Új Szó, 1972. augusztus (25. évfolyam, 179-205. szám)

1972-08-13 / 32. szám, Vasárnapi Új Szó

kadnak. Könnyű lesz a héj, a tüske töpörödött. „Nem is szúrnak túlságosan“ gondolja magában. Ritkán von párhuzamot a világ jelenségeiről, most mégis eszébe jut: a felesége nyelves lány volt valamikor, szúrt, vágott, alig rudott megmaradni mellette. Pár éve csöndesebb. Pista és Zsófi labdáznak, de a domboldalon nehéz labdázni, mert a labda folyton lefelé gurul. Fölfelé hiába próbálják gurítani. — Apu, miért nem gurul felfelé? — kérdi Zsófi. — Mert nehéz. — Nem is nehéz — vihog Zsófika. — Akkor hagyjatok békén. — Így neveled a gyerekeid? — szól rá a felesége. — Neveld te. Mondd meg nekik, ha tudod, mért nem gurul felfelé. — Mit froclizol! Törd az eszed, magyarázd in­kább ... — Látod Zsófi, az anyád se tudja. Olyan buta, mint én vagyok. Csak megjátssza magát. Marika abbahagyja az olvasást, a köteg Élet és Tudományt, amit fölcipelt, féílreteszi. — A labda nem gurul fölfelé, mert vonzza a föld. Apja, mintha büszke lenne. — Na látod, Marika a legokosabb. Egy okos elég is egy családban. „Taníttatni kellene ezt a lányt, olyan okos“, mondta róla még kislánykorában az anyja. — Taníttatni kellene majd Marikát — mondja az anyjuk. — Emlékszel rá, apjuk, neki soha nem kel­lett mesélni. Amit nem tud, azt elképzeli. Annál többet kell mesélni Pistinek, Zsófinak. Még most is, pedig már laklikölykök. — Apu mesélj — kuporodik a lópokrócra Pisti. — Miről meséljek? — A gyárról. — A gyár — kezdi komótosan, miután kiköpte szá­jából a csikket — az egy óriási nagy terem, emlék­szel a bábszínházra, hát majdnem olyan, sok ember van ott, akik reggel istenverte korán kelnek, besiet­nek a nagy terembe, beöltöznek olajos, koszos ruhá­ba, és játszanak. Pisti szeme eleven. Marika kíváncsian hallgat. Anyjuk csodálkozón néz. Mindnyájan kérdezik, amit Pisti kérdez: — És mit játszanak? — Hát... mesélnek, labdáznak, kártyáznak, is­mered az uiltit, aztán isznak, ami van, sört, málna­szörpöt, vicceket mesélnek, csipkedik a lányok fa­rát ... — Ne rontsd el a gyereket! — kiált anyjuk. — Á végén még elhiszi. — Higgye csak. Ne tudja meg soha, milyen a gyár. Bár én se tudtam volna meg. — Jókor Jut eszedbe. Változtass rajta, ha tudsz. A férfi a gyerekekre néz. Riadt, morcos, öreg ar­cocskákra süt a nap. Nem akarja megbántani őket azzal, hogy harigosan mondja: „veletek hogy az is­tenbe változtassak?“ Az asszony is töpreng, mondja-e: „mást hibáztatsz az ügyetlenségedért? Te élhetetlen...“ Nem mond­ja, de a gyerekek olvasnak a szeméből, az övéből is, az apjukéból is. „Mégis el kellett volna mennem a meccsre. Ide­genben játszik a gyári csapat, fölfértem volna a te­herautóra. NB IX-es mérkőzés, de legalább egy kis hepaj. Utána megittunk volna egy pofa sört.“ „Egész héten nem vagy a gyerekekkel. Ügy nőnek fel, mint a dúdva.“ Most azért jött velük, hogy neveljen. „Legalább Karcsi bácsiék kijöttek volna a hegyre, hogy ultiznánk.“ A domboldal benépesült, gyerek is van bőven. Pis­ti barátot talált köztük. Zsófi barátnőt. Marika ol­vas. „Mintha nem is a mi családunkba született vol­na.“ Ab asszony arcán nem simulnak a ráncok. — Pisti kinőtte a cipőjét. A Zsófikáé szétment. Két pár cipőt sürgősen venni kell. „Mióta jár cipőben az emberiség? Mennyivel jobb lenne mezítláb járni.