Új Szó, 1972. június (25. évfolyam, 127-152. szám)

1972-06-21 / 144. szám, szerda

KUBAI KRÓNIKA (4) Cápák és Is a dáliái éle Szürkéskéken sima a tenger, fürdésre csábít a rekkenő hő­ségben. De azután eszembe öt- lik Hemingway öreg halásza, a nagy hal és a zsákmányt le- kopasztó ragadozók. Szégyen ide, szégyen oda, mégiscsak megkérdezem újdonsült kubai barátomtól, nincs-e cápaveszély a környéken. — A cápáktól nyugodtan megfürödhet, errefelé legalább­is nagyon gyávák, elkerülik az embersokaságot'. A nagytestű fekete mantákról és a kisebb, fürge barracudákról már nem mondhatom ezt, harapásuk és mérgük sok kellemetlenséget tud okozni... Szerencsére a tiszta tengervízben messziről észre lehet venni közeledtüket, van idő a fürdés abbahagyásá­ra vagy ellenintézkedésekre. Egy pillanatnyi szünet követ­kezik, azután magától értetődő természetességgel, ahogyan Kuba hétköznapjaiban is kap­csolódnak a problémák, hozzá­fűz még egy mondatot: — Megtanultuk kiismerni a minden rendű és rangú raga­dozókat, védekezni is képesek vagyunk ellenük ... A célzás félreérthetetlen, a nagy szomszéd, az Egyesült Államok közelségére utal. Az amerikai hadihajók és harci repülőgépek rendszeres őrjára­tokat folytatnak a karibi vize­ken és a száztíz négyzetkilomé­teres guantanomói támaszpont továbbra is ott terül el beéke­lődve Kuba testében, jellemző, hogy a több, mint hetven esz­tendős bérleti szerződés értel­mében az amerikaiak annyit fi­zetnek a területért, mint egy használt Ford kocsi ára. A for­radalmi Kuba kormánya termé­szetesen nem fogadja el, ha­nem visszautasítja ezt az össze­get. Nagyarányú, közvetlen táma­dás az utóbbi időben nem tör­tént a Disznók öblében, a Playa Gironnál történt sikertelen partraszállás emléke máig kí­sért Washingtonban. Gyakran előfordulnak azonban különbö­ző provokációk, s május elsejei beszédében Fidel Castro ismét kénytelen volt kitérni ezekre, s megfelelő ellenintézkedéseket helyezett kilátásba. Az invázió veszélyének elhá­rítása — amelynek alapvető té­nyezői a kubai nép forradalmi szelleme és a szocialista tfilág szolidaritása — nem oldott meg minden nehézséget. Az új tár­sadalom építése sehol sem könnyű, de Amerika első sza­bad földjén különösen sok ne­hézséggel kellett és kell meg­küzdeni. Az Egyesült Államok után annak idején Kubában va­lósították meg másodjára a szí­nes televíziós adásokat — ter­mészetesen egy szűk kör és az amerikai turisták számára — ugyanakkor saját erőből gom­bostűt sem voltak képesek gyártani. Jellegzetesen mono­kultúra uralkodott a szigeten, nem is hívták másként, csak cukorszigetnek, s legfőbb ex­portcikkének ára Washington kényétől-kedvétől függött. Je­lentős élelmiszerbehozatalra is szorultak, de a trópusi körül­mények között még hűtőházak- kai is alig rendelkeztek, mi­után a száznegyven kilométer­nyire fekvő floridai partoktól naponta indultak az áruszállító hajók. A kubai forradalom után az egész gazdasági és társadalmi struktúrát át kellett alakítani — teljes amerikai blokáddal és a környező latin-amerikai or­szágok felé volt „egészségügyi zárlattal“ súlyosbítva. Elmon­dani is nehéz, mi mindent kel­lett rövid idő alatt megvalósí­tani. Lerakni az ipar alapjait, sokoldalúvá tenni a mezőgaz­daságot, nem megfeledkezni az évente még mindig 7—800 mil­lió dolláros bevételt jelentő cu­kornád-termesztésről, utakat építeni, kialakítani a tengeri flottát, felszámolni az analfa­betizmust, megjavítani a köz- egészségügyet, enyhíteni a la­kásgondokon, s nem utolsósor­ban biztosítani az ország vé­delmét. Mindez óriási erő-, anyag- és emberösszpontosítást követel. Kuba földje olyan termékeny, hogy a kísérletként elültetett szőlőt évente kétszer szüretel­hetik és van termék, amiből háromszor aratnak. Csakhogy ugyanilyen buján nő a gyom és a gaz, az átlagosnál gyorsab­ban terjednek el kártevők és növénybetegségek, a trópuso­kon különösen szeszélyes az időjárás. A statisztikák adatai elegendő esőről adnak hírt, de a víz a keskeny szigetről há­rom óra alatt belepatakzik a tengerbe. (Üjabb feladat: víz­tározó építés!) A hatszázezer munkanélküli — ennyit tartot­tak számon a forradalom előtt — régen a múlté, de új gond adódik: a munkaerőhiány ... A konszolidálódás időszaka — ez volt egy rövid látogatás alapvető benyomása is és ezt csak alátámasztja a kritikus visszatekintés. „Elkövettünk né­hány idealista túlzást is — idézném egy beszélgető partne­rünket —, de ezeket ma talán túlságosan is könnyű most az asztal mellől bírálni. A forra­dalmat tizenkét ember kezdte, a hegyekből százak jöttek le s nekünk be kellett vonnunk az egész népet nemcsak szavak­kal, de anyagi tényekkel is bi­zonyítva, hogy megváltozott a helyzet.“ A gyakorlatban ez messzeme­nően pozitív következményeket hozott a közoktatásban, a köz- egészségügyben és más terü­leteken, de az ingyenesség szin­te már kommunisztikus vívmá­nyai túlságosan elterjedtek, pontosabban mondva: az ország teherbíróképességét meghala­dóan. (A havannai utcáról in­gyen lehet telefonálni: nem kell fizetni a sportlétesítmé­nyek látogatásáért; sok helyen térítés nélküli a közétkeztetés, a munkaruhák, cipők kiadása, megkezdték a lakbérek eltörlé­sét stb.). Mivel a legszüksége­sebb fejadagokat igen jutányo­sán vásárolhatja meg minden­ki: a forgalomban megnöveke­dett a felesleges pénz. Sok esetben valósággal kikapcsoló­dott a pénz, mivel alig lehe­tett elkölteni. Fidel Castro má­jus elsejei beszédében célzott rá, hogy a mintegy három és fél milliárd pesós pénzfelesleg­ből még az idén 600 milliónyit ki akarnak vonni a forgalom­ból. Néhány nappal a beszéd után érkeztünk Kubába, de máris lépten-nyomon hallottuk a bizakodó megjegyzést: Nő a pénz foga ... Kedvező a nemzetközi kép is: Kuba nincs egyedül — a szocialista világrendszer tagja, a szocialista országok is min­den tőlük telhető segítséget biztosítanak számára. Fidel Castro jelenlegi körutazása to­vább erősíti ezeket a szálakat. Ez pedig biztosíték arra, ért­senek belőle a Kuba partjai kö­rül ólálkodó cápák és kalózok, hogy Kuba Amerika szabad földje és az is marad ... RÉTI ERVIN ÖNÖK KÉRDEZNEK — Ml VÁLASZOLUNK i választja a iifiraüsi ein töt? Szerkesztőségi postánkban tallózva, a minap egy közérde­kű kérdést felvető levelet talál­tunk. Kovács Miklós és Kiss Béla bratislavai építőipari dol­gozók írásuk bevezető részében rámutattak arra, hogy „munka­helyükön a pártkongresszus, valamint a választások után je­lentős politikai aktivitás alakult ki. Mind a fiatalok, mind az idő­sebbek gyakran foglalkoznak az őket érintő párthatározatokkal. Ugyancsak gyakran egészséges vita alakul ki a választások al­kalmával kijelölt feladatok tel­jesítésével kapcsolatban... A múlt héten egT ľ; munkatársunk feladott egy kérdést, amelyre egyikünk sem tudott válaszol­ni, annak ellenére, hogy a vá­lasztások előtt rendszeresen ol­vastuk az Űj Szó választási tör­vényeket ismertető rovatát“. S ezt követi a kérdés, jobban mondva a kérdések komplexu­ma, amely a köztársasági elnök választásával kapcsolatos tud­nivalókat feszegeti. Természe­tesnek tartjuk, hogy ezeket a érdeseket megválaszoljuk, még­pedig a nyilvánosság előtt, hogy ezzel is segítségére legyünk a jogtudat elmélyítésének. Elöljá­róban hangsúlyozzuk, hogy a vonatkozó rendelkezéseket a csehszlovák államszövetség leg­magasabb rendű törvénye, az 1968. október 27-i keltezésű al­kotmány törvény tartalmazza. Ennek egész negyedik fejezete, „A Csehszlovák Szocialista Köz­társaság elnöke“ címmel, hat cikkelyben foglalkozik az olva­sóink által felidézett kérdéscso­porttal. Lássuk most Kovács és Kiss elvtársak kérdését: C Mivel általános választá­sok voltak, miért nem válasz­tottunk köztársasági elnököt is? — A válasz egyszerű. Tavaly általános képviselő-testületi vá­lasztások voltak, vagyis megvá­lasztottuk a Szövetségi Gyűlés két kamarájának, a Szlovák és a Cseh Nemzeti Tanácsnak és az összes fokozatú nemzeti bi­zottságnak képviselőit. Ez a vá­lasztás annál sürgetőbb volt, mivel a képviselők megbízatási ideje már 1968-ban lejárt. Ezzel szemben jelenlegi köztársasági elnökünk, Ludvík Svoboda had­seregtábornok csak 1968-ban került tisztségébe, megbízatási ideje tehát még nem járt le. ® Kí választja a köztársasági elnököt? — Az alkotmány értelmében ez a feladat legfelsőbb képvise­leti szervünkre, a Szövetségi Gyűlésre hárul. ® Mikor fogunk köztársasági elnököt választani és hány év­re? — Az elnököt öt évre választ­ják. Ez egyben annyit jelent, hogy hazánkban — amennyiben nem kerül sor az alkotmánytör­vény idevágó cikkelyeinek eset­leges módosítására — a jövő évben elnökválasztás lesz. ® Választható-e nő köztársa­sági elnökké? — Természetesen. Ez nyilván­valóan következik az alkotmány negyedik fejezete 62. cikkelye 1. bekezdéséből, amely megál­lapítja: „A Csehszlovák Köztár­saság elnökének megválasztha­tó minden olyan állampolgár, aki alkalmas arra, hogy a Szö­vetségi Gyűlés képviselőjévé megválasszák.“ Köztudott dolog az, hogy a Szövetségi Gyűlésbe a nemtől függetlenül megvá­lasztható minden olyan cseh­szlovák állampolgár, akinek van aktív választójoga és a válasz­tás napján legalább 21 éves. Reméljük, hogy Kovács Mik­lós és Kiss Béla olvasónkat vá­laszaink kielégítik. lg. i.) A sviti Tatrasvit legnagyobb megrendelői közé tartozik a Szovjetunió. Az idén 8 millió 300 ezer korona értékű árut szállítanak szovjet megrende­lésre. Legkeresettebbek az itt gyártott frotír zoknik és a fér­fi fehérneműk. Felvételünkön Mária Mendiková a frotír zok­nik készítése közben. (A. Haščák felv. — ČSTK) KLOSS'KAPITÁNY KALANDOS TÖRTÉNETE 2. Így történt: három nappal ezelőtt az összekötő Varsóból este érkezett az Ost- bahnhofra. A peronon Ingrid Kieldnak kellett volna várnia. Meghatározták, mint rendesen, az ismertető jeleket: az összekötő a jobb kezében a „Berliner Zeitung ot tartja, és amint kilép a vo­natból, egy kis öngyújtóval azonnal rá­gyújt. Ingridnél is „Berliner Zeitung“ lesz és három vörös szegfű. Kloss nagyszerűen elképzelte magá­ban ezt a jelenetet. Szinte látta most, amikor Ingrid arcát nézte. Az összekötő az utolsók között hagy­ta el a kocsit. Figyelmesen körülnézett, hiszen tapasztalt harcos volt, de nem vett észre semmi gyanúsat. Azaz: túl későn vette észre... Megpillantotta Ingrid Kieldet, vörös szegfűt tartott a kezében. Mosolygott, talán ugyanúgy, ahogy most Klossra. Az összekötő felé indult. És akkor vette észre Ingrid ap­ró, álig észrevehető mozdulatát, amit talán a kezével, talán a fejével tett. Néhány lépéssel a lány mögött egy bőr­kabátos férfi állt. Csak néhány másod­perc múlva pillantotta meg a másik, ugyancsak bőrkabátos férfit, aki már a pályaudvar termébe vezető lépcső kö­zelében állt. A lépcsőkön még három férfi. Felismerte Őket, már tudta: csap­da. Ingrid még mosolygott, amikor a férfi a vágányokra ugrott. Ebben a pil­lanatban felbődült a megafon: Schnell­zug Berlin—Prág. Az összekötő elro­hant a közelgő mozdony előtt, minden­esetre arra gondolhatott, hogy lehető­sége van, ha a szomszédos peron nincs körülvéve. A németek azonban pontosan előké­szítették az akciót. Két fekete kabátos és szürke kalapos férfi már várt rá. Az Fordította: Bába Mihály összekötő megpillantotta az üres peron bet on fát és a gestapósokat fegyverrel a kezükben. Akkor kapott a pisztolya után. Kloss pontosan tudta, mit gondolt az összekötő, amikor először húzta meg a ravaszt: arra gondolt, hány töltény van a tárban és hogy egyet önmaga számára kell megtartani arra az esetre, ha amazok nem fognak pontosan céloz­ni. Semmiféle lehetősége nem volt a menekülésre. Két gestapós ugrott a pe­ronra, a harmadik géppisztollyal rohant. Az összekötő ötször lőtt. Aztán össze­rágta és lenyelte azt a kis cédulát, amit az óraszíjában tartott. Aztán a homlo­kához szorította a pisztoly csövét, de ebben a pillanatban egy sorozat érte. Pontos találat volt. A vasutas még elmondta, hogy Ing­rid és az akciót irányító gestapós a halotthoz mentek. A gestapós üvöltött az embereire, átkutatták a halott zse­beit, a szép lány meg a három szegfűt a holttestre dobta. Kloss ezt különösen utálatosnak vélte. Tehát semmi kétség nem fért hozzá: Ingrid Kield áruló. Kényszerítették? Zsa­rolták? Kloss nemigen hitte ezt. Hiszen akár nem is utazhatott volna Németor­szágba, svéd állampolgár volt, hazájá­ban semmi nem fenyegette. Valószínű, hogy önként dolgozott együtt a gesta- póval. És már legalább néhány hónap­ja. Megállapították azt is, hogy azt az összekötő lányt, aki előző berlini tar­tózkodása alkalmával találkozott Ing­riddel, azonnal letartóztatták, mihelyt a szép svéd lány visszatért Stockholm­ba. Akkor nem derítették fel ennek az esetnek a körülményeit, úgy vélték, hogy véletlen ... Most már minden vi­lágos volt... Húsz óra ... Ha Kloss ezalatt nem tudja végrehajtani az ítéletet, akkor legalább még egy személy pusztul el. A központ rádiótáviratában, amelyet Arnold kapott, közölték: az összekötő lány, aki Párizsból Varsóba utazik, hol­nap, de inkább holnapután hajnali két órakor találkozik Ingrid Kielddel a ber­lini pályaudvaron. Négy óra harminckor az énekesnő vonatja Stockholmba indul, tehát Berlin elhagyása előtt két órával még egy személyt akar a Gestapo ke­zére juttatni. A központ az összekötő- nőt már nem tudta figyelmeztetni, mert nem volt kapcsolatuk. Az ő élete tehát csak Klosstól függött. Ha nem öli meg Ingridet... Erre a lehetőségre nem is akart gondolni. — Egész idő alatt hallgatott, Hans — mondta Ingrid, amikor visszatértek az asztalhoz. — Önnel táncoltam — válaszolt Kloss. Kield kisasszony pohara egész idő alatt érintetlenül állt a helyén. Kloss zsebébe süllyesztette kezét és kitapo­gatta azt a mikroszkopikus nagyságú dobozkát, melyet Arnoldtól kapott. Eb­ben volt a három-négy órán belül ható méreg. Vajon a Gestapo részletes nyo­mozást rendel-e el? Biztosan! Ezzel szá­molni kell, de állítólag ezt az anyagot elég nehéz megállapítani a szervezet­ben, még boncolás közben is, és Kield kisasszonynak nagyon sok ismerőse van, főleg a színházban, tehát lehet, hogy ott fogják keresni a gyilkost, ha rájönnek, hogy gyilkosságról van szó. A kis dobozka tartalmának felhasz­nálására gyorsan akadt alkalom. A ma­gas hadnagy összecsapta a bokáját és Ingridet táncra kérte, Schultz meg azonnal, mintha félne, hogy Kloss meg­előzi, Bertát vitte a parkettre. Kloss egyedül maradt az asztal mellett. Sen­ki sem figyelte, ebben legalábbis biz­tos volt; a pohárba öntötte a csipetnyi fehér port, a konyak nem változtatta meg a színét. Cigarettára gyújtott és becsukta szemét. A feladatot tulajdon­képpen teljesítette. Vajon ez a méreg fájdalommentes? És elég gyorsan ha­tó-e? Szeretné tudni, hogy Ingrid Kield nem fog sokáig haldokolni.** Ismét szentimentális tangót játszottak. Az énekesnő rekedt hangon énekelt. — Alszol vagy Ingridről álmodozol? — hallotta meg váratlanul Schultz hangját. A kapitány egyedül tért visz- sza az asztalhoz. Közölte, hogy a höl­gyek néhány percre egyedül hagyták őket és ez jó alkalom arra, hogy végre egy jót igyanak. Hívta a pincért: de szüntelenül figyelte Klosst. — Sikerül? — kérdezte. Kloss egy pillanatig, egy másodperc töredékéig úgy érezte, hogy a másik tudja. Értetlenül nézett rá. Schultz felnevetett. — Nem sok időd van — magyarázta. — Tegnap kezdtek, és Ingrid megszer­zése hosszabb tüzérségi előkészítést kí­ván. Heini halála óta ez senkinek sem sikerült. — Ki volt az a Heini? — ismételte meg a kérdést, amelyre Ingridtől nem kapott választ. — Te valóban semmit sem tudsz? — Schultz mindent tudott. — Heini — foly­tatta — Heini Koetl, a mi énekesnőnk nagy szerelme. Csinos fiú, a háború előtt a zeneakadémia hallgatója. Né­hány hónappal ezelőtt Lengyelországban elesett. Mindig mondtam, Varsó ördö­gien veszedelmes város. — Ö, igen ... — Von Boldt tábornok tisztje volt. Az öreg állítólag még szerette is. Lát­tad azt a taknyost, aki Ingridet táncra kérte? Valamilyen Stolp, Boldt adjután­sa és Heini kollégája. Együtt voltak Lengyelországban. A zene elhallgatott, és abban a pil­lanatban felhangzott a hangos beszél­getés. A szomszédos asztalnál két fe­keteruhás tiszt rekedt hangon énekelt. — Ingrid továbbra is hű Heinihez — suttogta Schultz. — Híres leszel Berlin­ben, ha neked sikerülni fog. Heini ré­gi lakásában lakik az Albertstrassén ... Nincs sok reményed, Hans... De pró­báld meg. Megsúghatom neked — hal- kította le hangját —, hogy a te öerlini tartózkodásod is a végéhez közele­dik ... Hogy honnan tudom? Mondjuk, hogy láttam a parancsot az öreg író­asztalán. Az öreg úgy véli, hogy a fron­ton több hasznodat veszik, mint a köz­pontban. Különben te magad mondtad, hogy nem szereted Berlint. (Folytatjuk) Mii] 1972. VI. 21. Andrzej Zbych:

Next

/
Thumbnails
Contents