása még­sem hatolt fel ide, túlsüvöltötte a szél. Kara Ibrahim — vékony, könnyű szél­nek feszülő alakocska — fejét leszeg­ve, görnyedt háttal haladt. Szennyes turbánjának kibomlott vége feje körül csapkodott, mint egy verdeső lepke­szárny. Alatta ridegen, porceláncsillo­gással fénylett szúrós, halványszürke szeme. Felkapaszkodott egy hatalmas kucs­mát utánzó sziklára, végignyúlt a kö­vön, keze ügyébe fektette puskáját, s figyelmesen szemügyre vette a folyó mögött vonuló hegyhát minden redőjét. beugróját. Tudta, hogy ilyen szélben a bak nem telepszik le ezen az oldalon, inkább a túlsó, szélvédett lejtőn vá­Emiliján Sztanev: Szattyánzacskóból szálasdohányt si­mított újságpapírba, vastag cigarettát sodort, s hosszan csiholt, amíg feliz­zott a tapló. A sziklazugon kívülre­kedt a szél, a déli nap átmelengette foltozott ujjasát, meg a kőfalhoz tá­masztott puska csövét. — „Átkozott sátánja, valóságos ör­dögi ... Puskavégre kerülsz, ha mon­dom ... Allah nem ver bottall“ — dünnyögött Ibrahim, s miközben a füs­töt eregette, nyugtalan tekintete a túl­part! sziklákon kóborolt. Szüntelenül az álom járt a fejében, egy lövéssel leterítette a bakot, lapockáját járta át a golyó, a vergődő állat sárga szemét gyűlölettel rámeresztette, s emberi han­gon perelt vele. Hirtelen megrebbent Ibrahim szeme, rőt, borostás arca felderült, tekinte­A zergebak hang megkétszerezte, megháromszoroz­ta. Ritkán fordult elő, hogy a célba- vett zerge, a dörrenés után magasra pattanva, vissza ne zuhanjon a föld­re. Kara Ibrahim alkalmas helyre von­szolta a zsákmányát, feldarabolta, s szürkületkor a hússal és a bőrrel iszák- jában hazatért, tgy kiirtotta az egész nyájat. Egyedül a bak rótta magáno­sán a hegytetőt. Sok napot tékozolt erre a bakra Ib­rahim. Olyan elővigyázatos volt a bak, mintha az ördög bújt volna belé, s így Ibrahim egyetlen egyszer sem süthette rá fegyverét Megesett, hogy felbukkant az egyik csúcson, a szál­longó ködgomollyá rongyolóáott fel­hők között, felbukkant, de nyomban el is tűnt. Máskor előugrott valahon- nét, de amíg Kara Ibrahim puskát ra­gadott, a bakot mintha a föld nyelte volna el. Egyszóval, látta tán tízszer is. de puskavégre még sohasem tudta kap­ni az istenverte barmot. Egy októberi reggel, jó két órával virradat előtt, Ibrahim fölserkent ál­mából, és mindjárt vadászathoz szede- lőzködött. Felesége, Hatidzse, aki há­rom gyermekükkel a földön hált, fel­pillantott, s látta, mint matat ura a füstös, pállott szobában. Ibrahim meg­lelte a polcon a hegymászó vasmacs­kákat, a töltényeket, a dohányzacskót, kenyeret dugott a tarisznyába, s már Indult is az ajtó felé. — Hová mégy, Ibrahim? — kérdez­te az asszony, habár jól tudta, hová készül a férje. — Megölöm a zergebakot — szólt az vissza halkan, nehogy felverje a pok­róc alatt alvó gyerekeket. — Allah szép álomban részeltetett. Azt álmod­tam, hogy lelőttem a vén sátánt, most kell végeznem vele! — faj, Ibrahim, a te vadászatod csak annyit hoz, hogy mi vagyunk a falu legnyomorultjabbjai. Tavaly óta vár rád a kidőlt sövény, nincs a háznál se liszt, se tüzelő, s maholnap itt a tél — sóhajtott az asszony, de erre már Ibrahim ügyet sem vetett, hanem felkapta a szőriszákot, s nekivágott a Dzsendemnek, amelynek sötétbe borult szirtjei egybeolvadtak a fekete égbol­tozattal. Amíg a pirkadat első sugaraiban ké­kesen derengő szakadékalval, aranyba játszó, hófödte csúcsaival felragyogott a Dzsendem, Ibrahim odaérkezett, ahol elrejtette volt fegyverét. Előhúzta üre­géből, tenyerével végigdörzsölte csö­laszt pihenőhelyet. Ebben a völgytorok­ban látta a legtöbbször tanyázni. Közelgett a dél, szemközt a rendü­letlenül egymásra