“ A férfi beletörődve válaszol. — Jól van, na, megvesszük. Kiszorítom valahogy. S hogy engedékeny, az asszony folytatja. — Idén is elvihetnék nyaralni a két kicsit. Szól­tál már a bizalminak? — Még nem. — Aztán betelik a létszám. — Minden évben úgyse lehet. — Mért ne lehetne? Kit visznek, ha nem a ml gyerekeinket. Tán nem vagy melós? — Melós vagyok, mi az isten volnék. Az asszony messzire néz, de nem a jövőt kutatja. — Nézd csak, ki az ott? Nem a Terus néni? — kérdezi. Fekete ruhában hajlott anyóka járja a fás, ligetes dombot, a hóna alatt gallyat cipel. — Már hogy lenne az — mondja a férfi. — Csak hasonlít rá. Terus néni nem adja le magát szedege- tésre. De már tudja, ezután mi következik: „írass tüze­lőt.“ Utána a lakásigénylés következik, na, nem mindjárt. Bevezetővel. — Pisti már nem fér a kiságyában — mondja az asszony. — Ősztől Zsófi iskolába megy. Kettejüknek már kevés a konyhaasztal. Folyton szellőztetek, mé­gis nyirkos a ruhánk. Szellőztetek, mosok, vasalok. „Mért szedjük elő mindig a gondokat. Mért nem tudsz könnyebb, vidámabb lenni“ mondaná, de már sokszor mondta. Úgyis ez a válasz: aztán a fejünkre nőnek a gondok. Ricsaj közeledik, sivítós hangok. — Anyu, mikor eszünk? — Éhes vagyok, éfies ... Pisti, Zsófi váratlanul és hirtelen éheznek meg. Mindig váratlanul éheznek meg. Anyjuk kenyeret szel, megkeni pörköltszafttal, a markukba nyomja. Marika sorára vár, ő tud várni. Vagy viszi valamire a természetével, vagy olyan lesz, mint az apja, akko­ra jámbor. Zsófi nyafog. — Anyu, abban a bokorban zöldpaprikát meg pa­radicsomot esznek. — Jó, fiam, egyenek csak. Azok gazdagok. Amikor a zsíros kenyérrel és a málnaszörppel a hasukban újra elfutnak, s ezúttal Marika is velük szalad, az asszony elpilled. Árnyékba húzza a pokró­cot, ledől rá, szendereg. Az ura a blúza alá nyúl, majd a combját fogdossa. Nem olyan kemény, mint ezelőtt tíz évvel. De, ha nem fáradtak, még mindig kívánja. v — Hagyjál, meglátnak — motyogja a asszony. Folyton ilyesmit mondanak a nők: piszkos lesz a ruhám, meglátnak, ez fáj, gyerekem lesz. Aztán ez a vége. Álmában simulnak a ráncok a felesége arcán. A ha­ja hosszú szőke. Természetes benne a hullám. Boga­rak röpködnek körülötte. A fene se tudja, miféle bogarak. Egyet ismer közülük', a katicabogarat. Ka­ticabogár szálil a szőke hajra, rátelepszik, belefúrja magát. Újból kibukkan, rövidet repül, s mielőtt be- húzná a szárnyát, megrázkódik. Leporolja magát. Az asszony félálmában a fejét vakarja. — Jó lett volna megmosni a hajam, de akkor nem tudunk kirándulni. Mielőtt elindulnak, még egyszer esznek. A majd­nem egész vekniből egy karéj maradt. A szaftos lá­bast szinte kinyalták. A másfél literes csatos üveg­ből Zsófi röhögve csöpögtette Pisti szájába az utolsó csöppeket. — Anyu, hagyjuk itt az üveget — mondja Zsófi. — Hogyne, majd minden héten újra veszünk, öt fo­rintért! Ki-ki megkapja a csomagját, a gyerekek ugrabug­rálnak, megigazítja a ruhájukat. Az anyjuk megfé- sülködött, hajából száll a por. Elhagyják a vadon nőtt vadgesztenyéket, az or­gonabokrokat. Már a domb aljára ereszkedtek, a rét szélén jártak, amikor az asszony megérezte egy virág illatát. Bár lehet, hogy csak azt hitte, érzi. A következő héten a savas-lúgos