Új Szó, 1974. január (27. évfolyam, 1-26. szám)

1974-01-06 / 1. szám, Vasárnapi Új Szó

1974. I. 6. A Szovjetunió mindig is a más or­szágokkal való lehető legszélesebb kö­rű kulturális kapcsolatok fejlesztése mellett szállt síkra, igyekezett maxi­málisan megkönnyíteni a szovjet embe­reknek, hogy hozzáférhessenek az egye temes kultúra legjobb eredményeihez, ugyanakkor lehetőséget nyújtott más országoknak, hogy megismerjék és fel­használják a Szovjetuniónak a művé­szetben, az irodalomban, az orvostudo­mányban és más területeken elért eredményeit. Nem a Szovjetunió bűne, ha a széles körű kulturális csere poli­tikáját nem mindig sikerült érvényesí­teni. A csere legalábbis kétoldalú fo­lyamat, következésképpen nemcsak az egyik félen múlik. Volt idő, amikor egyes országok bizonyos körei arra tö­rekedtek, hogy „egészségügyi záróöve­zettel “ tartsák távol népeiket a fiatal szovjet államtól. Az államközi kultu­rális kapcsolatokat hosszú időre meg­szakította a második világháború. Igaz, Echeverria mexikói elnök, aki nemrégi­ben a Szovjetunióban járt, lelkesen em­lékezett meg arról, hogy Sosztakovics VII. Szimfóniája, amely 1942-ben az el­lenségtől körülzárt Leningrádban hang­zott fel először, áttörte a blokádot, és a háború sok frontján keresztül elérte Mexikót, ahol hamarosan elő is adták. Ez volt azonban a kivétel. Majd jött a hidegháború. A hírhedt fultoni beszéd a kulturális kapcsolatok fejlődése elé is leeresztette a „vasfüg­gönyt“. Az alapelvek se« több mint 36 000 külföldi állam polgár folytat tanulmányokat. A Szovjetunió magában a „harmadik világ“ országaiban is aktívan részt vesz a szakemberképzésben. Közvetlen mű­szaki és gazdasági közreműködésével eddig már 27 főiskola, technikum és egyetemi laboratórium létesült Indiában, Burmában, Afganisztánban, Guineában, Maliban, Etiópiában, Algériában és más országokban. A Szovjetunió az UNES- CO-program keretében is részt vesz ok­tatási intézmények építésében. A közeledés elősegítése A legutóbbi időben kedvező változá­sok tapasztalhatók a nemzetközi kap­csolatokban. A hidegháborús időszak konfrontációját a szocialista és a ka­pitalista országoknak a békés egymás mellett élés elvei alapján megvalósí­tott, kölcsönösen előnyös együttműkö dése váltja fel. Mindez új, igen jó le­hetőséget teremt a kulturális csere fej­lesztéséhez. A népek kölcsönös megér­tésének és barátságának megteremtő sében mind jelentősebb tényezővé válik az ilyen cserék bővülése és formáik növekvő sokfélesége, s minderre ősz tönzően hat a feszültség enyhülése. A Szovjetunió már jelentős tapasz­talatokkal rendelkezik a fejlett kapita lista országokkal, főként a nyugat-euró Az, hogy valamely országban mennyire terjedtek el külföldi szerzők művei, nemcsak a lakosság általános kulturá­lis színvonalának egyik mutatója, ha­nem egyben azt is jelzi, hogy milyen mértékben törekszik az illető ország más népek életére vonatkozó informá­ciók szerzésére. A Szovjetunió világviszonylatban el­ső helyen áll a külföldi művek kiadá­sa tekintetében. Külföldi írók könyvei olykor nagyobb példányszámban jelen­nek meg a Szovjetunióban, mint saját hazájukban. A Szovjetunióban nagy figyelmet fordítanak idegen nyelvek tanulására. Sok millióra rúg azoknak a száma, akik már tudnak, vagy a közép- és felső­fokú tanintézetekben most tanulnak ide­gen nyelveket — németet, franciát, an­golt, spanyolt. Egyre több iskolában folytatnak intenzív nyelvoktatást. Akik ilyen oktatásban vettek részt, általában társalgási fokon beszélik a választott idegen nyelvet. A tanárképző főiskolák, a bölcsészettudományi karok nyelvi tanszékei évente ezrével bocsátanak ki képzett nyelvtanárokat, fordítókat, tol­mácsokat. Az oktatási és módszertani munkába mind több külföldi szakembert vonnak be, akik kulturális csereegyez­mények alapján utaznak a Szovjetunió­ba. Az utóbbi időben világszerte, így a nyugati országokban is jelentős mér­A Szovjetunió jelenleg mintegy 120 országgal tart fenn kulturális kapcso­latokat. E kapcsolatok több mint 70 or­szággal szerződéses, jogi alapon (kul­turális egyezményeken, jegyzőkönyve­ken. programokon, terveken) nyugsza­nak. A Szovjetunió több száz nemzet­közi kulturális, tudományos és műszaki szervezet munkájában vesz részt. Természetesen a Szovjetuniónak nem minden országgal egyformán intenzívek a kulturális kapcsolatai. Magától érte­tődő. hogy a legmélyebb fejlődést a szocialista országokkal való kulturális együttműködés jellemzi. Ez az együtt­működés azon alapszik, hogy a szocia­lista országok társadalmi rendje és ideológiája közös, s alapvető érdekeik a társadalmi és gazdasági fejlődés min­den területén megegyeznek. Az állam­közi kulturális kapcsolatoknak — be­leértve a különböző társadalmi rend­szerű államok kulturális kapcsolatait is — az a legáltalánosabb közös célja, hogy a nemzeti kultúrák kölcsönös gaz­dagodását és a népek egymáshoz való közeledését szolgálják. A szocialista or­szágok ebben a tekintetben jóval mesz- szebb mennek: arra törekszenek, hogy népeik kulturális színvonalát minél ma­gasabbra emeljék, a lehető legteljesebb mértékben gazdagítsák egymást az új társadalom építése során szerzett ta x pasztalatok cseréjével, fejlesszék a nemzeti kultúrák közös, internaciona­lista vonásait, és így is munkálkodja­nak az eljövendő egyetemes kultúra alapjának lerakásán. A Szovjetunió igen nagy jelentőségei tulajdonít a fejlődő országokkal léte­sített kulturális kapcsolatoknak. Lenin, n szovjet állam megalapítója több mint fél évszázada azt írta, hogy a szocialista forradalmat végrehajtó proletariátus „önzetlen kulturális segítséget“ fog nyújtani az elmaradott és elnyomott népeknek. A Szovjetunió és a fejlődő országok viszonyában elsősorban az ha­tározza meg a kulturális kapcsolatok jelentőségét, helyét, hogy milyen szere­pet játszanak ez országok gazdasági és politikai függetlenségének erősítésében. Mivel e feladatok megvalósításának egyik alapvető feltétele, hogy a fej­lődő országok megfelelő számú szak­emberrel rendelkezzenek a gazdasági és a kulturális építőmunka különböző területein, a Szovjetunió mindenekelőtt az általános, a közép- és felsőfokú ok­tatás fejlesztésében, valamint a szak­emberképzésben igyekszik segítséget nyúi'ani. Ez természetesen nem zárja ki a kul­turális csere más formáinak fejleszté­sét, például a művészet, az irodalom, a sport, a turizmus terén. A szovjet emberek — más szocialista országok népeihez hasonlóan — nagy figyelem­mel és jóakarattal fogadják a „harma­dik világ“ országainak kulturális ha­gyományait, és azok alapján korszerű művészetet fejlesztenek ki az imperia­lizmus, a neokolonializmus és a fajgyű­lölet ellen, a politikai és a gazdasági függetlenség megszilárdításáért vívott elszánt harcban. 