Új Szó, 1972. szeptember (25. évfolyam, 206-231. szám)
1972-09-24 / 38. szám, Vasárnapi Új Szó
A z idén már tizenhatodszor kerül meg rendezésre szeptember 29-től október 15-ig a Német Demokratikus Köztársaság fővárosában a BERLIN ÜNNEPNAPJAI kulturális fesztivál. Ennek keretében a cseh filharmonikus zenekar is vendégszerepei Václav Neumann vezetésével. Rajtuk kívül számos külföldi együttes is fellép. A moszkvai Nagy Színház balettegyüttese, lengyelek, magyarok, holland vendégkarmester, a zágrábi színház, a szófiai bábszínház, a tuniszi városi színház, a bukaresti, és á Hideo Kanze ne vű japán no-színház. Az Oj Berlini Gálé riában Lucas Granach grafikai alkotásait mutatják be, a városi könyvtárbon pedig az év művészi fotóiból rendeznek kiállítást. Mindenki eljön, aki ezt a várost szereti, tiszteli, és aki szívesen sétál ennek a különös, furcsa sorsot élt világvárosnak utcáin, terein, múzeumaiban vagy kiállítótermeiben. OSTBAHNHOF. A vasúti sínek és vágányok fölé olyan lágyan borult a csarnok tető, mint valami csillagokkal hímzett lepel. Megszólal a hangszóró: Uvaga! Uva- gal... Lengyelül is bemondja a Lengyelor- ország felé menő vonatok indulási helyét, Idejét. Mi az aluljáróban elhelyezett automaták előtt bámészkodunk. Az automataszolgálat itt nem divat, nem hivalkodás, hanem egy világraszólóan nagy közgazda- sági folyamat szimptómája, kísérő jelensége. És ehhez tessék hozzáadni a németek alaposságát! Húsz fajta cigarettát vásárolhatok az automatából. Újságot, teát, kávét kaphatok egy gombnyomásra. A kávé persze cikóriás, a németek ízlése szerint való, de kekszet, csokoládét, cukorkát, képeslapot, tűt, gombot, cérnát, játékokat, mindent, mindent automaták árusítanak. Amíg végigpróbáljuk az automatákat, legalább 10 márka aprópénzt elköltünk. Arra persze ügyelünk, hogy maradjon aprópén zünk jegyet váltani az S-Bahn-ra, a házak fölött haladó gyorsvasúti utazásra. ALEXANDERPLATZ. Szédítő magasság ban ezüstösen csillogó hatalmas gömb áll. majdnem a televíziós torony tetején. — Áll? Dehogy áll — magyarázza Hans Kraemer. — A torony alsó részén, 207,5 méter magasságban, abban a csillogó, rozsdamentes, nemesacél fazettából összo szerkesztett gömbben kávéház található. Negyven asztal és 200 szék van benne elhelyezve, s az egész helyiség egy óra alatt megfordul a saját tengelye körül. Egyébként a torony 361,5 méter magas. A Német Demokratikus Köztársaság megalakulásának évfordulóján, 1969. október 7-én adták át rendeltetésének. Gyorslift röpít fel bennünket. Feketézés közben, ülve, beszélgetve, 60 perc alatt kör- beforgunk, körbenézzük a várost. Mintha valamilyen űrállomás ablakából néznénk a villogó fényeket, s olyan furcsa a torony tövében álló piros cseréptetős templom. Innen nézve igazán a múlt emlékének látszik. UNTER DEN LINDEN. Álmos felhők bo- ronganak az égen. Épp az előbb állt meg az eső. Modern házak, üzletóriások. Nem is tudjuk, hogy mit nézzünk. Autószalon? Kirakat? Színházak? Beleszédül az ember a világvárosi forgatagba. Nem a zajtól, hisz még a földalatti villamos is elkerüli ezt a tájat, a dudálás pedig tilos, holott a zebrákon áthaladva, a gyalogjáró előnyt élvez. Nem, nem a zajtól, hanem ettől, a percenként lüktető, változatokat pörgető, ismeretlen érzéseket ébresztő beton- és kőrengetegtől. PERGAMON MÜZEUM. Már harmadik órája járjuk ennek a hatalmas múzeumnak hatalmas termeit. Régi, időszámításunk előtti korból való épületeket, épületrészeket, síremlékeket, szobrokat tárolnak itt. Csodálatos. Barrakab király samlali síremléke itt áll előttünk. Időszámításunk előtt 730-ban építették. Fáklyát tartó szolgájának dombormüvi mása olyan, mintha éppen elénk lépne. Színes, kék, zöld és barna csempékből kirakott, szemet pihentető látvány a babiloni Ischtar Kapu. Leülünk az előtte elhelyezett bőrpamlagok egyikére. Fáradtak vagyunk, de még kikeressük az útmutató füzetből, hogy ezt a kaput időszámításunk előtt 580-ban építették, s idézzük az ókori siralom szavait: És ülünk Babilon kapuja előtt. A terem túlsó sarkában könyveket, képeslapokat árusítanak. Vegyünk egy könyvet! Oly jó volna többet tudni erről a korról. Visszaülünk a bőrpamlagra, s oly kicsinyeknek érezzük magunkat a nagy- nagy Ischtar Kapu tövében ... Amott gombnyomásra működő tolmácsgép mondja a szövegetl Már mennek is tovább a franciák. Melyik gombot nyomjuk meg? A felíratok magyarázattal szolgálnak: német, orosz, angol, francia nyelvű szöveget hallhatunk, ha megnyomjuk a megfelelő gom- bot. És fényes betűk hirdetik, hogy hol gyártották ezt a tolmácsgépet: MADE IN CZEHOSLO VAKÉI. SPREE. Amíg a Weisse Flotte sétahajójára várakoztunk a Pergamon Múzeum tövében, a hosszú nyakú fehér hattyúk, a bukdácsoló vadkacsák etetésével szórakoztunk. Most a hajó tatján ülünk, lógatjuk a lábunkat és figyeljük a sirályok röptét. Lecsapnak, majdnem mellettünk suhannak, mereven csüng a lábuk, azután a vízimadarak lomha, ráérő szárnycsapásával felemelkednek a magasba. Idős matróz ül mellénk, Emil GSrtner. Hamar észrev«jzi, hogy bennünket, szárazföldi embereket nem nagyon érdekel a sok hajós história. Vitatkozna, de erre nem futja német szókincsünkből. így inkább dudorászunk. Valamit azért mi is tudunk a Rote Fahne (Vö rös zászló) szövegéből: „Die Millionen schreiben selbst den Text..Közben őszibaracklikőrrel kínál. Ogy mondja, hogy ez az ő specialitása. Megnézem, hány fokos. Csak 35. Nem is nagyon erős, s milyen finom! Mindjárt jobban megy a nótázás: ... „sie mascliiren unter roten Fahnen ...“ TREPTOW. Ilyen monumentális emlékművet még soha életemben nem láttam. Harminchektárnyi területen a mauzóleumok sora, oszlopos reliefek sokasága között 200 méter széles út, szegélyezve két, tízemcletnyi magas kőzászlóval és bezárva egy olyan emlékszoborral, melynek az aljához több száz lépcső vezet. Ez a szovjet hősök emlékműve. Sétálunk, fényképezge- tünk. Közben kétszer megázunk. Kísérőnk, dr. John Friedrich szerint a tengeri levegő beáramlása okozza, hogy bizonyos évszakokban napjában többször is esik az eső. Az emlékmű körüli sétányokon szinte rajzanak az emberek. Senkit sem zavar az eső. Társaságunkból egyik német sem mondaná, hogy menjünk már tovább. Megfogalmazódik bennem a megállapítás: végtelenül tisztelik itt a szovjet embereket. Meg is mondom. Barátom helyesel, majd hozzáteszi: Ne félj, mi felismerjük idejében a rövidkabátosokat! Ez valahogy úgy értendő, hogy valamikor a junkerek rövid kabátot viseltek, s ha ma titkolják is mivoltukat, takarják „kabátjukat“, ők felismerik. KAFFEE STAUBE. Nem is tudom pontosan, hogy hogyan jutottunk ide, az Alexanderplatz melletti, kis kávéházféle szobába. Földalattin jöttünk. U-Bahn, láttam a felírást mindenhol. Jó, jó, de a villamosok három emeletnyi mélységben három szinten futnak. Először lementünk a harmadik emeletre, néhány megállót elhagytunk, kiszálltunk, várakoztunk egy nagy földalatti váróteremben, majd az elsőemeleti villamoson jöttünk. Valahogy így ... Most itt ülünk, Herrmann barátunkra várakozunk, és nézzük, nézegetjük a vendégeket. öt fiatalember jön be. Leülnek. Főiskolások lehetnek, mert egyikőjük valami vizsgáról beszél, és indexet mutogat. Jön a kiszolgálónő. Bezzeg lesz itt most áldomás, konyakozás, meg miegyéb — a vizsga örömére. Kávét és négy szelet tortát rendeltek. Vígan majszolgatták, mesélték vizsgaélményeiket. Szemben velünk magányos férfi foglal helyet. Külföldi. Látszik rajta, de ha nem látszana, akkor is tudnánk, mert a kávé mellé konyakot kér, gyorsan megissza, s nyújtja az üres poharat a kiszolgálónő felé: Noch einmal! ... BRANDERBURGI KAPU. Óriási, antik oszlopfőkön álló diadalív. A tetején négy hatalmas bronzló vágtat egy római stílusú harckocsival, melynek tetején bronzból öntött sas terpeszkedik, győzelmi koszorúval ékesítve. Mellette néhány katona áll. A bronzlónak még a hasáig sem érnek fel. ALBRECHTSHOF. Sietős volt utolsó sétánk. Inkább utunk, járásunk kifejezése illene rá, mert csak éppen megpihentünk a Kari Marx Allé elején levő szökőkutak mellett, bepillantottunk a STADT BERLIN nemzetközi szálló csarnokába, a városi könyvtár termeibe, megnéztük az őrségváltást a fasizmus áldozatainak emlékére épített pantheon előtt, feladtuk képeslapos üdvözleteinket a Rathaus melletti postán, és már szálláshelyünkre tértünk. Ismerős hely. A csendes utca is. Még- inkább a szálló. Hogyne, hisz Klofes kapitány kalandozása során járt már itt, s vele sok-sok néző ... Megpróbáljuk felidézni azt a kort. Behunyom a szemem, s elmondom, hogy mit érzek, mit látok. Csönd. A túlsó oldalon léptek... Az utca vége felől autó zaját hallom ... Az autón... Nel Nem! Nem akarom! És kinyitom a szemem. Inkább a mai Berlint nézem. Ezt a kedves, csendes utcát, s a többit A színházakat, a múzeumokat, a kiálll- tótermeket. Az életet ünneplő várost. Megnézem. Jövőre is, azután is. Bármikor. AUF WIEDERSEHNI VISZONTLÁTÁSRA! HAJDÚ ANDRÁS 1972. IX. 24. Stadt Berlin, a főváros legmagasabb épületéi; 12 i méter magas „óriás-szálló". (A CSlk lc .lvrlr.lri) Tr eptow — a szovjet hősi em léknuí egyik szobra. •> 1972. szeptember 17. A Nemet Derookratikus jK^l^örscistig fővtimsa- bon egyre másra épülnek a torszeríí lakónegyedek.