hányt kőkoloncokat hűvös árnyék borította, óriási ször­nyeknek tetszettek. Itt-ott zöldéilt raj­tuk a gyalogfenyő, sárgállottak a zúz- mófoltok, testüket sötét hasadékok szabdalták. A mélyben csillogott a fo­lyó, fent a kék égen tépett, borzas felhők vonultak. Ibrahim sorban szemügyre vett min­den lejtőt, hajlatot és menedéket, de a bak nem volt sehol. A szorosban felsüvített a szél, s a hegy kőkeblének zúdulva egészen a gerincig száguldott, majd onnan ismét alábukott. A hegy fölött sas lebegett, apró pontocska az égen, s időnként beleveszett a felhők­be. Máskor Ibrahim ilyen ítéletidőben ki sem mozdult hazulról, de most arra gondolt, legkönnyebben éppen ilyenkor üthet rajta a bakon, mert az rosszul hall a dühöngő szélben. Egy darabig még feküdt a sziklán, majd amikor látta, hogy csak idejét pazarolja, le­kúszott a kőszikla lábához rágyújtani. Almósi Róbert illusztrációja tében öröm csillant. Ott volt a bak, a szemközti sziklákon, de nem a lejtőn, ahogy várta, hanem fent a tetőn, szin­te a hegy ormán süttette hátát a na­pon. Egy villanás lett árulója, mozduló hátán lobot vetett a napsugár. Ibrahim tovább füstölt, mígcsak sá­padt ajkát nem perzselte a parázs, közben pillantása bejárta a hegyoldal minden zeg-zugát( rárajzolva az utat, amelyen meglepheti a bakot. Agya gyorsan, mégis nyugodtan működött: legalább egy kilométer a távolság, s bár a mauzer el hord messzebbre is, innen nem talál célba. Viszont ha ezen az oldalon indul a bak felé, as tüstént észreveszi. Nem marad más hátra, mint visszamenni, átkelni a folyón, s kerülő úton, túloldalt csapni le rá. Azonban így hátszéllel haladna, az éber állat könnyen megszimatolhat' ja a ves2élyt. Végül döntött. Nem szél­irányban indul, hanem keresztülvág a hegyen. Nyaktörő út, de célirányos. — „Allah segíts!“ — nyúlt puskája után. Leereszkedett a folyóhoz, s ügyet sem vetve rá, hogy alaposan átned­vesedik, keresztüllábalt a vízen, s óva­Simkö Csaba versei: Arc kifeszítve Az orc kifeszftve a szem üvegén kezek szorítása a torkon: itthagyott fényjelek / a gyökér bejárja bennem a nagy csendeket / Hang az égen Én nem tudtam mást csak magamat lobogtatni: / fekete fajtám piros vérét arcomról visszaadni / hatalmas félelmekben / görcsös ujjakkal / létem szűzen: / vissza vissza - dühök peregnek: hang az égen / zöld az ütés szemem helyén: befelé éget Ég a vérem Szakadék mélyén üvöltés szül meg: erdők nőnek bokrok égnek fölötte hold s fekete könnyek felhők járnak jönnek-mennek viszik a törénelmem bokrok lángja árnyékot vet: o népem népem anyám jajgat: bokrok lángján ég a vérem tosan nekivágott a sziklafalnak. Lá­bával biztos támaszt keresett, de fi­gyelni kellett arra is, hogy zajt ne verjen, követ ne sodorjon le kúszás közben. Keresztül-kasul járta már a Dzsendemet, de álmában sem futott eszébe, hogy egyszer ezt a kőfalat mássza meg, annyira járhatatlannak tetszett. Többnyire négykézláb mászott, nehezen boldogult volna a bocskorára szíjazott acéltüskék nélkül: a szakadék fölött széttárt karral, ujjaival tapadva a hideg kőhöz, centiméterről centi­méterre mozdult ndább. Tgy tette meg az út felét, míg lőtávolba ért. Már csupán egy keskenv. töredezett gerinc választotta el a baktól. Ha arra is fel­jut, végre megláthatja. Sóváran és rettegve várta Ibrahim ezt a pillanatot. Vafon ott van-e még? Nem szimatolta-e meg mé^is? Lélegzet visszafojtva, zaj­talanul kúszott a gerinc alatt, s meg­lelve a Tegalarsonvabh nontot a fiion, borzonpó testtel keresztülesett. A bak száz méternyire tőle az orom Harká­nyán bevert elnvúlvn Vét Vő Vrt7Ött, csak sárgás háta, és görbe fpkpfe szar­vakkal díszített foie látszott k! Ibrahim szíve nagyot dobbant vére meglódult az örömtől, n fen évad ra­gadozó gyönyöre 16 n «mit szemében. ..Allah bölcsessége véptplen“ — re- begte, miközben a sziklataréi egyik repedésében csúsztatta fegyvere csö­vét. A célgömb habozva állanodott meg a bak fején. Klcsinylette Ibrahim a célpontot, jobb lenne az állat szfi- gyébe lőni. A kövek közt világító vör- henyes foltot gondosan ráültette az az irányzók vájatára, lélegzetet vett, s a súlyos mauzer erősen hátra ugorva, nagyot rándult A dörrenést nyomban magával ragadta a szél. A bak talpra szökött, és lobogó sörénnyel, ugráló farral villámsebesen elrohant. Ibrahim nem hitt a szemének. Átlendült a kőmellvéden, s a pár­kányra szaladt. Tíz méterrel arrébb vér fröcskölte a sziklát. — Nem hazudhat az álom — sut­togta megszállottan, s megindult a vé­res nyomon, amely egy szakadék feli lejtett. Félhomályos, komor, kígyóta­nya ez a szakadék, két fala csaknem függőlegesen zuhan a folyóba, s ha­talmas horpadás szegélyeként csupán középen lebeg keskeny, síma párkány — mintha nagy cseréptál tört volna Itt ketté. Roppant mélységben kéklik a szakadék öle, a meredeket csak a bo­róka zöld foltjai tarkázzák. Ibrahim a mélység pereméhez lépett: a vér­nyom folytatódott. Tudta, a szurdok mögött kráterszerű mély katlanba sza­kad a hely, s a katlan mélyén tavacs­ka csillog. A vérnyomból ítélve a seb­zett bak nem juthat messzibbre a tó­nál, ez meg kopár körös-körül, ott könnyű lesz rátalálni. Csak a szaka­dékon vergődjön keresztül. Meghúzta a hevedert, hogy jól há­tának feszüljön a puska, s beljebb csatolta kopott övét. Fáradt volt. Kar­ja, lába remegett. De a türelmetlenség és düh verejtékében fürösztötte egész testét. Megindult a szakadék fölött. Ügyesen megkapaszkodva a hasadékok- ban, a meredély egyenetlenségeiben, eljutott a szűk párkányra. De a kes­keny ösvény nem érte el a szakadék túlsó peremét, hanem egy kiugró szik­lába torkollott, s alája száraz fűcso­mókat hordott a szél. Féllábával tá­maszt keresve, hozzáfogott, hogy meg­kerülje az akadályt. Csigalassúsággal jutott előre a mélység fölé nyúló dom­borzaton, egész testével rátapadt, s amikor a legnyaktörőbb, csaknem tü­körsima részhez ért, előrenyújotta a fejét. Sötét üregen akadt meg tekinte­te, a szikla mögött barlang rejtőzött. Ibrahim agyán átvillant, hogy abban húzódhat meg a bak, s hirtelen furcsa félelem fogta el. No de mit árthat már egy sebesült zerge? Csak nem fog rá­ijeszteni Ibrahimra? Kapaszkodott to­vább. A bak csakugyan ott volt. Körülötte sötét vértócsa, átlőtt lágyékából öm- lyik a vér. Kimeredt szemében halál- félelem. Hátsó lábaira rogyva hallgatta Kara Ibrahim zihálását, akit már csak fél méternyi választott el rejtekétől. A halálra vált vad horpasza remegett, fekete sörénve épnek állt n rottp^és- tő' Már a barlang nyílására kulcsolód- tak a vadász ujjal, az iszonyat mind beliebb taszította a bakot a keskeny, kurta üreg mélyébe. Kicsüngő nyelvé­vel körülnyalta száját, lihegett. A nyí­lás világos keretében felbukkant Ib­rahim mocskos turbánba csavart feje, most térdét vetette meg s nyomako- dott egész testével beljebb, azonban a puskacső a mennyezetbe ütközött s megakasztotta. Ekkor a rémülettől eszét vesztett bak vad horkanással a bejáratra vetette magát. Szürke tö­meg csapódott Ibrahim mellének, és letépte a sziklafalról. Kara Ibrahim pörögve zuhant lefelé, két tehetetlen karjával a levegőt kavarta, fölötte ugyanúgy vonaglott esés közben a bak, mint ő, de a zuhanó embernek úgy rémlett, amaz nem hull, hanem száll föl az égbe, föl egyenesen Allahhoz őt meg a szurdok éles kövei közé ta­szítja. JAKAB KÖBÉRT fordítása mm c 1975. IC. 27.

Next

/
Thumbnails
Contents