Új Szó, 1974. augusztus (27. évfolyam, 180-205. szám)

1974-08-26 / 201. szám, hétfő

VLADIMÍR MINÁČ: DÉNES GYÖRGY: Halál jár a hegyekben Hősi küldetés (Regényrészlet) Burda az erdő szélét figyel­te, belelátni a sűrűjébe. Az er­dő mélyén csak barna és egye­nes fenyőtörzsek láthatók. Tá­volabb mindig több a fenyő az erdő mélvén, míg végül egye­nes barna falat képeznek. Semmi se mozdult az erdő­ben. De mintha, most... De mintha, most... Árnyék volt, avagy ember? Burda megrántotta fegyveré­nek ravaszát, lövés dördült, az árnyék eltűnt. Rögtön utána az erdőből vá­laszoltak. Második, harmadik lövés ropogott, maid alulról a géppuska szólalt meg. Lent, a fák között, apró fénypontok ugráltak, hol itt, hol ott tűntek fel és lassan közeledtek. Nem­sokára már egyes alakok is láthatóvá váltak, amint gyor­san futottak egyik fáról a má­sikig. A fiúk rájuk lőttek. Minden­ki kiszemelt magának belőlük egyet. Megvárta, amíg elindult a törzs mögül, aztán — puff! Ludvik Jánossal a fenyők fö­lött az alsó tisztást figyelte. Várták, hogy itt Is megmoz­duljon az ellenség. Minden pil­lanatban itt lehetett. Már indulnak is. Ludvik megrántotta a ra­vaszt. Nem ügy, német uraim! In­nen ugyan nem értek a köze­liinkbe. A tisztáson keresztül kerültök a Kacska gerincére. A támadók visszavonultak a tisztásról. Némelyik széttárt karral elterült a földön. Aztán úlból kitörtek az er­dőből. Kattogott a Maxim, szin­te reszketett az állványán. A németeknek megint hátrálniuk kellett. Ludvik megtérülte izzadt ar­cát, Lotár töltötte az üres tá rolót. Milyen a helyzet ottan? — kiáltotta pokoli zajban Lud­vik. Közelednek — fordult feléje Vargic. — A fákkal fedezik magukat. — Ez bizony nem jó, — ma­gyarázta Ludvik lánosnak. — A helyzet rassz a mi részünk­re. Lotár felvette fejét a lőszer­ládáról. — Rossz? — kérdezte. — Miért volna rossz? Azelőtt is reménytelen volt a helyzetünk. Csak jöjjetek idébb. egészen közel. Szeretnék a németek­kel még egvszer szemben áll­ni. hogy sokat lőhessenek agyon belőlük. Akarom, hogy sok menjen előttem a másvi­lágra. — Esi tg kellene kitartanunk — szólt Ludvik. János hallgatott. Buzgón rak­ta egyik töltényt a másik után a tárolóba. — Ha estig kibírjuk, akkor megszökhetünk — szólalt meg János. — Addig még sok né­metet lőhetünk agyon. A közeledő németek puska- golyói veszedelmes közelség­ben repültek el a felük felett. — Már nincsenek messzi — állapította meg Ludvik. — Készítsétek elő a gráná­tokat! — kiáltott a déli oldal­ról Vargic. — És mi? — kérdezte János Ludvikot. — Ml majd az alsókra vigyá­zunk. — Szeretnék hozzájuk men­ni — szólt János a déli cso­portra mutatva. — Most már minden mind­egy — folytatta —. szeretnék sok németet elpusztítani. — Nohát, eredj! — felelte Ludvik. — Elég, ha magam va­gyok itt. Lotár hason csúszva ment át Vargic csoportjához és odafe­küdt Fülöp és Burda közé a hósáncra. Fülöp arca kissé halvány még a betegségtől, de tekintete bátor. A hőfalba vájt teknőből lövöldöz puskájával. Észre sem vette, hogy Lotár odaérkezett. Burda a géppuskától elfor­dulva, különös mosollyal néz Lotárra. Burda mindig úgy ne­vetett, hogy az mindig kicsit több vagy kicsit kevesebb volt az egyszerű nevetésnél. — Melegedig — kiáltott Já­nosnak Burda és rámutatott a géppuskára. Lehúzta a fegyvert a sáncról és megtörülte hóval. Fától fáig székelitek a né­metek és mindig közelebb ju­tottak. Az elsők az erdő szé­léhez értek, ami legfeljebb öt­ven méternyire volt a hóbari­kádtól. Az északi oldalon megszólalt a Maxim. Ha János megfordí­totta volna fejét, jől láthatta volna a kifeszített lábbal tá­maszkodó Ludvikot, amint meg­rázkódott a lövések lökései­től. Lotár megígézve nézett a fehér köpönyegekre, amint