üvegek közt, a lá­dák cipelése közben a gyárban, és este, vacsorafőzés után mindenesetre erre a szippantásnyi illatra gon­dolt. i . KÁNIKULÁBAN (Tóthpál Gyula felvétele) 1972. VIII. 13. min ... A tökéletes és nevetséges ka­lap meg a hamis fürtöcskék alatt most fedeztem fel első ízben a nőt: nem különösebben szép, nem is csúnya, ta­lán jelentéktelen, de megható, szomo­rú és őszinte ... Szemhéja hirtelen kivörösödik. — És ... mi történt? — kérdezem végre. — Hogy mi történt? — Sát semmi! Igazán semmi, édesem! Tegnap olyan különös képpel fogadott... mint egy orvos... és akkor egyszerre csak ked­ves lett: „Vedd 1© a kalapod, cicáml“ — mondta.— „Velem maradsz vacsorá­ra, jó? ... Az egész életünkre, ha aka­rod!“ Éppen ez a kalap volt rajtam, és tudja, ezt olyan rettenetes nehéz le­venni meg föltenni... Tudni nem tudom, de meggyőződés­sel bólintok. — Egy kicsit kérettem magam. Ö makacskodott, végre engedtem és kezdtem kiszedni a tűket és az egyik huncútka beleakadt a kalap csatjába, ebbe, látja ... Nem számít, hiszen van nekem saját hajam, ő aztán csak tud­hatja, igaz? Mégis ő pirult el, még el is fordult. Én meg visszatettem a hun­cutkát, semmi az egész, aztán a nya­kába borultam, megcsókoltam, s a fü­lébe súgtam, hogy férjem a dieppe-I vitorlás versenyen van és hogy... hi­szen érti. Ö nem szólt semmit, aztán egyszerre csak eldobta a cigarettáját és akkor kitört. Miket mondott! De miket! Minden felkiáltásnál nyílt tenyérrel a combjára csapott, közönséges és kétségbeesett mozdulattal, a szobalá­nyom csinálja így, mikor meséli, hogy megint megverte a férje.-r- Hihetetlen dolgokat mondott, édesem! Az elején még fékezte ma­gát, és akkor egyszerre csak járkálni kezdett... „Nagyon örülök, kedvesem, ha magával tölthetem az éjszakát... (a szemtelen!), de én azt akarom... azt akarom, amit elvárnék magától, s amit maga képtelen adni!.. — De hát mit, uramisten! — Várjon csak, mindjárt megtud­ja:... „Azt a nőt akarom, aki maga most, ebben a pillanatban, a kecses, karcsú, kicsiny tündért, akit hajának szemöldökéig felhőző légies és dús aranya koronáz. Ezt az arcbőrt aka­rom, az üvegházi gyümölcs hamvát, e valószínűtlen szempillákat, ezt az egész angol stílusú szépséget. Magát akarom, úgy, ahogy most itt áll, nem úgy, ahogy az éjszaka cinizmusa ösz- szeboronálja velem. Mert úgy jön majd hozzám — emlékszem! — úgy jön majd hozzám gyöngéden, mint egy hit­ves, korona meg frizura nélkül, lapos, befont hajjal. Úgy jön majd magas sa­rok nélkül, kicsinyen; bársonyát vesz­tett szempillákkal, a púder hamva nélkül, jön majd fegyvertelenül és magabiztosan, én meg csak nézek, hogy ki ez a másik nő!.. „Pedig hát tudja, mindig is tudta — kiabált — maga az a nő, akire vágyom, maga, aki most itt áll előttem, de en­nek a nőnek jóformán semmi köze ah­hoz az egyszerű, szegény kis apácához, aki esténként kilép a maga fürdőszo­bájából! Minő jogon változtatja meg maga a nőt, akit szeretek? Ha fontos magának a szerelmem, akkor hogy meri ékeitől megfosztani azt, akit sze­retek? ...“ — Miket mondott, de miket mon­dott! ... Moccanás nélkül, dermedten néztem... Nem sírtam ám! Előtte nem! - \ — Ezt igazán jól tette, kicsikém. Derék dolog volt! — Derék dolog! — visszhangozta fe­jét lehorgasztva. — Ahogy mozdulni tudtam, el is futottam . . Még volt mit hallgatnom, rettentő dolgokat, a nők­ről, valamennyi nőről, a „nők hallat­lan lelkiismeretlenségéről, meg a kor­látoltságukról, ostoba gőgjükről, mely elhiteti velük, hogy a férfinak így is jó lesz...