Új Szó, 1973. augusztus (26. évfolyam, 181-207. szám)
1973-08-11 / 190. szám, szombat
A közösség érdekében... A magyar és a szlovák nydv összehasonlító módszertana Komáméban 1955-ben alakult meg a bőrdíszműárukat gyártó kisipari termelőszövetkezet, 15 csökkentett munkaképességű dolgozóval. Az edső években a lakosságnak nyújtott különböző szolgáltatásokkal is nagymértékben foglalkoztak. 1960-tól a bőr- és díszműáruk készítésére helyezték a hangsúlyt, termékeik 90 százalékát ma is ezek képezik. Sagát István, a termelőszövetkezet elnöke már 12 éve tölti be tisztségét. Irodájában beszélgettünk eredményeikről és problémáikról. Mindenekelőtt néhány, a szövetkezet dolgozóira jellemző számadatra voltam kíváncsi. — Ma már 353 dolgozónk van az ipari tanulókon kívül — mondja Sagát István —, akiknek több mint a 70 százaléka csökkentett munkaképességű. A túlnyomó többség, mintegy 78 százalék lány és asszony. Öt év vei ezelőtt 1200 korona volt, ma pedig 1500 korona az egy munkásra eső átlagbér. % Mi a helyzet a termelés Ven? — Termelésünk tíz százalékát a lakosságnak nyújtott szolgáltatások képezik. Komáromban és Nové Zámkyban l Érsekújváron) van óra javító- műhelyünk, ezenkívül kerékpárjavítást, kulcskészítést is vállalunk. Van két kiskereskedelmi mintaüzletiínk, ahol a többi szövetkezet termékeit is áruljuk. Amint szövetkezetünk nevéből is kitűnik, főleg bőr- és díszműáruk gyártására vagyunk berendezkedve. A különböző méretű és rendeltetésű táskákat mind a hazai, mind pedig a külföldi piacra szállítjuk. Dolgozóink 46 százaléka exportra termel. A szocialista államok közül a Szovjetunióval és Lengyelországgal két éve van szerződésünk, kapitalista államokba pedig már negyedik esztendeje szállítjuk termékeinket. Például a Hollandia számára készülő táskákhoz ők adják a fő nyersanyagot, mi a gyártmányokhoz a mellékanyagokkal és a munkával járulunk hozzá. Termékeink Hollandián keresztül Svédországba, Svájcba és az Egyesült Államokba is eljutnak. • Milyen az ez évi export- tervük? — Nagykereskedelmi áron a szocialista államokba 2 millió 300 ezer korona értékben, a kapitalista országokba pedig 3 millió 800 ezer korona értékben exportálunk. Ez összesen 200 000 táskát jelent. A jövő évben a kettő közötti különbség már kiegyenlítődik. Hazai piacra készült termékeink 60 százalékát Csehországba szállítjuk. Ez évi tervünk kiskereskedelmi áron 16 millió 700 ezer korona. Ez 250 000 táskának felel meg. • Az üzemfejlesztéssel kap csolatban' milyen céljaik van nuk? — A komárnói Stavba termelőszövetkezet dolgozói 20 millió korona befektetéssel ezekben a napokban kezdik meg egy új komplexum építését, amelyben műhelyek és irodahelyiségek kapnak helyet. Az építkezést 38 hónap alatt fejezik be. Nagyon nehéz dolgunk Jesz, amíg el nem készül. Ezt a három évet sokáig fogjuk emlegetni. Komáromban két műhelyünk üzemel, az idén nyitottunk még egyet Hurbanovón (Ögyallán) harminc dolgozóval. Az innen is jól látható kis műhelyben 120 ember dolgozik két műszakban. Nagy a zsúfoltság. A város másik részében, az egykori tejcsarnok épületében van elhelyezve a másik műhelyünk. Azonban ugyanott épül a VII. lakótelep, s ezért öltözőinket, Sagát István, a termelőszövet kezei elnöke raktárhelyiségeinket lebont jak. Nem marad meg más, mint a főépület, még udvarunk sem lesz. Ez — mutat az elnök a kiterített tervrajzon egy i>iros foltra — a szabók műhelye, szintén lebontják. Őket kell elhelyeznünk, mert nélkülük leáll a termelés, az ő kezük alól kerül a varrodába a kiszabott bőr. Az amúgy is zsúfolt helyiségek még zsúfoltabbak lesznek. A városi és a járási szervekkel már megkezdtük a tárgyalásokat, döntés azonban még nem született. A végső megöl dás az új épület mielőbbi átadása lenne. Mivel járásunkban mi vagyunk az egyedüli üzem, amely felkarolja á rokkantakat, jó lenne, ha az illetékesek nagyobb figyelemmel kísérnék az építkezést. • Ezek a problémák meny riyire befolyásolják a tervteljesítést? — Mielőtt rátérnék az idei fél év eredményeinek az ismertetésére, elöljáróban el kell mondanom, hogy a tervek ösz- szeállításánál' nem veszik kellő mértékben figyelembe azt, hogy nagyrészt csökkentett munkaképességűekkel dolgozunk. Habár nehezen, de az első fél évre szóló feladatainkat teljesítet tűk. Januárban és februárban, a teljesítmény alacsonyabb volt a megbetegedések magas száma miatt. Egy-egy napon 30 ember is kiesett a termelésből, s ezt bizony megéheztük. Hogy a fél évet mégis jól zártuk, ezt főleg a nők munkakedvének, a jó m un k a sze r v ezés n ek k öszönhet - jük. A belföldi árugyártás tervét 101,8 százalékra, az exportét i01,4 százalékra, a szolgáltatásokét 101,2, ebből a javításokat 107 százalékra teljesítettük. Csupán a nyereség tervét teljesítettük 87 százalékra, mivel az új műhely megnyitásával és az aszanációval kapcsolatban többletkiadásaink voltak. • Milyen a helyzet a szövet kezeiben a brigádmozgalom és a kötelezettségvállalások terén? — Hét kollektívánk versenyez a szocialista munkabrigád cím elnyeréséért. A legjobbak közül Szalay Gizella munkatársait említem meg, akik jóval túlteljesítik tervüket, s a munkán kívül a társadalmi életben is összetartanak, közösen járnak különböző rendezvényekre, színházba stb. Alakult egy ifjúsági brigád, s a közeljövőben a fiatalok még kettőt akarnak alakítani. Szép eredményeket érünk el e téren. Ennek is köszönhető, hogy 1966-ban elnyertük a „Szocialista munka szövetkezete“, majd pártunk megalakulása 50. évfordulójának alkalmából a „CSKP 50. évfordulójának szövetkezete“ címet. Dolgozóink mindig megértették, hogy a szövetkezet nem egy emberé, hanem közös, s így a tervteljesítés terén sem voltak problémák. Szövetkezetünk védnökséget vállalt a helyi kisegítő iskola felett. Az onnan kikerülő végzős növendékek a legegyszerűbb munkákat el tudják végezni, természetes azonban, hogy munkájukra több gondot kell fordítani. Az üzem érdekeinek azonban találkozniuk kell az emberiességgel is. Erre említek egy példát: néhány esztendeje került hozzánk egy 30 éves fiatalember. Annyira játékos kedvű volt, hogy a játékon kívül semmi más nem érdekelte. Az egyik brigád felkarolta, minden téren segítették, megtanították dolgozni. Ma már kitanult szerelő. Ezek az emberek összetartanak, megbetegedés esetén látogatják egymást, elvégzik egymás munkáját is. Természetesen a legnagyobb szerepe a bánásmódnak van, mivel nagyon érzékenyek. • Befejezésül? — Szeretném, ha ezt az évet is sikerrel zárnánk. MALINAK ISTVÁN Jelentős művet jelentetett meg a Szlovák Pedagógiai Kiadóvállalat. Dr. Bertók Imre: A magyar és szlovák nyelv tanításának összehasonlító módszertana (SPN, Bratislava, 1973. 324. 1.) című műve túlnő egy módszertani mű jelentőségén. Mondanivalójának lényege az a goethei igazság, hogy aki nem ismer egy idegen nyelvet, anyanyelvét sem ismeri igazán. Míg fíeme László nyelvi gondjainkat a magyar nyelvhasználat felől közelítette meg (Madách, Bratislava, 1970), tehát elsősorban azt a kérdést elemezte, hogy a termelőerők adott helyzete által meghatározott más viszonyok összessége Magyarországon és a környező szocialista országokban lévő magyar nyelvterületeken milyen nyelvhasználati eltérésekhez vezet (azaz a nyelvhasználat kérdését világította meg, melyre „klasszikus“ példe a német nyelv eltérő használata az NSZK-ban és az NDK-ban), addig Bertók Imre az iskolai gyakorlat szempontjából — a magyar és a szlovák nyelv együttes használatából eredő nyelvi hatásra mutat rá. Célja: a kétnyelvűségből eredő zavaró (interferenciás) hatásoknak a minimumra csökkentése és a biíingv izmusból származó előnyök (a pozitív transzferhatás) maximális kihasználása. i.Vme László és Bertók Imre munkája ugyan más-más vonatkozásból, de mégis ugyanannak a problémának, nyelvi és nyelvhasználati gondjainknak a líntá sál teszi teljesebbé. Bertók Imre munkáját ,,A magyar és a szlovák nyelv tanításának összehasonlítható mód- szertaná" nak nevezi. Pedig a mű valójában jóval többet nyújt. Először is azért, mert a „módszertan“ már egy meglévő tudományos eredmény tanításának a „hogyanját“ jelenti. Bertók Imrének azonban nem állt rendelkezésére a magyar és a szlovák nyelv összevető leírása, ezért ezt is el kellett végeznie. Egyszerre tehát, két, azaz nyelvtudományi (alapku- I tatásij és metodikai (alkalmazott kutatási) feladatot oldott meg. A szerző munkáját ,,ösz- szehasonlítás“-nak, nevezi, pedig meg kell állapítani: ez a szerény külsejű, sokszorosított könyv a magyar és a szlovák nyelv kontrasztív elemzésének sikerült vázlata. A két nyelv kontrasztív (és nem csak ösz- szehasonlító) elemzését nyújtja, hiszen szoros kapcsolatba hozta egymással a nyelvészeti és a módszertani vonatkozást. A szerzőnek sikerült ezzel a művével kézzelfoghatóan bizonyítania (és az üres szólammá szaturálódástól megmenteni!) azt a goethei-kodályi igazságot, melyet kétnyelvűségünk többleteként oly sokszor idéztünk, de amit — éppen az elmélyült kutatás hiánya miatt — iskoláink gyakorlatában ez ideig kellően még nem érvényesítettünk. Mert „ . . . az idegen nyelvekről nem mondhatunk le — írja Kodály Zoltán —, de használjuk fel idegen nyelvtudásunkat arra, hogy vele magyar nyelvtudásunk is nyerjen, ne veszítsen. Az idegen nyelvvel párhuzamosan tanuljuk újra a magyart. Vegyük számba minden zenei ellérését, s mennél jobban elsajátítjuk az idegen nyelv kiejtését, annál tudatosabbá tehetjük a magyart. Akkor nem rontjuk vele magyar tudásunkat, hanem megerősítjük. Régi igazság, hogy anyanyelvét is jobban tudja, aki még egy nyelven tud.“ (Vessünk gátat nyelvünk romlásának. Zeneműkiadó, Budapest, 1954, 64. old.) Ezt a Goethe tollahegyéről kölcsönkért kodályi idézetet Bertók Imre könyvéből vett számos példával igazolhatnánk. Hiszen a szerző művében elismerést érdemlő szakértelemmel elemzi mind a magyar, mind a szlovák nyelv hangtani, szótani és mondattani ösz- szevetését. Érdeme, hogy rámutat az eltérő nyelvszemléletre. A szlovakizmusok és a hungarizmusok, azaz a magyar és a szlovák anyanyelvű ember gondolkodásából eredő eltérő nyelvi kifejezési formák összevetéséből — véleményünk szerint — az igevonzatokról szóló rész a könyv egyik legsikerültebb fejezete, én most mégis a határozott névelő elhagyásából eredő kétértelműség illusztrálására szolgáló példát idézem, mert úgy vélem, Itt vétünk a legtöbbet: „ ... A szomszéd kutyáját keresi. A mondat így kétértelmű, mert a szomszéd lehet alany is, de lehet birtokos jelző is. Ezért a kétértelműség elkerülése végett ki kell tenni a határozott névelőt, tehát: A szomszéd a kutyáját keresi. Az eltérést frappánsan érzékelteti a fordítás: Hľadá susedovho psa. Vagy: Sused hľadá svojho psa ...“ A könyvet olvasva, annak minden sora igazolja: a szlovák nyelv tanulásával anyanyelvűnket is tanulhatjuk. A szlovák nyelv tudatos tanulásával gondolkodásunk hajlékonysága (fogalmi flexibilitása) is fejődik. A szerzőnek nem az a célja, hogy iskoláinkban valamilyen „nyelvtudósocskákat“ neveljenek, hanem olyan művelt embert, akinek határozott nyelv- szemlélete van, s akinek anya nyelvi műveltsége eredményes alapot ad az idegen nyelv oktatásához. Bertók Imre mm.l*á- ja — ha azt a Pedagógiai Kutató Intézet dolgozói majd jól alkalmazzák — hozzásegíti tanulóinkat, hogy a magyar és a szlovák nyelvet, mint az emberi nyelv egyik változatát, megjelenési formáját ismerjék meg. Mert ez felel meg a nyelvvel kapcsolatos tudományos ismereteinknek és az egyetemes — egyedi dialektikájának. Eszmeipolitikai szempontból is ez az egyetlen helyes közelítés, mert csak az ilyen nyelvszemlélet válhat a proletár internacionalizmus szilárd érzelmi-asszociatív bázisává, válhat a nevelés- központú iskola minden tevékenységének tengelyévé. Bertók Imre érdeme, hogy nemcsak (elszigetelten) a magyar és a szlovák nyelvet tanítja, hanem a gyakorlati életnek megfelelően a két nyelv keretén belül az egyetemes, az ember egész életén át funkcionáló gondolkodási képességeket is fejleszti úgy, hogy az egyedit mutatja be az egyetemes minél alaposabb ismerete és szerete- te érdekében. MÖZSI FERENC kandidátus Újabb sörgyárak a Szovjetunió részére A csehszlovák sörgyárak legnagyobb vásárlója a Szovjetunió. A Hradec Králové-i Győzelmes Február Üzeme a prágai Technoexport közvetítésével 1965-tól hatvan sörgyárat szállított már a Szovjetunióba, melyek évi termelése átlagosan húszezer hektoliter volt. Ezeket a sörgyárakat egyúttal alkohol- mentes italok gyártására alkalmas berendezésekkel is felszerelték. A jelenleg a Szovjetunióba szállított sörgyári berendezések évi kapacitása 650 000 hektoliter sör. 1975 végéig a Szovjetunió különböző részein, az északi sarkkörtől a közép-ázsiai köztársaságokig 12 nagy teljeSZÁZHATVANEZER TELEVÍZIÓKÉSZÜLÉK A niznál Tesla-Orava n. v. az év eleje óta 200 000 korszerű televíziókészüléket gyártott, amelyek egyaránt alkalmasak a klasszikus és a színes adás vételére. Ez 7000 készülékkel több, mint amennyit az első hét hónap terve előírt. Az év végéig a belföldi és a külföldi piac számára további 160 000 televíziókészüléket szállítanak. Televizókészülékeink egyetsítményű sörgyárat helyeznek üzeme. A napokban újabb sörgyárak szállításáról szóló egyezményt írtak alá Prágában. Egy-egy sörgyár évi termelése ötvenezer hektoliter sör lesz. Moszkvában megépül a „Szovjet—Csehszlovák Barátság Sörgyára“, amely többnyire csehszlovák malátából és komlóból évente egymillió hektoliter Prazdroj típusú sört fog gyártani. A 160 millió koronás beruházásra vonatkozó szeződésl 0. Kuchta mérnök, a prágai Technoexport vezérigazgatójának helyettese és V. P. Daskevics, a moszkvai Teclino- promimport elnöke írtak alá. F K. len gyártója jelenleg 10 típusú televíziókészüléket gyárt, amelyek közül nyolcnak a szerelését az idén kezdték el. A Szovjetunióval való együttműködés alapján az idén kezdték el a Tesla-Color, az első csehszlovák színes televíziókészülék szállítását. A nižnái üzemel eddig 750 ilyen készülék hagyta el. Az év végéig további 2000 készülék gyártását vették tervbe. Zsr.mbijn Njama, a Mungol Népköztársaság csehszlovákiai rendkívüli és meghatalmazott nagykövete közelgő távozása alkalmából elbúcsúzott a Dunajská Streda-i (Dunaszerdahelyi) Csehszlovák— Mongol Barátság „Üj Élet“ Efsz földműveseitől. Zsambijn Njama, a Mongol Népköztársaság csehszlovákiai rendkívüli és meghatalmazott nagykövete, az üdvözlés után Štefan Bankónak, az efsz elnökének kíséretében megtekintette az érő paprikát (Felvétel: Z. Repová — CSTKJ Szalay Gizella csoportja versenyez a szocialista uuinkabrigád cím elnyeréséért