az erdő szélén futkostak és a fe­nyőtörzsek mögött várták a ve­zényszót. Ezt az ötven métert nem szabad megtenniük, gondolta Lotár. Kezében gránátot, nagy magyar gránátot tartott, amely nagyot szól és nagv kárt okoz. A többi előtte feküdt a havon. Nem, ezt az ötven métert már nem futják be, vélte teljes meggyőződéssel. Amíg él Lo­tár, Vargic, Fülöp, Burda, Ka­lács és a többiek, addig az le­hetetlen. Márpedig mi sokáig fogunk élni, német urak — szerette volna odakiültanl ne­kik János —, mert éKtt aka­runk! És, mert erősek vagyunk, erősebbek a tűznél és acélnál, ezért élünk még mindig és fo­gunk élni. — Hogyan van az — elmél­kedett János —, hogy most nem félek? Milyen különös, hogv nem rettegek a haláltól. Nem aggódom, hogy rajtamüt, pedig az előbb biztosra vettem, íme, ilyen az ember. ' Hiába igyekezett magát meg­győzni arról, hogy nincs értel­me bízni a szabadulásban, ami­kor ilyet elképzelni se tudott. Hiába. Most, amikor itt voltak a németek, szemben állt a ve­szedelemmel, látta a pontosan célzó FUlöpöt, a köpködő Bur- dát, már nem félt a haláltól. Egészen ió kedve támadt, ami­kor kezében forgatta a nagy magyar toiűsgránátot. Ez maid nagyot durran és lókora pusz­títást okoz az ellenség sorai­ban. A németek gránátokat do­báltak. „Hurrá“ kiáltással kitörtek az erdőből. A Kacska déli oldalának hó­sánca mögül egyszerre szólalt meg mind a négv géppuska. A fekete automatás fehér kö­pönyegek a főidre lapultak. Ott feküdtek a németek a ha­von. újból nekikészültek, né­hányat ugrottak, de az erős tüzelés ismét földre kénvszerí- tette őket. Lassan nyomultak előre. Minden kísérlet után ke­vesebben voltak Az erdőszél­ről a barrikádig vezető út minden méterét német vérrel öntözték meg. Már csak körülbelül húszán lehettek, mire az erdő és a fiúk közötti távolság feléig ér­tek. Előrenyomulás közben is lőttek az automatákból, meg a puskákból, némelyik hanyatt­esve terült el a földön, de a többi mégis rohant tovább. — Gránátokat! — kiáltott Vargic. Egyik kezében gránáttal, a másikban puskával ugrott fel a sáncra. — Halál a fasizmusra! — or­dította a sánc tetőiéről teli torokkal és odavágta a gráná­tot. Most hirtelen megtántoro dott, előre halolt. megbicsak­lott. majd lassan legurult a töltésről. — Halál a fasizmusra — üvöl­tötte lános é6 máris kire­pült a magvar gránát. — Utá­na a másik. — Halál a fasizmusra! har­sogták a sánc mögül, olyan erővel, hogv az emberi hang áthatolt a gránótok durraná­sán. Ethey László fordítása A nyugtalan szél belekapasz­kodott a fenyők tömött koro­nájába. Remegett, nyögölt az erdő. Néha úgy tetszett, árva gyermek sír a rengetegben, máskor mintha éhes horpaszú farkascsorda üvöltött volna a fekete sziklák útvesztőin. S amikor egy pillanatra megtor­pant a szél, olyan félelmetes csend zuhant a tájra, hogy be­lesüket ült a fül, belereszketett a szív. Az ég is szurokfekete volt. Az egymásba torlódott fel­hők kioltották a csillagok mé­cseseit, eső lógott a levegőben, Inkább csak sejteni lehetett, mint látni, merre kanyarog a heqyi ösvény. juro Matejka óvatosan lép delt az ösvényen. Időnkint meqállt, hallgat ózott. Minden áqroppanásra gyorsabban do­bogott a szíve, s keze még ke­ményebben markolta géppiszto­lya hideq vasát. Szeme tágul- tan meredt'a vaksi éjbe, képze leiében megmozdult az erdő, németek nyüzsögtek a bokrok között. Agyában egymást kér gették a qondolaiok. Társai elevenedtek meg y lelki szemei előtt. Ügy látta őket, mint alig fél nappal előtte, amikor ke­ményen megszorították a kezét, — Julo, vigyázz magadra, na­gyon vigyázz! — mondta a pa­rancsnok. — Ha baj ér, mi is elpusztulunk. Ha sikerül vállal­kozásod, megmenekültünk. Há romszáz ember, háromszáz ke­mény partizán élete forog koc­kán. S ő mit is mondott? — Parancsnok elvtárs, kom­munista vagyok! Igen. Ennyit mondott. S ők mindnyájan tudták, hogy ez mit jelent. Többet nem szóltak, de simogató tekintetüket még most is magán érzi. Szemsugaruk ag­gódva kísérte, míg csak el nem tűnt az erdő rejtekében. Késő délután indult, de óva tossáqból egy kis tisztás köze­lében várta be, míg teljesen be sötétedik. S most tovább, to­vább. Szinte zajtalanul lépege tett. Mi is történne, ha elfog nák — villant hirtelen agyába. Társai vagy éhen pusztulnának, vagy megkísérelnék a német gyűrű áttörését. S az egyenlő a lehetetlennel. A hegység déli lejtőjén alig szerénykedik né­hány törpefenyő. Nyílt a terep, a németek könnyen ellenőrzik, s egy száliq lekaszabolnák mind a háromszáz embert. Ma­rad az északi erdős oldal. Ám a völgyben minden tizedik mé­teren német katona őrködik s fegyverek erdeje mered a hegy­nek. Ükét várják már négy nap óta. Veszedelmes helyzetI A né­metek tudják, hogy a partizán- egységnek ki kell törnie, más­képpen éhen pusztul. A többi partizán alakulattal minden összeköttetésük megszakadt. Valószínűleg nem sejtik, mi­lyen szorult helyzetbe kerültek. Négy napig vártak. Semmi sem történt. S most ő viszi a se­gélykérő üzenetet. Háromszáz ember sorsát hurcolja lépései­ben. Vajon sikerül-e? Át tud-e sur­ranni a német őrszemek gyűrű­jén? Messziről sápadt fény pislo­gott az éjszakába, fulo megtor­pant. Ott a falu. Csupán odáig kellene eljutnia. Tono Moravec elintézné a többit. Az erdő véget ért\ fulo a földre vetette magát, s óvato­san mozgott előre. Hosszú, hosszú percek teltek el így, s ö egyre közelebb került a meg­súgnál tényhez. Valami roppant a könyöke alatt. Utána nyomban felhar­sant az érdes német kiáltás: — Haiti Néhány - méternyire előtte géppisztoly kerepeíése verte fel a csendet. Julo tompa ütést ér­zett jobb vállában. Keményen össze kellett szorítania fogát, hoqy fájdalmában fel ne ordít­son. Körülötte tompa dobogást vert a föld. Valamerre a sötét­ben halkan szószmötöltek. A német őrszemek tanácskoztak. Egyszerre csak az éjszakánál is sötétebb árnyék magasodott fel előtte. Néhány lépésnyire húzott el mellette az egyik né­met katona. Csizmájának búr­szaga az orrába verődött. A németek óvatosan húzód­tak az erdő irányéba, lulo meg- mozdu1' s hangtalanul kúszott, kúszott Nem érezte fájdalmat, a saigú kínt Agyában egy qon- dolat ismétlődött szakadatlanul: elérni a falut! Elérni azt a sá­padt mécsvilágot. Verejték lep­te be az arciät, s inqe, blúza vértől nedvesen tapadt testé­hez. Keze görcsösen kapaszko­dott a nedves fűcsomóba. Per­cek, vagy órák teltek el! Nem tudta. Már, már elvesztette ön­tudatát, s akkor megjelentek képzeletében baitársai. Sápadt arcuk fehéren világított. — julo, viqyázz, vigyázz! — hallotta messziről. — Nem szabad elájulnom! Nem szabad, nem szabad — is­mételgette hanqtalanul. Kerítésen matat a keze. Egy kutya üvölteni kezdett. Néhány perc múlva kitárult a ház ajta­ja s valaki horkoló szavakkal esitította a komondort. Minden erejét összeszedte, s elkiáltotta magát. De csak tom­pa nyöszörqés szakadt ki a tor­kából. Valaki feléje csoszogott. Egy fejkendős asszony hajolt fölé- ie. — Gyorsan, gyorsan! — nyö­szörögte. Az asszony egészen a szája mellé tartotta a fülét. S ô alig hallhatóan suttogta: — Keressétek meg Morave- cet, azonnal induljon!... azon­nal hozzon segítséqet. A Koral- csik század bajban van ... A németek ... be... bekerítették. Elcsuklott a hangja. Feje le­hanyatlott. Méq érezte, hogy erős kezek megragadták s vi­szik. Boldog mosoly révült ar­cára. Lőrincz Gyula: A Szlovák Nemžeti Felkelés című soroznthA' 1974. Vili. 4

Next

/
Thumbnails
Contents