“ Maga mit felelt volna, mondja? — Semmit. — No, igen, semmit. Mit is lehet ilyenkor mondani? Nem gondolok én sem nagyon mást, mint ő, ő, a gorom­ba és végletekig ingerelt férfi... Szin­te igaza van. „A férfinak így is jó lesz!“ Ezek a nők megbocsáthatatlan módon minden okot megadnak a férfi­nak arra, hogy meneküljön tőlük, megcsalja, gyűlölje, váltogassa őket... Mióta a világ a világ, a férfi sosem azt kapta, akit megkívánt, az ágyban mindig valami alsóbbrendű teremt­ményt tukmáltak rá. A nők szemtele­nül meglopják a férfit a mai világban, ahol a póthajak és csalóka fűzők min­den kis pikáns csúfságból valami „re­mek nőcskét“ csinálnak. Csak figyelem, ahogy többi barát­nőm beszélget, nézem őket és szé­gyellem magam miattuk ... A bájos Lily, ez a göndör, rövidhajú apród már az első éjszakán rátukmálja szeretőire sivár koponyáját, melyet gesztenye- barna csigák, hajcsavarók gyalázatos, zsíros csigái éktelenítenek el. Cla- risse az arcbőrét óvja éjszakánként egy réteg uborkakrémmel; Annie pe­dig kínai módra szalaggal köti meg fejebúbján a haját, Susanne lanolinnal keni kényes nyakát és kimustrált fe­hérneműkkel tekeri be ... Minna so­ha el nem alszik állpólya nélkül, ami­nek az e faladata, hogy késleltesse az arc az áll elnehezülését, a halántéká­ra meg egy-egy csillagot tapaszt para- finból... Mikor meg viszolygok ettől, Susan­ne megrántja húsos vállát és így szól: — Csak nem képzeled, hogy tönkre­teszem a bőrömet egy férfiért? Ebből nincs váltás! Ha nem szereti a lano­lint, akár mehet isi Nem erőszak a disznótor! Lily meg hévvel jelenti ki: „Először is nem vagyok csúnya a haj­1 csavarókkal! Olyan vagyok, mint egy kislány, akinek kisütötték a haját az évzáró ünnepélyrel“ Minna pedig így felel barátjának, mikor az berzenkedik az állpólya ellen: „Drágám, ne hár- fázz az idegeimen! Azért persze bol­dog vagy, mikor a lóversenyen meg­jegyzik a hátad mögött: „Ez Minna, a szűzi, keskeny arcocskájával“. És Jeannine, aki éjszakánként soványító övét hord, no meg Marguerite aki. nem ezt már le sem írhatom ... Kis barátnőm elcsúnyultan, szomo­rúan csak hallgatott, míg gondolkoz­tam s alighanem megsejtette, hogy nem sajnálom eléggé. Fel is állt. — Ez minden? — Hát mit mondjak, szegény kicsi­kém? Alig hinném, hogy jóvátehetet­len dolog történt, azt hiszem, hogy a maga festő barátja holnap kaparászni fog a küszöbén, ha ugyan nem már ma este... — Talán már telefonált is ... Hi­szen tulajdonképpen nem rossz fiú ... Kicsit bolond és most kiborult, ugye? Már indult is, reménykedőn, ragyog­va. Én csak igennel válaszoltam, hiszen annyira akartam valami kellemeset mondani... És néztem, hogy tipeg sietve a járdán magas sarkú cipőjé­ben ... Persze, talán szereti is a fiú­ja ... Ha pedig szereti, akkor majd el­jön az óra, mikor minden csalás és kendőzés ellenére is, a cinkos sötét­ben újra lobogó hajú driádnak látja, harmatos lábú nimfának, sima csípőjű, szép rabszolganőnek, mezítelennek, mint maga a szerelem ... Bartócz Ilona fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents