Új Szó, 1974. május (27. évfolyam, 102-127. szám)

1974-05-20 / 117. szám, hétfő

N em tudom, hogy van ea: némely em­ber nem tudja, hogyan kell pihenni. Az ilyenek lehangoltan töltik egész szabadságukat, nyugtalankodnak: nehogy a dajka, míg ők odavannak, leejt­se a kisgyereket a karjáról. Mások, fürdő­helyre érkezve, két hétig úgy jönnek-men- nek, mint a háborodottak: képtelenek meg­szokni a másféle tájat, vagy, teszem azt, a közös szállást. Vannak, akik egyáltalán nem tudnak meglenni gondtalanul. Amint munka nél­kül maradnak, nyomban kicsúszik alóluk a talaj: fogynak, köhögnek, pesszimista hangulatba esnek. Némelyek attól riadoznak: mi lesz, ha földrengés támad. Megint mások tele vannak balsejtelem­mel, hogy szabadságuk idején valaki ki­fúrja őket az állásukból. Nem mondom, az utóbbiakat még meg lehet érteni, amennyiben ez csakugyan előfordul. Egyik-másik ember évekig ül a helyén, és nem történik vele semíhi. De amint szabadságra utaznak, okvetlenül megesik velük valami ilyesmi. Emiatt sokan nem szeretnek elmozdulni a helyükről, szívesebben pihennek odaha. za. De nem csak ezekről a kategóriákról van szó. Ha jobban körülnézünk, azt látjuk, hogy az emberek többsége nem ért a pihenés­hez. Nemrég alkalmunk nyílt a fekete-ten­geri partvidékre utazni. Szevasztopolból autóbuszon Indultunk Jaltába. Az út, mint tudjuk, kivételes szép­ségű. Némelyik újonc csupa áh, meg óh, amikor először utazik arra. Valóban, igen festői körös-körül minden. Lenn a Fekete- tenger. Balról a hegyek. Délszaki nap süt le a sötétkék égről. A természet részben vad, de ugyanakkor olyan, hogy azt a vágyat kelti bennünk: bár mindig itt él­hetnénk. No, szóval, halad az autóbusz ezen a fes­tői úton. Egyszeresek — durrdefekt! Kezdődött erre az aj meg a jaj. Az uta­sok leszálltak, káromkodtak, vonítottak, szidták a sofőrt, miért indult útnak ilyen nyavalyás gumival. Különösen egy madám esett kétségbe. Iszonyú patáliát csapott a sofőrrel. Sipákolva támadt rá: — Föl fogom, aszongya, jelenteni! Ml pihenni megyünk. És nekünk minden óra drága. Maga meg itt csak úgy várakoztat bennünket. Maga, aszongya, biztosan el­issza az új gumit, minket meg a régi gu­mival szállít. Még szép, hogy a szakadékba nem zuhantatott bennünket a vacak gumi­jával. Az volna még nekem a szép kis üdülés! Azt mondja erre a sofőr: — Tudja mit: kopjon le rólam! Külön­ben rosszul javítom meg a gumit, aztán megint lerohadunk. Ha pedig éppen tudni akarja, a gumi elég jó állapotban volt, amikor elindultunk. De annyi cókmókot meg málhát hordtak a kocsiba, hogy attól még a vadonatúj gumit is szétenné a fe­ne... Menjen arrább, ne fogja el a vilá­gosságot! A madám egészen kikelt magából ezek­re a szavakra. Még a szava is elakadt. De akkor más utasok morális támogatást MIHAIL ZOSCSENKO: Kényszerleszállás nyújtottak neki, és elkezdték kárpálni a sofőrt. Egyszercsak megszólalt egy meglehe­tősen testes utas: — Hallják, elnézem itt magukat, és mint százszázalékos szovjet állampolgár szívemből szenvedek mindnyájuk helyett. Kiváltképpen ez a sípákoló személy kész­tet csodálkozásra. A madám rögtön össze akarta vele rúg­ni a patkót, de a testes utas azt mondta neki: — Ide figyeljen, madám. Maga most pihenni megy. És ha jól értettem, fel akarja újítani az idegeit és fölszedni egy- pár kilót. Hát kezdje a pihenést! Itt most, hogy úgy mondjam, kényszerleszállás történt. Használja ki az alkalmat. Körü­löttünk csodálatos szépség. Természet. Nézzen csak oda, mintha róka szaladt vol­na ott a hegyen. De tegyük fel akár, hogy nem róka, hanem kutya — akkor is érde­kes. Sétáljon el, egészségügyi okból, ad­dig a hegyig. Váljon meg egy időre a társaságtól, mivel, mint látnivaló, nincs rendben az Idegrendszere, és majdnem hogy ráveti magát az emberekre. Rendkí­vül hasznára válna a séta. De ehelyett mit látunk? Maga, már bocsánat, üvöltöz, ront­ja a becses vérét, s emiatt biztosan le Is adott egy kilót amúgy is siralmas súlyá­ból. Azt mondja a sofőr. — ö egy kilót, én meg az ő kilója miatt hármat. Adja össze. A testes utas így folytatja: — Vagy elnézem a többi utast. Min­denki óbégat, sopánkodik: minek veszte­gelünk? Ügy sietnek, mintha a házuk égne. Pedig vannak közöttük látnlvalóan tüdőbetegek, Ideggyengék, vagy olyanok, akik műtéten estek át. Valamennyiüknek hasznára vélnék heverészni egy kicsit a S zázhetvenöt évvel ezelőtt született Honore de Balzac, a világ egyik legnagyobb és Ízlésében leg­problematikusabb írója, a tel­jességre törő reálista regény megteremtője. Húszéves korá­ban elhatározta, hogy író lesz, de amikor álnéven írt divatos kalandregényei nem aratták si­kert, vállalkozásokba kezdett, nyomdát vásárolt, könyvet adott ki, spekulált és csődbe futott. Tulajdonképpen száz­ezer frank adóssággal kezdte igazi Irodalmi pályafutását. Világnézetének Jellemző vo­nása a realizmus, a józanság, az illuzlómentesség volt, és bár érzelmileg a romantikához kö­tődött, minden megítélésében mentes maradt az idealisták provincializmusától. George Sand és Vietor Hugó kortársa volt, a restauráció és a polgárkirályság korában élt és elsősorban ezzel magyaráz­ható, hogy fő témája nem a sze­relem, hanem a pénz hajszolá­sa, a társadalmi és gazdasági érvényesülés. Első irodalmi si­kerét 1829-ben aratta Huho- gók című. regényével. Barátcsu­hában dolgozott, naponta átlag 15 órát, alig húsz év alatt ír­ta meg az Emberi színjáték cik­lusait és nem véletlenül ne­vezte önmagát „a toll és a tin­ta gályarabjának". Legnagyobb érdeme, hogy ö volt az úf emberfogalom meg­alapítója, akinek felfogása szerint a személyiség csak a társadalommal való kapcsolat­ban létezik. Hősei egysíkúak, csak szen­vedélyük van és e szenvedély ellen nem harcol a lélek, az akarat, nincs bűntudat, a má­nia önmagát igazolja. Monomá­niásak, mintha valamilyen pa­rancsot követnének, de hitelük e kényszer következtében sem szenved csorbát és mániákus egyoldalúságuk többnyire az egyéni vonások gazdagságával párosul. Minden regénye egy- egy ember dzsungel, mert az egyetlen jellem nem érdekli, csak akkor válik jelentőssé, ha valamilyen társadalmi cso­portot képvisel, ha ellentétes, A toll és a tinta gályarabja osztály jellegű érdekek konflik­tusának hordozójává válik. Haláltáncot járva vonult előtte a modern polgári társa­dalom menete, a politikusok, bankárok, spekulánsok, életmű­vészek és félvilági nők serege. A pénz, a nyereség utáni hajsza feldúlja a családi életet, elide­geníti a lányt az apjától (Eu­génie Grandet), cinikus törte­tővé aljasítja a tiszta szívvel elindulókat (Rastignac), mert — mint mondja az Elveszett il­lúziókban Vautrln — a tisztes­ség fényűzés", amit csak akkor engedhetünk meg magunknak, ha megfelelő állással és va­gyonnál rendelkezünk. Es ugyancsak Vautrin jellemzi a kor erkölcsi szabályait: „A be­törőt gályára küldik, míg az, aki csalárd bukással családokat tesz tönkre, néhány hónapot kap..." Mindezek ellenére Balzac a burzsoázia apologétája, aki nyíltan csodálja ennek az osz­tálynak a teljesítményét, osto­rozza mindazt, ami a fennálló viszonyok stabilitását fenyegeti és az anarchia és a káosz elle­ni legerősebb védőbástyának a királyságot és a katolikus egy­házat tekinti. E sajátosságot Engels magyarázta meg egy 1888-ban írt levelében: ,Jgaz, Balzac a politikában legitimis­ta volt, nagy műve állandó si­rám a jó társaság elkerülhetet­len hanyatlásáról, s minden rokonszenvével az eltűnésre ítélt osztály pártján van. De mindezek ellenére szatírája so­hasem élesebb, tróniája soha­sem keserűbb, mint amikor ép­pen azokat a férfiakat és nőket — a nemeseket — mozgatja a színen, akikkel a legmélyebben rokonszenvez ..." Köztudomású, hogy Balzac műveiben nem kereshetjük még a legliberálisább művészi tör­vényeket sem. Nem tud kompo­nálni, íellemei elmosódottak, naturalizmusa ügyefogyott és mindez hajmeresztő ízléstelen­séggel párosul. Az íróban nincs önbírálat és minden eszközt felhasznál, amivel megdöbbent­het, ízlése a tárcaregények leg­silányabb közönségének a szín­vonalán áll, henceg és szélhá- moskodik, sarlatán, amikor a kutató, vagy a filozófus szere­pében tetszeleg és mint gondol­kozó akkor a legnagyobb, ami­kor nem is tud róla. Szóára­datai zagyvák, szóképei mester­kéltek és még a dialógusai sem hibátlanok. Taine ezt azzal igye­kezett magyarázni, hogy Balzac már nem a XVII. és XVUl. szá­zadi szalonok közönségéhez szól, hanem olyanok számára ír, akikre csak újszerűséggel, szen­zációkkal és túlzásokkal lehet hatni, vagyis a tárcaregények olvasói számára. nap gyógyító sugaraiban, jámi-kelni, vi­rágot szedni, vagy csak ülni egy kövön, és gyönyörködni a szűzi természetben ... Nézzenek meg engem. Hát veszekszem és a sofőrrel, vagy mérgelődöm, amiért ki­durrant a gumi? Ellenkezőleg, inkább fel­vidultam. És nagyon örülök, hogy egy-két órát eltársaloghatom a természettel. Így értelmezem én a pihenést. És így kell ér­telmeznie mindenkinek. A madámnak csak úgy tüzelt az arca, látszott rajta, hogy szeretné összerúgni a patkót ezzel a jólelkű, testes utassal. De belátva, hogy értelmes dolgot mondott, félresétált és elkezdte szedni a pitypan­got, hogy ha majd megérkezik, az éjjeli­szekrényére tegye. A többi utas is otthagyta a sofőrt. Töb­ben a hegy felé indultak. Mások leültek az út szélére, és gyönyörködni kezdtek a kilátásban. Egy kisasszony meg nekifogott levelet írni. És már béke és csend uralkodott körös­körül. Odamentem ahhoz a testes utashoz, és így szóltam hozzá: Hadd szorítsam meg a kezét. Valameny- nyiünk fölé fejjel magaslik a bölcsességé- veL Maga, mondom, filozófus módjára közelíti meg a pihenés kérdését. És én, mondom, örülök, hogy közelebbről megis­merkedhettem magával. Kellemes csevegésbe kezdtünk, és én, hogy még Jobban összebarátkozzunk, meg­kérdeztem tőle, hová megy pihenni. Azt felelte: — Én nem pihenni megyek. Itt dolgo­zom a partvidéken. És ebben a hőségben, képzelje csak el, valami bizettságban veszek részt, visszleszámítolás, miegy­más, hogy az ördög vinné ell Azt mondom rá: — Hát akkor azért nem siet! Nevetett egy kicsit, és így felelt: — Sietni sietek, de mivel itt kényszer- leszállás történt, miért ne üldögéljek a természet lágy ölén? Azok ott várnak en­gem. Dehát, ha defektet kaptunk... — Hát akkor azért agitál a pihenés mellett, és terjeszti a filozófiáját ebben a kis körben! Erre azt mondja: — Nem, szívből agitáltam, mivel, őszin­tén megvallva, megörültem ennek az esetnek. Mert amint megérkezem, mind­járt rázendítenek a számokra, összegekre, kiadásokra — lehervad tőlük a lelkem. De itt — ez ez isteni szépség, ez a dél­szaki szimfónia... A sofőr ebben a pillanatban végzett a szereléssel és dudált. Az utasok az autó­buszhoz nyargaltak, és hamarosan megér­keztünk Jaltába, a Krímnek ebbe a gyöngyszemébe. Rab Zsuzsa fordítása Rengeteget dolgozott, nem­csak páratlan szenvedéllyel, hanem bámulatos gyorsasággal is. Évente öt-hat regényt alko­tott. Életműve szinte egyetemes méretű színjáték, átfogó, teljes képet fest a francia polgári tár­sadalomról. Még ötven regénnyel akarta bővíteni az Emberi színjátékot, de a tervezett nyolc-tíz év nem adatott meg neki. 1850-ben egy ukrajnai faluban feleségül vette Eveline Hanská grófnőt, akivel 18 év Óta szenvedélyesen le­velezett, aztán hazatért Párizs­ba — meghalni. Az emléke előtt tisztelgő utó­kor idézi Vidor Hugó szavait, amelyekkel a Pére Lachatse te­metőben búcsúztatta Balzacot: „Roppant küzdelmet vívott a modern társadalommal. Ábrán­dokat tépett szét, reményeket oszlatott el, álarcokat szakított le." PÉTERFI GYULA TÖRÖK ELEMÉR: CSENDES ÖREGEK A hajnal lombjai mögül elöbújik a nap mint egy pironkodó szűz a munka komoly veteránjai már mennek az utak végtelenjén a madárlátta mezők felé csendesek mint ősszel a nádasok s ha néha szólnak egymáshoz bogozva csomós sorsukat emlékük megnyílt sebéből felvérzik a múltjuk mennek rendületlen a mindig megérkezők szemükben sötéten zörrenő barázdák mennek konok doccal a hallgatásukkal is folyton kérdezők őket látom mindig a beérhetetlen térben és időben bennük ballag múltam hosszú néma csendben VERSEGHY ERZSÉBET: SZÜLŐSZOBA Tisztaság. Virág. Vajúdásból nőtt emberparányok ismerkednek a világgal. Sírnak. Kezüket ökölbe szorítják, s kapálóznak kézzel-lábbal. RÁD GONDOLOK (Susil Weerarathno felvétele)

Next

/
Thumbnails
Contents