Új Szó, 1974. július (27. évfolyam, 153-179. szám)

1974-07-07 / 27. szám, Vasárnapi Új Szó

közelemben levő bajtársaimra, s aztán futottam lóhalálában a gyerekhez. Ka­romba kaptam, s a legközelebbi fa mögé ugrottam vele, hogy fedezzem magamat, amíg feleségem kissé meg­pihen. A gyerek karjai szorosan fog­ták át a nyakamat, egész testében re­megve, teljes erővel keblemre bújva kiáltotta: „Apuka, ne hagyjál, kér­lek, ne hagyjál, szeretlek!“ A felesé­gem, aki a gyerek után futott, nehe­zen lélegezve mögöttünk kuporgott, szólni sem bírt, csak kapkodta a le­vegőt, miközben elöntötte a veríték. Andrejev kapitány lassan közele­dett felénk. A kisfiút és a feleségemet beljebb vittem az erdőbe, a többi me­nekülőhöz. A félelemtől remegő asz- szonyok hozzánk futottak, és valami biztató szóra várva, sírva kérdezték, mi lesz ennek a vége, tudjuk-e. tarta­ni magunkat, nem jutunk-e fogságba. Arcukon szörnyű félelem tükröződött, s néhányuknak a foga is vacogott. Mondtam, hogy a legnehezebbjén már túl vagyunk, de még nincs itt a vége, s ezért uralkodni kell magunkon. Kér­dezték, hányán estek el a mieink közül. Ez volt az egyik leglényege­sebb kérdésük. Megnyugtatásukra azt válaszoltam, hogy még nincs tudomá­sunk veszteségről. Elől ugyan már láttam néhány vérző fiút, de dereka­san tovább küzdöttek. Válaszom után láthatóan megkönnyebbültek. Amikor a hitleristák az aknavetőkői támogatva az erdő széléig értek, megszűnt a veszett aknatűz, bizonyá­ra azért, hogy egységeiket, amelyek­nek az erdőt kellett átfésülni, ne ve­szélyeztessék saját fegyvereik. A sát­raink felé közeledő németek nagyon óvatosan haladtak előre. Védőállá­sainkat, főként a jobbszárnyat, kissé hátrább vontuk, hogy délnyugati irányból jövő támadás esetén fedez­hessük a menekülteket. Közben a lövöldözés már az erdő­ben is teljesen elhallgatott. A fiúk, a menekültek körül kellő távolságban továbbra is tartották a patkó alakú védelmet, vigyáztak a hitleristák min­den mozdulatára. A fasiszták ráron­tottak átmeneti táborunkra, felfor­gatták gulyással teli bográcsainkat, szétverték szállásainkat, s az épség­ben maradt sátorlapjainkat maguk­kal vitték. E műveletük befejeztével, miután már mindent szétdobáltak, ránk irányították figyelmüket. Rög­tönzött harci egységbe fejlődve kezd­tek támadni. Ezt a harmadik támadási kísérletüket már az aknavető segít­sége nélkül hajtották végéé. Lövéseink hatékonysága alapján azonban bizo­nyára megállapították, hogy az ak* natűz nem tizedelte meg sorainkat. Néhányan fekve maradtak a földön, mások pedig kezdte erdőbe, fától fáig magukat, sebesültje Ián halottaikat is, n Egységük egy rés térségében hagyták ennek fedezete alai füves részre húzódi kát gyűjtötték összi port az elpusztult vékenykedett. Hely ték, feldarabolták használható húst a sátorlapokba raktál nyúzott húsdarabol majd a gyűjtőmunk nultak Podjavorie ir Lentről, Podjavoi tol ytűz hosszú sói lak. Egyik őrjáratu vállalva a veszélye: keskenyebb helyen tott a Zubova alatt: Iára, majd a sűrű küzdve magát, eljul ka északkeleti lejl után jelentette, ho* túlsó oldalon is < tíz-tizenkét halottal sültet. Jelentették 1 szeterelték az élsz hák egy részét, és felé. Podjavorie irái lövéseket, s az eg zött kétségbeesett r lottak. Amikor a hitleris ményükkel“ együtt Zubovát, visszamen táborhelyünket. Mej teljesen szét van r bi éjszakai elszáll alkalmas. Az aznap azonban nem is 1 visszatérni oda, hi bármelyik pillanatt Alkonyodott. Az jelezték az eső köz volt mögöttünk, és . gondolni. Az óvato megváltoztatására I azonban előbb ki Mivel már eléggé döntöttünk, hogy 1( kára a már, ismert gerincén kell sátr. sikertelen garami szakán egyszer má Szétvert táborunl bért hátrahagytunk térő őrjáratainkat utánunk küldjék. után az erdő sűrűjé tűk magunkat a Itt felállítottuk az többiek pedig pihe