1956 óta ázsiai és afri­kai diákok is jelentkezhetnek szovjet felsőoktatási intézményekbe, 1957 óta pedig latin-amerikai diákok is tanul­hatnak a Szovjetunióban. Számuk az­óta is egyre nő: 1957-ben e három kon­tinensről összesen 134-en tanultak a Szovjetunióban, az 1972/73-as tanévben már tizenötezren Moszkva, Leningrád, Kijev, Harkov, Minszk, Taskent, Baku, Volgográd, Rosz- tov, Ogyessza és más szovjet városok mintegy 300 különféle közép- és felső­fokú szakoktatási intézményében össze­EGYÉRTELMŰ ÁLLÁSPONT A Szovjetunió a kulturális kapcsolatokról pai államokkal létesített kulturális kap csolatok terén. Most, az európai bizton sági és együttműködési konferencia idején, a nemzetközi feszültség általá­nos és fokozódó enyhülése közepette még időszerűbbé válnak a kulturális cserekapcsolatok további aktivizálásé nak és bővítésének kérdései. Az a ja vaslat, amelyet Bulgária és Lengyelor­szág küldöttsége terjesztett elő a he ľ sinki konferencián, amelyet az európai szocialista országok támogattak, a kul turális együttműködés, a kontaktusok és az információcsere fejlesztésének alapvető irányait tekintve abból indul ki, hogy_az ilyen kontaktusok és cserék arra hivatottak, hogy hozzájáruljanak az európai és az egyetemes béke meg szilárdításához, a népek kölcsönös szel­lemi gazdagításához és az emberi sze mélyiség tökéletesítéséhez. A szocialista országoknak meggyőző désük, hogy az ilyen együttműködés nek, kontaktusoknak és cseréknek ál­landó tényezőkké kell válniuk valameny- nyi nép életében — fajra, nyelvre, val­lásra és világnézetre való tekintet nél­kül, és függetlenül az államok társa­dalmi rendszerének különbözőségétől. Emellett a kulturális kapcsolatokban természetesen valamennyi félnek teljes mértékben be kell tartania a békés egymás mellett élés elveit, és minde­nekelőtt a teljes egyenlőségnek, a szu­verenitás tiszteletben tartásának, az egymás belügyeibe való be nem avat­kozásnak az elvét. A szocialista és a kapitalista államok békés egymás mellett élését szorgal­mazó politikának szerves része lett a kulturális cserekapcsolatok körével közvetlenül szomszédos terület, a tu­dományos-műszaki együttműködés is. Ez szintén egyre jobban érezhető ered­ményeket hoz, új és valóban kimeríthe tetlen lehetőségeket tár fel. Az orvosok egyesítik erőfeszítéseiket a rák- és a szívbetegségek, a vérkeringési zavarok és más betegségek elleni harcban, a tudósok és a mérnökök tapasztalatokat cséréinek az energetika, a közlekedés, a városépítés fejlesztése terén, a kör nyezet- és természetvédelem kérdései ben. Egyesítik erőfeszítéseiket az agro- nómusok, a növénynemesítők és az ál lattenyésztők, hogy a mezőgazdaság még nagyobb eredményeket érhessen el. Az űrkutatásban is megkezdődött az együttműködés. A Szovjetunió és a ka pitalista államok kulturális és tudomá nyos-műszaki együttműködéséről szóló egyezmények mind újabb területekre terjednek ki. Ezek a békés egymás mel lett élés politikájának első hasznos gyümölcsei. Egymás jobb megértéséért Más országok és népek életének fon tos megismerési forrása az irodalom. lékben megnőtt az orosz nyelv iránti érdeklődés. A Pompidou francia állam­fő 1970-es szovjetunióbeli látogatásé nak eredményeként aláírt szovjet- francia közös nyilatkozat hangsúlyoz­ta: a felek a kulturális együttműködés elmélyítésére fognak törekedni, külö­nös ügyeimet fordítva Franciaország­ban az orosz, a Szovjetunióban pedig a francia nyelv