Új Szó, 1972. november (25. évfolyam, 258-283. szám)

1972-11-05 / 44. szám, Vasárnapi Új Szó

Megfogták, és bezárták egy sötét szo­bába. Míg meg nem adja magát, hadd pihenjen a boldogtalan Mire lementek, hallották, hogy a mi­lícia meg a rendőrség letette a fegy­vert, s a Munkástanács átvette a város­ban az uralmat. Pelikán bement a ta­nácsba, az öntővel akart beszélni; a többiek visszamentek a táborba, aludni egy jót. Észre se vették, hogy szuronyos őrség nélkül, magukban masíroznak négyes rendekben, fegyveresen. Egy éjszaka alatt kinőtt a földből a szabad­ság. Ök se foglyok immár, hanem vö­rösgárdisták, egyenrangú, büszke em­berek . .. Pelikán 'nem találta az öntőt a ta­nácsban. A titkár azt mondta, hogy ki­ment a pályaudvarra összetolatni egy szerelvényt, mert, Orenburgot elfoglal­ták a fehérek ... Ránézett Pelikánra, és elhallgatott. — Orenburgban fehérek vannak? — kérdezte megdöbbenve Pelikán. Ez rossz hír volt. Az ellenforradalom orenburgi győzelme azt jelentette, hogy a fehérek elvágták a vasútvonalat, el­vágták Taskentet és a mai Alma-Atát, elvágták egész Közép-Ázsiát... Még jó, hogy két munkászászlóalja azonnal fegyverbe állt, és odakint már gőz alatt áll a szerelvény. Amiatt rohant ki az öntő a vasútra. — Mondja csak, Pelikán. Maguk már csak név szerint foglyok, ugye? — Persze. Csak név szerint. Mi sza­bad emberek vagyunk. — És egytől egyig kiképzett front­katonák. — Huszárok — mondta büszkén Peli­kán. A titkár töprengeni látszott. — Mond­ja csak — szólt aztán —, mit akarnak a foglyok? — A foglyok — jelentette Pelikán — haza akarnak menni. A titkár bólintott. Szürke szemén köd terjengett; a virrasztás és az izga­lom vízpárája. — Nagyon megértem. De gondolják meg, hogy Orenburgban Dutov hetman kezébe került a ta­nács ... Orenburgban csak egy marok­nyi munkás él, gazdag kozákoké arra­felé a föld ... Orenburgban akasztják a munkásokat. Mit szólnak ehhez a foglyok? Pelikán hallgatott. — Hazafelé Orenburgon át vezet az fit. Pelikán bólintott. Ez igaz... — Es maga azt mondja, hogy szabad emberek lettek, Pelikán. De ez még csak félig igaz. Aki kijön a táborból, az szabad? És van-e egyáltalán szabad ember a földön, amikor Orenburgban a falhoz állítják a munkásokat? — Jól van — morogta Pelikán. — Megyünk mi is. Adjanak fegyvert, és megyünk. — Összejön egy század? — Összejön egy zászlóalj is. A titkár fölírta. Megbeszélték, hogy a foglyok este kivonulnak a vasútra; ott megkapják a puskákat és négy da­rab géppuskát. — Jobb lenne_ nyolc — vélte Pelikán. — Jobb lenne tizennyolc — mondta a titkár. De nincs csak négy. Ebben maradtak. Pelikán bement a táborba, s előbb a németekhez szólt be. Elmagyarázta, hogy miről van szó. Akarnak-e csatlakozni? Negyvennégyen jelentkeztek, hogy akarnak; ehhez jött ugyanennyi osztrák alattvaló. Innen a török barakkba ment, ahol nehezen boldogult, mert a tolmács összevissza beszélt, de a vé­gén szót értettek, és előállt hetven em­ber. Elmennek Dutov ellen, mondták, de bort nem hajlandók inni semmi áron, mert az bűn Pelikán szavát adta, hogy bort nem kell inniok, nincs semmiféle italkényszer, csak Dutovot kell kiverni a városból és kész... „Ez több, mint százötven ember" — gon­dolta, és bement a magyarokhoz. Késő délután volt, a barakk szuroksö­tét. Nem is tudta, éber-e vagy alszik az a tömeg, amelyhez beszél. Mire befe­jezte, csend lett,"csak nagyváratva szó­lalt meg egy hang. Azt kérdezte, hogy mi van Orenburgban. — Ellenforradalom — válaszolta Pe­likán. — Ahhoz minekünk semmi közünk, hadapród úr — vélte az ismeretlen. De mások kérdezni kezdték, hogy ez a sző vajon mit jelent Mert ha vissza kell adni az uraknak a földet, az más. Akkor igenis, van hozzá közük. — Vissza kell adni a földet — jelen­tette ki Pelikán. — Csak a kommu­nisták adnak földet, senki más... Te­hát aki harcolni akar, jöjjön le a priccs­ről, és sorakozzon a barakk előtt. Ugyanaz a hang, amely az előbb. — Szóval, ml a forradalommal mennénk? — Azzal — mondotta Pelikán. Körös­körül mozgás támadt. Sokan kászálód­tak, csomagoltak. De a többség ült a helyén, emésztette a dolgot, s hallga­tott. Ismét megszólalt az a hang, mely — úgy látszott — a barakk szószólójáé volt. — Ki vezeti a forradalmat? — Lenin. — Magyar ember? — Nem magyar. — Hát az baj — vélte a hang. — Bajnak baj — hagyta jóvá Peli­kán —, de mit csináljunk, ha egyszer így alakult? Nem lehet mindenki ma­gyar. — Az rendben van — mormogta egy kis tűnődés után a hang. Pelikán gyufát gyújtott, s nekivágott annak a szűk utcácskának, amely a priccsek között vezetett. Hosszú baju­szú, marcona honvéd Jött feléje. — Hogy hívják? — Nagy Sándornak. Veszprém vár­megye, Karakó. — Éjfélkor indul a vonatunk. Eljön velünk? — Én csak kubikos vagyok, és nagy családom van otthon. Várnak erősen. Ezért aztán meggondolja az ember, hogy mit csinál. Megcsavart egy cigarettát, a gyufa lángjánál körülnézett. Aztán bele­kiabált a sötétben vesztegelő sokada­lomba. — Indulás magyarok. Megyünk a va­sútra ... A vonat csak hajnalban indult, há­rom napig döcögött, és harmadnap is csak Orszk alá érkezett. Igaz, hogy minden állomáson megállt, mert min­denütt felszállt egypár ember, vagy hoz­zálöktek egy-két vagont. Orszkba már bábeli zsibongással értek; oroszok, ma­gyarok, németek, japánok, törökök, bol­gárok és így tovább ... A vonat kifu­tott az állomásról, aztán megállt. Az erdőből puskák ropogtak, kozák. jár­őrök lőtték a szerelvényt. A havas töl­tésen, pár száz méterrel előttük, egy másik vonat ls állt, a balti flottának egy zászlóalja. A tengerészek komisszárja átjött, és megkereste a vasöntőt; közöl­te, hogy a felderítők szerint Orenburg­ból kivonták a kozák csapatokat. Nyil­ván az ő bekerítésükre készülnek; nem tanácsos várakozni. Támadni kellett. Ä terep lápos, buckás, zsombékos. Rossz talaj a kozák lovasoknak. A nemzetközi zászlóalj elhagyta a szerelvényt. A tengerészek a déli visszavonulást zárták el, egyelőre mint tartalék. Más­fél órával később egy előretolt gép­puska kezdte el a támadást; Nagy Sán­dor kelepelt ott fent, egy hóbucka mö­gé bújva. Mikor a lovasroham megin­dult, Nagyék visszavonultak, elérték a nemzetközi zászlóalj vonalait, aztán a többivel együtt törtek előre. Négy géppuskából csak három ma­radt; az egyik bedöglött az első soro­zatba., De a másik három széles pász­mákat söpört a lovasok közt, a táma­dás megfeneklett, inogni kezdett, aztán felágaskodott egy ló, és vágtában in­dult visszafelé . . . Nyomában öt, tíz, valamennyi kozák. Délnek fordultak, egyenesen szemközt a tengerészek fél­körével; ezen a falon úgy loccsantak szét a menekülők, mint a hullám a sziklafalon. Két óra hosszat tartott a nemzetközi zászlóalj első összecsapása; két óra múlva szabad volt az út Oren­burg felé. (1919) Uitz Béla: ZÚZZATOK SZÉT A BÖRTÖNÖKET (tus). 1972. XI. 5. megjutalmazták érte: ötven rubelt kapott. Egyébként párttag volt, de — a cári idők öröksége — szeretett kissé felöntögetnl a garatra. Bizonyára a jutalom is erre ment. Csakhogy már régen emészetette a tüdő­baj, s ennek a betegségnek, tudjuk, nem használ az ilyesmi. Kezelték ugyan, sőt, valamilyen gyógyhely­re ls elküldték, de hiába. Szóval, tavaly elköltözött a másvilágra a mi Bacsurinunk; eltemettük. Csak az orsók maradtak utána. Ha a fúróhelyeken jár az ember, csend veszi körül, csak a hlmbák hajladoz­nak csikorogva, s az orsók gurulnak a fűben ide-oda, Ide-oda mindenfelé. Megyek s azt gondolom magam­ban: „A mi Bacsurinunk gurigázik, de még hogy gu­rigázik .. Botov elnevette magát, s másra terelődött a sző. iSok mindenről kellett kifaggatnom, riporteri kérdé­sek és feladatok rajzottak az agyamban a fúrásban mutatkozó erős lemaradás okáról; az üzemeltetés akkoriban sikeresen folyt. Szóval nem értem rá az Oklahoma-szivattyúkka! foglalkozni, meg a velük kap­csolatos miegymásokkal. Csak úgy átvillant az agya­mon, hogy milyen érdekes mindez, emlékezetemben kéne tartanom. Néhány napra mégis elfeledtem Ba­csurin történetét, más dolgok és benyomások szorí­tották háttérbe. Csak elutazásom napján, egy távoli területről vlsz­szatérve, jártam ismét az egyes számú fúróhelyen. Közben beköszöntött a tél, tartós hó lepte el a vidé­ket. Minden fehérlett körös-körül, és mintha még inkább kihalt volna. Még mértanibban, még sivárab­ban feketélltek a csövek, tornyok, szivattyúszerke­zetek, még vigasztalanabbul terült el a sík föld az ólmos fehér takaró alatt, még hidegebben, félelme­tesebben csillogtak az egész táj felett a fő-hegyge­rinc bordás tömbjei és csipkés ormai. A telepen to­vább folyt a pihenést nem Ismerő láthatatlan mun­ka, a fagyos, tiszta levegőben mindenfelől panaszo­san csikorogtak a himbák és a meghajtó drótkötelek; durvábban, feltűnőbben görögtek ide-oda szüntelenül a faorsók a makulátlan hótakarón. „Milyen szánalmasan egyszerű mozgási — gondol­tam magamban, amikor Bacsurin, a lakatos eszembe jutott. •>— Ide-oda, ide-oda, és mindig csak egy heJy­ben. Ebbe torkollt az életed, Bacsurin elvtárs, a hosz­szú és változatos mozgásokban gazdag élet... De vajon valóban gazdag volt?" Ekkor ráébredtem, hogy semmit sem tudok az el­költözöttről, akinek testet öltött gondolata tovább­ra ls segíti a nép munkáját; újabb és újabb tonna olajat hoz felszínre. Nem Ismerem külsejét, gondolat­világát, beszédét, modorát, mindazt a jellegzetességet egyéni színt, amelyet Így fejezett kl kurtán: „Én, Bacsurin", és talán sajátosan kacsintott a barátjára, miközben savanyított paradicsomot harapott a pálin­kához, majd hüvelykujjának párnájával megsimogatta vastag bajuszát... Volt-e bajusza egyáltalán? Itt már a képzelet kezdődik, az irodalom, de hogy valójában milyen volt, arról semmit sem mondhatok. Még az atyai nevét sem tudom. Heves vágy fogott el, szükségét éreztem, hogy nyomban mindent megtudjak róla, hogy kifaggassam Botovot, a barátait, a családját — hiszen bizonyára maradt utána valaki. Legalább a fényképét láthat­nám ... De a csoportiroda előtt már várt az alkalmi autó *hogy bevigyen a városba, percre ki volt számítva az Időm. Le kellett mondanom Bacsurinról... Azóta nem jártam az Oj Ipartelepen. Gondoltam, írok Vaszllij Mihejevicsnek. hogy felvilágosítást kér­jek tőle. De valahogy nem akaródzott megtennem. Mit is közölhetne még azon felül, amit elmondott? Születési évét és helyét, a párttagsági Idejét? No és még ha fényképet küldene is, az sem sokat monda­na... így aztán letettem az Írásról. De egyre gyak­rabban gondolok Bacsurinra. Hiszen volt idő, amikor a földnek egyazon zugában éltünk: húszban-huszonegyben. Talán találkozgattunk ls olykor, gyűléseken szót Is válthattunk egymással, cigarettára gyújtás közben. Akkor még füstölgött az Oj Ipartelep — a csecsenyecek gyújtották fel —, rút tűzfészkek pislákoltak. Bacsurin a többiekkel együtt oltotta a tüzet, romot takarított, Javítgatott, újjáépí­tett. De hol volt azelőtt? Nem partizánkodott-e? Nem kószált-e télen a hegyekben, NyikolaJ Gikalo csapatá­val, nem harcolt-e Vozdvizsenszkaja alatt, nem állt-e vadul kalapáló szívvel a domboldalon, s meresztette szemét a tavaszi éjszaka sötétjébe, lesve, hogy mikor vet lángot az Oj Ipartelep petróleumtartálya, a fel­kelés jelzőfáklyájaként? Azon az éjszakán nem vetett lángot, hiába lesték a gikalisták: hiba történt. Nem csapta-e földhöz a sapkáját haragjában e megátal­kodottság miatt? Orosz munkás volt, északról vándorolt le ide, egye­dül vagy a földijeivel vagy talán még kisfiú korában, apjával, aki itt telepedett meg, ezen a páratlan vi­déken, az orosz világ peremén. Évtizedek múltak, a le nem Igázott Kaukázus örök jegével ott csillogott a fejük felett, zúgatta zavaros habjait a Szunzsa, és 6, Bacsurin, köhécselve végezte a maga lakatosmun­káját, amely millió más emberi munkával közösen hivatva volt megváltoztatni majdan a vidék képét, a zordon sziklák körvonalait, s talán még a félelmetes Kazbek csúcsát is. Sajátos grozniji színezetű volt itt minden, az események hasonlíthatatlan illatával telí­tett. Bacsurin házasodhatott egy szomszéd faluból, elvetethetett fiával egy helybeli kozáklányt vagy egy máshonnan odavándorolt fehérnépet; folyt is a lag­zin a kizljari szőlőlé, majd beszakadt a padló a pat­kós csizmák alatt... Százféle esemény zajlott le itt, Groznijban és az Ipartelepen, amelyről mi már csak nagyjában tudhatunk meg unalmas átalánosságokat. Bacsurin látta és átélte mindezt; sok-sok élményéből semmi sem maradt. Történelmi tanulmányt lehetne írni: „Grozniji proletárok az 1905-ös évben." Vagy re­gényt a groznijiak eredményeiről az első ötéves terv Idején, egy Bacsurin-féle embert rajzolva meg hőse­ként. Ha hiteles lesz ls mindez, ha még olyan való­ságszerű akkor is csak általánosságot kapunk, tipi­kusát, hasonlót; igazi Bacsurin, a lakatos, aki az Oj Ipartelepen élt, és tüdőbajban halt meg ezerkilenc­száharmincban — nem kerekedik belőle. Az igazi, hamisítatlan Bacsurin nyoma csakis ebben a mozgást közvetítő drót- és orsó-kombinációban rej­lik, amelynek ötlete valamikor az ő agyában fogant. Ez az egyetlen hiteles emlékünk róla. Ezek nélkül a teremtő gondolatából lett orsók nélkül hírét se hal­lottam volna, nem ls sejteném, hogy ilyen nevű em ber élt a földön. Lehet, hogy elég is neki az effajta halhatatlanság: hogy csikorogva gurigázhat ide-oda, kedvére? De már harmincegyben kiszorították az olajiparból a kezdetleges Oklahoma-gémeket a sokkal tökéletesebb szivattyúk: a saját motorjukkal hajtott Wickers-félék és az „Ideál". S már akkor megjelent a mindenfajta szivattyút felváltó „földgáznyomású emelő", amely a kompresszortelepről kapott gáznyomással sajtol J« ki a fúrólyukból az olajat. Az Oklahoma-gémek, e Bacsurin-féle meghajtórendszerrel egyetemben, csak­nem teljesen eltűntek az ipartelepekről. Bacsurin ötletének, munkájának utolsó nyoma is odalett. Én mégsem akarom őt elfelejteni. Amikor azt olvasom az újságban, hogy Groznijban új városi fürdőt építettek, azt gondolom: ,Hej ľ i Ba csurin nem csapkodja magát abban a fürdőben!" Amikor a minap hírül adták, hogy Grozníjből villa­mosjárat indult az Ipartelepre, megint csak Bacsurin­ra gondoltam: „Nem utazik bizony, nélküle robognak, csilingelnek a kocsik, bizony, nélküle..." Valahogy úgy érzem, kiváló ember volt. Emlékezzenek hát, őrizzék meg emlékezetükben gyerekek, unokák, elvtársak, a nép! Brodszky Erzsébet fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents