Új Szó, 1975. július (28. évfolyam, 152-178. szám)

1975-07-20 / 29. szám, Vasarnapi Új Szó

RZ OTTHON ABCIllll A csikorgó februári fagyok után negyvenhét­ben alig valamivel enyhébben kezdődött a már­cius. A férfi, aki azon a borús, rideg reggelen kilépett az litött-kopott drezdai Főpályaudvar­ról, ahonnan négy évvel ezelőtt a 999-es bün­tető alakulattal eltávozott, sovány, erősen őszül és fázósan burkolódzik ügyetlen férfikézzel foltozott, ringy-rongy katonai köpenyébe. Ke­zében spárgával átkötözött, láthatólag félig üres kézikoffer. Minden, ami rajta van, kezdve félretaposott csizmájától kirojtosodott sapká­jáig, kínosan emlékeztet a már nem létező nagynémet hadsereg uniformisára, öltözékével, egész elhanyagolt külsejével modellül szol­gálhatna a szimbolikus képhez: Vereség. A körülötte hemzsegő, ugyancsak szegénye­sen öltözött járókelők, akik ellentétben a há­borús évekkel, a fél kezű vagy féllábú rokkan­tak kivételével most valamennyien civilruhát Viselnek, alig méltatják figyelemre, és ha futó­lag tudomást vesznek róla, közömbösen vagy gyűlölködve néznek rá ... talán úgy hat rájuk, mini a keserű múlt maradványa, amire jobb vissza nem emlékezni, itt-ott vöröskatonák ha­ladnak el mellette, többnyire csoportosan, azok sem szentelnek neki figyelmet, a füles sapka alól derűsen kimosolygó szemük legfeljebb futó pillantással érinti. Magányosan áll az emberáradatban, mintha egyedül volna a vilá­gon. De ami leginkább ámulatba ejti: mintha az emberek nem is látnák a borzalmas képet, aihit ő hitetlen szemmel bámul, mozdulatlanul, mint akit a földhöz szögeztek. Már Kairóban hallotta, milyen borzalmas katasztrófa éne szülővárosát a háború utolsó napjaiban, ezt azonban akkor még a foglyok közt keringő ostoba álhirok közé sorolta, ame­lyeket a Keserű-tó melletti fogolytáborban nemzetközi szóval „latrinának“ neveztek. A münstmí gyűjtőlágerben már az első részle­• K. |. Kenés „Üt az ismeretlenbe“ i:ímű regényt:, amelyből az. alábbiakban köziünk egy részletet, a náci uráliim utolsó időszakában lejátszódó igaz történet. A fiatal generáció a fasizmust szerencsére mar csak hallásból ismeri. A háborús gyerekek belenőttek egy új világba, számukra az az idő nem eleven emlék, ile mégsem ulyan távoli, hogy ,,csak“ törtéaelom legyen. Ez így'is van rendjén, mert ahhoz, hogv értsék, becsüljék a jelent és méltóan tudják majd alakítani a jö­vőt, ismerniük kell azt, ami a világban har­minc esztendővel ezelőtt végbement. A kiváló cseh író utolsó regényét, amelynek kiadását már nem élte meg, így is nevezhetnénk: Ka­landregény. Renes tollával írta az élet. lekről is értesült. Félelmetesen, és egyben még h i hetetlenebbül hangzot ta k. De mi az a valósághoz képest... Szülővá­rosa eltűnt a föld színéről! Ahová csak néz:, mindenütt romtenger, a pusztulás kísérteties képe meghaladja az emberi képzel eterőt. Cux- havenböl Németországba jövet sok kibombázott várost látott útközben, de ezt...! Hitler való­iéban félelmetes örökséget hagyott hátra.. Agyán újra átsuhan a régi gondolat, gyakran mondogatta Elizának: „Hitler kezdte. Szelet vet, egy nap majd vihart aratunk.“ Vihart! De ki hitte volna, hogy ilyen vihar lesz! Elizára gondolva elszorult a szive. Kairóból írt az édesanyjának.., semmi válasz. írt Eli­zának... semmi válasz. Nem érkeztek meg a levelei? Vagy az ő válaszuk veszett el? Elizá­nak újvárosi lakásukba írt, ahol búcsút vet­tek egymástól. Most is oda irányítja lépteit. Célhoz érve megkönnyebbülten fellélegzett. Az Újvárosit szerencsére megkímélték az angol és amerikai bombák. Már messziről látta, bogy a házuk sértetlen. Hanem lakásuk ajtaja élőit kialudt benne a remény fel lobbant '/ikrája. A. Schürmann, tetőfedő, olvassa az odatüzött cédulán, és alatta: I4'. Briicknor, nyomdász. Lám, mindjárt két család! Persze, lakás­hiány .. — Hát ez bizony nehéz dolog mondja a bőbeszédű Schürmanné, aki ajtót nyitott neki. — Minket és Brückneréket ki bombáztak, tudja? Ezt a lakást a városi hatóság utalta ki nekünk, nem maradhatott üresen, az előbbi partáj, a Glüser család falura menekült, féltek a további légitámadástól. Csak azt tudom mondani, amit a szomszédoktól hallottam. Igen, lakott itt va­lami Diferdingné, de elköltözött. Már régen, még a háború alatt. Nem tudom hová. De vár­jon csak, megkérdezem Wirthéket, talán ők... Átvezeti Maxot a folyosó túlsó végébe. Wirth úr a feleségét hívja, ő maga nem tud semmit — Hát persze — kiállja az asszony. — Di­ferdingné? Hogyne emlékeznék rá. A férjél, szegényt, lecsukták. Hogy most hol lakik? Ej­nye, a kutyafáját, Glaserék tudták, de hol vannak most azok! Várjon csak, úgy rémlik nekem, hogy az Úvárostérre költözött. Am See- utca. Vagy Seestrasse? nem tudom biztosan, annak már jó néhány esztendeje. Szóval ma­ga a férje? — Részvéttel nézett rá. — No, nem akarom ijeszteni, de az Óvásártér körül kő kövön nem maradt. Foszfor- és bombazápor, tudja? Tízezrével maradtak a romok alatt, tíz­ezrével elégtek — Ügy? Köszönöm mondja Max. azzal máris lohol le a lépcsőn. — Jaj istenem, nincs mit — hallja még ma­ga mögött, és érzi, hogy a torka kiszárad. A felesége? A fia? Nem, nem, az nem lehet igaz. Nem szabad, hogy igaz legyen! Tehát vissza az övárosba. Vége-hossza nincs K. J. Benes:* AZ ISME­RETLENBE távolság! De hajtja a gyötrelmes bizonytalan­ság, az utazás fáradtságát sem érzi,' pedig az egész éjszakát átutazta, fűtetlen vagonban, be* táblázott ablakok mögött. Hiába mondja ma­gának: annyi tragédia között a tied csaik egy csepp volna a tengerben. Am See-utca. Mindenfelé égett, megfekete­dett csonka falak, törmelékhegyek, földrengés pusztította város nyújthat ilyen borzalmas lát ványt. Ezt egyetlen élő lélek sem élhette túl. Miért kellett Elizának éppen ide költöznie! Mégis nyüzsög ott vagy tíz-húsz ember, szor­gosan dolgoznak, mint a hangyák, férfiak, nők, fiatalok, öregek, gyerekek, a hidegtől meg- gémberedett kézzel tisztogatják és magas négyszögbe rakják a téglát. Mintha barikádot emelnének. Mi ellen? A múlt ellen. Hogy soha többé vissza ne térhessen. Max átmászik a kő-, tégla , belonraikásokon. Feliratokat keres a házfalak megmaradt ron­csain. Már sok efféle üzenetet olvasott za rándokútján a holt Városon át. Anya itt fek­szik a romok alatt, Elza és Elmar ott meg ott élnek. Ilyen és ehhez hasonló közlések megszámlálhatatlan változatban. Szerelmesek, családok hívják egymást, gyerekek keresik a szülőket, szülők a gyerekeket. Egyes üzenete­ket tartós festékkel, mázolták a falra, azol hatatlanná mosta az j ' A romeltakarítók, a váncsian és kissé gyí Egy fiatal lány, fején — Hé, ember, mit Tudja, ebben az utcáb ép bőrrel, ez a pár e teszi hozzá magyaráz» szerencsére kihagyott be se vártuk. — (A feleségemet k get — 'mondja Max é> pad a lány szájára. — Diferdingné... \ asszony és szétmázolj izzadt homlokán. — 1 kisfia? Hát persze, má Valami kis szobában t |öijön, odavezetem. Az ha nem tévedek Nem tévedett, l-liza szul tteinrichnél él, o mintha egy egész lav és engedné, hogy újra zetet. Az üzenetet — a fi rn isszel festették g deszkára, amit rászögí Eliza a szerencsétlen» jött Heinrichhel, hogy az életjelt. Eliza! A gr Számított rá, hogy am* denekelőtt az Üjvár<v biztosan elküldik a> Max köszönetét m< lánynak és a Thalmani a villamosok a hivatal újjáépített téren kell a ti zenhármasra. Heinri witzben lakik, és a p pedig már alig bírja j ebes. Már a villamoson erre a magasan fekvő zak, kertek, villák és egyetlen bomba se hűl utcákon, a vén geszte az élet nyugodtan foly mint mindig. Heinrich Bach virág áll fekete betűkkel a^l lokzatán. Ide járt ki innen ment haza abt. Heinrich a kertészeti megmentse a munkahi tozott semmi, ugyanaz kerítés, két üvegház, raktár, most mindent \ Dobogó szívvel lenyo zárva. Csenget. Az ablí Köny. Kiáltás, a házból mában Eliza. Max elei ‘‘h ■ -:Vs Csák Gyula: SZÁLLDOBÁGYI ELEK BATVAM EMLÉKÉRE ötven kaszások állnak a piactéren az Úr 1932-ik esztendejének forró­nyári hajnalán és várják az urak érkezését, hogy megtudják majd tőlük a parancsot, amely szerint itt és ott a búzatáb­lák végébe kell állniok, hogy learassák az Életet, amely­nek nagy részét az urak gyűjtik mag­tárba, de kicsike rész csurog majd a kaszások éhes családjának is — az elosztás ismert és nagyon régi szabályai szerint. Az urak helyett azonban csendőrök érkeznek előbb és huszonöt-huszonöt lépésnyire helyezkedve egymástól, mintegy láncot alkotnak a kaszások körül s a hatalom néma, de figyelmez­tető felkiáltójeleiként bámulnak ma­guk elé egy lyukra a levegőben, világért sem nézve egv-egy paraszt- arcra, mert az ordré szerint a tömegnek nincs arca, a tömegnek csak ereje és iránya van, s ezt kell ellensúlyozni a hata­lom erejével és irányával, ügyelve az utóbbi elsőbb- és felsőbbrendű­ségre; értettem, végeztem! Aztán jönnek az urak a hint ók kai, s velük jönnek némely hölgyek is, akiket a kíváncsiság csalt ki ilyen Jkora hajnalon a puha ágyból, mert híre röppent, hogy Isti készül valamire és Isti nagyon jó pofa, nagyon gazdag, nagyon snájdig, akinek gáláns és pikáns tettei mindig megremegtetik a női szíve­ket. Az urak is kíváncsiak, de a höl­gyekétől eltérő a kíváncsiságuk: szorongással és félelemmel vegyes, mert csendőrök de meg oda: sok ez a kaszás együtt. Főként az idősebbek ós bölcsebbek tudják, hogy sok ez a kaszás együtt. Hiába véznák, görbék ineg kutyasze- műén alázatosak, iszonyúvá növelheti bátorságukat, erejüket, arcátlanságukat a keserű­ség, amiért az aratásidő második he­tében járva ( még mindig nem akaszthatták rendnek a kaszájukat, még mindig nem tarthatták pár kiló búzáért a zsákjukat, hogy a dohos darából ké­szült görbe és máié helyett ismét búzából süthessenek kenyeret. Nincs munka. És az idősebb meg bölcsebb urak tudják, hogy nem is lesz. Kevés ka­szás kell, mert gépek vágják az urak búzáját — a parasztnak meg nincs vetése. De íme: itt jön már Isti! Ingujj­ban lép ki a kaszinóból, egyenesen a kártya és abszint mellől, hason­lóan kártyás és abszintos ; urak félkaréjától kísérve, akik azonban a csendőrkordonnál megáll­nak és kezdetben bávatagon, majd a hajnal tiszta levegőjétől józanodva mindinkább feszült várakozással merednek Isti után, at< i megindul a parasztok táguló sorfalai között, és méltósággal, né­mán menetel — mintegy seregszem léi tartva. Szép férfi. Magas, barna, metszett szemű, erős álló, erős vállú, és dia- démként csillog homlokán az érte lem. Leszegett fejje) menetel: ütemesen, súlyosan koppannak léptei a köve­zett piactéren, aztán egyszer csak megtorpan, és a bandagazdát szólítja. Mozdul a rendezetlen tömeg s ki­csi, de mokáily ember nyomakodik előre, és jelenti, hogy ő Szálldobágyi Elek, és alázatosan várja a vonatkozó utasítást, hogy a határ melyik részén álljanak mun­kába? Isti a lábai elé, a kövezetre mu­tat:- Itt. — itt? — Itt. Nem érti a paraszt, és kérdőn les társaira, de azok sem értik. Jóságosán mosolyog Isti, mert ő érti, hogy miért nem értik ezek öt. Hogyan is érthetnék, hiszen nincsen fantáziájuk! Türelmes magyarázatba kezd azért, és előadja, hogy úgy kell a piac­tér kövére nézni, mintha zsíros, fe­kete föld lenne, amelyen ringó bú­zatábla sárgul. Mintha, mintha ... Lássanak azért munkához, álljanak a rend végére, és lengessék a ka­szát, mintha csakugyan rendet vág­nának; meglesz a fizetség éppen úgy, mintha valódi búzát vágnának. Tanakodnak a főparasztok, aztán rábólintanak Isti óhajára; lekaszál­ják a nincsen-búzát, ha utána lesz búza. Sóhajt Szálldobágyi, nekilendíti a kaszát, és megindul komótosan; utána a többi is idétlenül, esetle­nül, majd mindinkább akkurátus formát öltve, úgy, ahogyan más nya­rakon szokás, ha aratóbandába ve­rődnek. S a látvány: csodálatos! ötven kaszás kaszálja a semmit. Aztán Isti tovább csiszolja a lan táziájukat, amennyiben felszólítja őket, hogy fenjék is időnként a kaszát, mintha igazi bú­zát vágnának; felszólítja őket, hogy énekeljenek is, ahogyan jókedvű aratókhoz illik. Rezgőhangú vén ' paraszt hangja száll: Káka tövén költ a ruca, jó földben terem a búza . . Csakhogy Isti lassúnak tartja ezt és azt kí­vánja inkább, hogy Nádfedeles Kis- házikóm leégett a héten . . . Csodálatos a látvány. Ellazulnak a csendőrök, és vigyo­rogni kezdenek. Bajuszuk alatt bazsa jognak az urak. Kacarásznak és tapsikolnak a höl­gyek. Felkel a Nap, es ő is idebámul. Felkel a város, és a hírre ezrek gyülekeznek, körbeállnak és röhög­nek. Aréna lett a piactér. Aztán egy csitrilány elvissantja magát: hát a marokszerők hol maradtak?! Magához inti Isti, homlokon csó­kolja a gyereket, mert lám: ennek van fantáziája, majd elrendeli, hogy minden kaszásnak legyen marok- szeüője. Fél részért jönnek a lányok, asszonyok, hajladoznak a villogó ka­szák között, ám közben melegszik a kő, kapkodják mezítelen lábukat, s ez új elemmel gazdagítja a nevetm- valókat. Egyetlen hatalmas röhögő tenger a tér, gyönyörű és boldog ez a mai nap. Jövel Szentlélek Úristen! Isti nagy napja ez. Must már felszabadultan hahotáz- nak az urak is, és könnyeiket tör­lik. És suhintja a kaszát az öreg Száll­dobágyi, és hull a könnye a kőre, és látja, hogy minden cseppje vi­rágot virágzik és már hatalmas tarka rét a tér, amelyen urak állnak egymás mel­lett, mint a búzaszálak és rendeket vágnak bennük az öt­ven kaszások, és már minden virág piroslik a vértől és minden röhej — halálbörgésbe fullad. Ezt gondolja a vén Szálldobágyi, mert kevéske fantázia őbelé is szo­rult.

Next

/
Thumbnails
Contents