Senkinek sem volt kezni, hogy szüksé Peter Kružliak:* Nyomban eltökéltem, ha épségben túlélem a háborút, és élve visszaté­rek, erre az emlékezetes „halottak napjára“ halálom órájáig emlékezni fogok, s. minden évben ezen a napon még kitartóbban gondolkodom majd az emberiség szenvedéseiről, arról ami a népeket háborúkba sodorja, a békés együttélés szükségességéről, a nyugalomról, a szabadság értékéről, a nemzet szabadságáért életüket áldo­zok iránti háláról, a harcokban el­esettek árváinak, özvegyeinek, anyjai- nak megsegítéséről, és mindazon dol­gokról, amiről minden embernek leg­főképpen kellene gondolkodnia. Rá­döbbentem azonban, hogy a háború kellős közepén, ilyen körülmények kö­zött, békéről, boldogságról, életörö­mökről álmodozni — korai, s talán balgaság is. Könyörtelen harc előtt álltunk, amelynek kimenetelét egyi­künk sem tudhatta. Hogy véget vessek az idő előtti ál­modozásnak, így szóltam a fiúk­hoz: „Barátaim, inkább essünk el a harcban, semhogy megadjuk magun­kat az ellenségnek, amely nem ismer irgalmat a legyőzött iránt.“ Felőlünk nyugodt lehet a parancsnok, csak az asszonyok bírják ki,“ — válaszolt valamelyikük. Az asszonyok említé­sére abba az irányba tekintettem, amerre szükség esetén vissza kellett vonulnunk. A menekülteket nem lát­tam, jó mélyen voltak az erdőben, de vagy nyolcvan méternyire megpillan­tottam a feleségemet, amint kisfiúnk­kal egy széles fa mögött kuporog, * Peter Kružliak aktív résztvevője volt a Szlovák Nemzeti Felkelés­nek és a partizánharcoknak. Az itt közölt írás részlet a „Skrvavený potok4' cíinun megjelent könyvéből. hogy lássa az elöl történteket, s szem előtt tartson minket. Intettem, hogy húzódjon meg mélyebben az erdőbe. Ekkor a Noštenica völgyből, a Kyslá voda felől ismert dörgés hallatszott, majd egyre sűrűbben ismétlődött, ami a német támadás kezdetét bizonyítot­ta. Mielőtt még az első aknák be­csapódtak, sikerült kimondanom az utasítást: „Ha visszavonulásra kény­szerülünk, az asszonyok irányába hú­zódunk“. Az utolsó szavakat már az aknák robbanásának zaja nyelte el. Közben az erdő szélén lévő védőál­lásainkat is gépfegyvertűz alá vet­ték. Az aknák süvítései és robbaná­sai szinte szünet nélkül tartottak. Habár nem szívesen, de kénytelen vagyok elismerni, hogy a hitleristák az aknatámadás igazi mesterei voltak. Támadó egységük elé tökéletes tűz- függönyt húztak, amelyet egyre köze­lebb toltak felénk, olyannyira, hogy már kezdtek kiszorítani védőállá­sainkból. Az aknák a fenyők ágai kö­zött robbantak s már az erdő sem nyújtott védelmet. A szilánkok ellen fedezve maga­mat, jelt adtam a fokozatos visszavo­nulásra. Andrejev kapitány, aki ta­lán negyven méterre volt a hegyol­dalon, a balszárny harcát irányítot­ta. Miután megadtam a jelet a vissza­vonulásra, a becsapódott aknák recse­gése közepette hátulról valami kiabá­lást hallottam, amit a német gép­fegyverek szűnni nem akaró zajában nem lehetett pontosan érteni. Az volt az érzésem, az asszonyok egy része megint nem bírta ki ezt a po­koli hangzavart. A kiabálás azonban közeledett felénk, s már ki lehetett venni, hogy kétségbeesett gyermek­sírásról van szó. Ebben a pillanat­ban azonban már óriási ugrásokkal futott felém Andrejev kapitány, meg­ragadta felső karomat, és erős rán­tással igyekezett hátrafordulásra bír­ni. A hang irányába néztem, s szinte megmerevedtem, — nem tudom, a fé­lelemtől-e, vagy a meglepetéstől. A kis Vladkónk futott a fák között fe­lénk, futott amennyire csak kis lá­bával tehette, s teli torokból kiáltot­ta: „Apuka, kérlek, hol vagy? Hol van az apukám? Engedjetek hozzá! Megyek az apukámhoz — engedjetek.“ — kiáltott azokra, akik meg akarták állítani. Ijedten megtorpant, de csak egy pillanatra, s aztán még nagyobb kiabálással eredt futásnak. Talán két méternyire futott mögötte a felesé­gem, igyekezett őt megállítani, ami azonban nem sikerült neki. „Hol van az én apukám? Apukám, hol vagy?“, — kiáltott most már egészen érthe­tően a kisgyerek. E számomra leg­drágább két lény versenyfutását lát­va, szinte kábultan álltam. Andrejev kapitány értette, hogy mit kiabál a kisgyerek. Ebben a zűrzavarban a gyerek irányában taszított, s a fülem­be kiáltotta: „Fuss gyorsan a gye­rekhez, és nyugtasd meg, ml még megpróbáljuk lassítani a visszavonu­lást! Tudtam, hogy az aknatámadás nyomása miatt nagyon nehéz ezt las­sítani, de hallgattam rá, mert jót akart, s nem volt más megoldás. A német fegyverek tüzelése min­den másodperccel fokozódott. Körü­löttünk és felettünk a fák ágai kö­zött aknák szilánkjai és gépfegyverek lövedékei süvítettek. A golyók és szi­lánkok éles csattogással hasítottak a fákba, vagy az ágak sűrűjébe veszve hullottak, a gallyakkal együtt a föld­re. A hillerista aknavetők „jelesked­tek“, a számítógép matematikai pon­tosságával irányították támadásukat, egyre mélyebbre nyomva minket az erdőbe. „Fedezzétek magatokat, fiúk, és hátráljatok lassan!,“ kiáltottam a FRANTIŠEK KUDLÄČ: REPÜLÖTÄMADÄS A mikor a turistaház gondnokának jóvoltá­ból találkoztam vele, már elég jól állt, s mámorában és túláradó boldogságában mindenáron magyarul akart társalogni a Herr Direktor. Vadászni jött a Bakonyba, aznap ej­tette el vágyai netovábbját: a bakonyi szar­vasbikák egyik agancskoronás fejedelmét, és fülig szaladó szájjal, a jóindulattól valósággal olvadozva, olyan disznóságokat mondott a sze­membe, hogy hasonlókat még egy hajdani zu- pás vagy egy talponálló törzsvendége is csak dühében szokott kinyilatkoztatni. — Nagy betyár ez — mondta rá kísérője, egy idős, császárszakállas, már szintén virá­gos kedvű vadőr. — Tőlem veszi a leckét, a káromkodást is gyűjti, azzal is el akar dicse­kedni otthon. — Fizet is érťfe? — kérdeztem. — Azzal, amivel — mondta a vadőr. — A konzervált már mind nekem adta, mert konzer- vát egy egész kofferral hozott. A kávés, cukros és rizses dobozokat a feleségemnek adta. A sátrát, a hálózsákját, az edényeit és a spiri­tuszmasináját meg majd a fiam örökli tőle. Az úttörőfiam. Mert az csudára szeret romántikáz- ni. — Ö is? — kérdeztem rá a pozsgásan köp­cös, kefefrizurás, erősen ötvenes direktorra. — Ez? — nézte meg pártfogoltját a vadőr. — A jófene jobban tudja. — De hát a felszerelés! A felszerelés! — mondtam. — Meg az a rengeteg élelmiszer. Mi­nek hozta? — Óvatosságból — nevetett a vadőr. — Abban volt, azt hitte a jámbor, hogy vala­hova a vadak közé, a világ másik végére jön. Igaz-e koma? — Já, já kumá — viszonozta a nevetést, és döngette meg kedélyesen bakonyi mentora hátát a direktor, s csupa kedveskedésből egy tömör, zaftosan kincstári lellegű kiszólással is megtoldotta a hátbaveregetést. — Azt nem! — nevetett a vadőr. — Azt ne­ked hagyom. Boldogítsd vele a kollégáidat. — Richtig! Ganz richtig! Kollege — nevetett ismét a direktor, és mutatta is, hogy ő meg a vadőr kollégák, csak az a különbség köz­tük, hogy neki havasi gyopár, a vadőrnek pedig makk díszíti a hajtókáját. — Hej, koma! Nagy marha vagy te, koma — csóválta a fejét a vadőr. Itt igen, itt a kollégád vagyok, márna meg különösen az asz­tal alá itatnál, amilyen örömbe vagy. De men­nék hozzád látogatóba, a cipőd sem törölnéd belém, tudom istenem. — Miért — — Ez? — vadőr. — Ali kiviccölve b) Gyárai, bányí zik rá a mun lőle ilyen ma . Erre a Hei szavait elism kezdte bizom ő, mégpedig ma még csui napután már — Mit moi Urbói hiszemben, h milyen össze dái. Nagyjából re a vadőr sí ból kibontott sek közben n — Hát hot sai lesznek. ] világ, és őt, segítségével. Nagy vita tisztázódott, dől államosít a munkásoké minden eszti ingyen, deho kívánhat tőle kások tulajdi — Bánom — Nem nz lista fifika. I rám bízva, h

Next

/
Thumbnails
Contents