oktatására. Ugyanilyen kölcsönösségi törekvés jut kifejezésre abban a közös szovjet—olasz nyilat­kozatban is, amelyet tavaly október végén. Andreotti olasz miniszterelnök látogatását követően hoztak nyilvános­ságra. A szovjet vezetők és Nixon ame­rikai elnök 1972 május végén foly­tatott tárgyalásainak eredményeként kiadott közös szovjet—amerikai közle ményben ez a mondat olvasható: „Az amerikai fél, megállapítva, hogy az un goi nyelvet széles körben tanítják a Szovjetunióban, kijelentette: szándéká­ban van ösztönözni az orosz nyelv ta­nulását az Egyesült Államokban.“ Az orosz, illetve a német nyelv és irodalom kölcsönös terjesztésének nagy fontosságát hangsúlyozza az a kultu rális együttműködési egyezmény, ame­lyet tavaly májusban írt alá a Szovjet­unió és a Német Szövetségi Köztársa­ság kormánya. A szovjet egyetemek és tanárképző főiskolák igyekeznek hatékony segítsé­get nyújtani a nyugati országok okta­tási intézményeinek abban, hogy kiszé­lesíthessék és tökéletesíthessék az orosz nyelv oktatását. Minden évben igen sok szovjet tanár és módszertani szakember utazik ebből a célból nyugat­európai egyetemekre. Egészében véve azonban Nyugaton sokkal kisebb in­tenzitással terjesztik az orosz nyelvet, mint ahogy a Szovjetunióban a négy legelterjedtebb európai nyelvet tanítják. Színház, mozi, rádió A Szovjetunió és a nyugati országok kulturális kapcsolatainak egyik leg­fejlettebb, mondhatni hagyományos formája a művészeti produkciók cse­réje. Egyre sűrűbben utaznak külföl­di vendégszereplésre szovjet tánc- együttesek, zenekarok, művészcsopor­tok és szólisták, a szovjet emberek pe­dig érdeklődéssel fogadják a mai kül­földi művészetet. A szovjet városokban járva, elég csak futó pillantást vetnünk a színházak és hangversenytermek mű­sorát hirdető plakátokra, hogy bárki meggyőződhessen róla, milyen sok kül­földi vendégszereplést hirdetnek. Abban az általános egyezményben, amelyet idén júniusban írt alá a Szovjetunió és az Egyesült Államok a kapcsolatokról, a cserékről és az együttműködésről, az előadóművészeti kapcsolatok és cserék további ösztönzése is szerepel. Szüntelen növekednek a Szovjetunió nemzetközi kapcsolatai a filmművészet­ben, ebben a tömegekhez szóló, fontos művészeti ágban is. Az együttműködés formái itt rendkívül változatosak: pél­dául filmhetek rendezése, fesztiválo­kon való részvétel és koprodukciók. Tavaly 65 külföldi filmet mutattak be a szovjet mozikban, minden külföldi filmet egyidejűleg 800—1000 moziban vetítettek. Azok, akik Nyugaton a köl­csönös információ növelése mellett kardoskodnak, bajosan tudnának még egy olyan országot megnevezni, ahol ekkora mennyiségben mutatnának be külföldi filmeket. A Szovjetunió nemzetközi kulturális kapcsolataiban egyre jelentősebb he­lyet foglal el a televíziós és rádiós együttműködés. A szovjet televízió és rádió 70 ország 92 televíziós szerveze­tével és társaságával, és még ennél is több rádiós szervezettel, illetőleg tár­sasággal tart kapcsolatot. Igaz, némelyek Nyugaton a rádiós együttműködést szívesen cserélnék fel olyan típusú rádióállomások aknamun­kájára, amilyen a Szabadság vagy a Szabad Európa, amelyek provokatív propagandát folytatnak a Szovjetunió és a többi szocialista ország ellen. Azt a hazugság- és rágalomáradatot, ame­lyet ezek a rádióállomások ontanak, az információterjesztés szabadságának színében tüntetik fel. A szovjet embe­rekben csak megütközést kelthet az információ szabadságának ilyen értel­mezése, és az Egyesült Államoknak azt az elhatározását, hogy továbbra is pénzeli a szóban forgó rádióállomáso­kat, nem tudják másként értékelni, csak mint hidegháborús visszaesést. A kölcsönös megbecsülés szellemében A különböző társadalmi rendszerű or­szágok eredményes kulturális együtt­működésének kétségkívül igen fontos előfeltétele, hogy pontosan meghatá­rozzák, milyen célt szolgál az együtt­működésük. E cél a kultúrák kölcsönös gazdagítása más országok klasszikus örökségének és legújabb kulturális eredményeinek megismerése révén. A kulturális kapcsolatok terén követen­dő politikának elő kell segítenie a né­pek kölcsönös megértését és közeledé­sét. A kulturális együttműködés célja je­lentős mértékben eleve meghatározza azokat az elveket is, amelyeknek alap­ján ennek az együttműködésnek fej­lődnie kell. Legáltalánosabb formában ezek az elvek egybevágnak a nemzet­közi jog olyan közismert tételeivel, mint a nemzeti függetlenség és szuverenitás tiszteletben tartása, az egyenjogúság, az egymás belügyeibe való be nem avat­kozás és a kölcsönös előnyök elve. Tel­jesen nyilvánvaló, hogy nem beszélhe­tünk valamely nép vagy valamely or­szág iránti barátság törekvésről, miköz­ben figyelmen kívül hagyjuk ennek a népnek a jogait, törvényeit, az ország­ban kialakult hagyományokat és szo­kásokat. Andrej Gromiko szovjet kül­ügyminiszternek az ENSZ közgyűlése XXVIII. ülésszakán mondott szavai sze­rint „a belső rend, a belső törvények az a küszöb minden egyes állam kapu­jánál, amely előtt a többinek meg kell állnia“. Ezt, úgy véljük, figyelembe veszik a helsinki konzultációk záró­ajánlásai is, amelyekben szó van arról, hogy az európai biztonsági és együtt­működési értekezletnek a humanitá­rius és más területeken folytatandó együttműködés kérdéseivel foglalkozó bizottsága majd „megfelelő indítványo­kat fogalmaz meg, amelyek a részt vevő államok közötti kapcsolatokat sza­bályozó elvek teljes tiszteletben tartá­sán alapulnak...“ A záróajánlásokat egyhangúlag fo­gadták el a konferencia első (külügy­miniszteri szintű) szakaszán, Genfben most folyik az értekezlet második sza­kasza. Ennek feladata az, hogy olyan dokumentumtervezeteket dolgozzon ki, amelyek elősegítik Európa népei békés jövőjének biztosítását, különböző terü­leteken — így humanitárius téren — folytatandó együttműködésük fokozását. Az értekezleten részt vevő szovjet kül­döttségnek az az álláspontja, hogy mind a biztonsággal összefüggő kérdések, mind a gazdasági, tudományos, műszaki és kulturális együttműködéssel össze­függő kérdések megfelelő súllyal sze­repeljenek a tanácskozáson a humani­tárius problémák megoldásában. „Mi azonban sosem felejtjük el — mondta nemrég Leonyid Brezsnyev a szófiai dolgozók nagygyűlésén —, és vélemé­nyünk szerint másoknak sem szabad megfeledkezniük arról, hogy a gazda­sági és a kulturális kapcsolatok széles körű és gyümölcsöző, fejlesztése, a hu­manitárius problémák megoldása csak akkor lehetséges, ha sikerült kiküszö bölni a háború fenyegetését.“ Az érte kezlet fő célja a béke és a biztonság biztosítása. Ha béke és biztonság van, új fejlődésnek indulnak a kulturális kapcsolatok is, melyek magasztos célja a nemzeti kultúrák kölcsönös gazdagítá sa, a népek további közeledésének és barátságának elősegítése. V, SZOFINSZKI]

Next

/
Thumbnails
Contents