Új Szó, 1972. március (25. évfolyam, 51-77. szám)

1972-03-12 / 10. szám, Vasárnapi Új Szó

M utl tudta, hogy mikor dühös. Ha most az len­ne, torka összeszorulna, s úgy vájná tenye­rébe a körmét, hogy-az erei is kidagadnának. Most nem volt dühös, inkább félelmet érzett. Torka kiszá­radt, tenyere megnyirkosodott. Honnan, honnan, Mu- ti érezte, vagy inkább sejtette, hogy rajtuk csap a rendőrség. Mégis, amikor kék egyenruhák tűntek fel a zsúfolt gyűlésteremben, annyira meglepődött, mint­ha nem is várta volna őket. Megdöbbenve nézte, ahogy bevonultak, és elállták a kijáratokat. És Muti tudta, hogy nem haragot, hanem félelmet, megma­gyarázhatatlan félelmet érzett: jobban tartott a kék uniformistól és csillogó gomboktól, mint attól, hogy nem volt útlevele. Most már hasztalan bánta, hogy eljött a gyűlésre, hasztalan bánta, hogy nem ismer­kedett meg a város menedéket nyújtó mellékutcái­val, hasztalan bánta, hogy nem szerzett útlevelet. Tehetetlen és megfélemlített volt. Nyelve megdagadt, ajka kicserepesedett. Muti Mpisára pillantott. Az nyu- godtnak látszott. Volt útlevele, neki nem. Érezte ma­gán Mpisa könyörgő tekintetét: Hidegvéri Hideg­vér? Az ajtónál, ablaknál rendőrök. Feketék és né­hány fehér is. S akkor mindenki felállt, és Muti lenyűgözve fi­gyelte az éneklő tömeget; ő még ülve maradt, mert nem volt igazolványa. S aminek be kellett következ­nie, az bekövetkezett: az egyenruhák egyre köze­lebb jöttek; amott valaki már az igazolványát keres­te, egy másik riadtan figyelt, s tudta, igazolvány nél­kül nem menekülhet; a harmadik nyugodtan visel­kedett, mint Mpisa. S a tömeg énekelt. És mint a csatába induló harcosban, nyugalom, nagy nyugalom áradt szét Mutiban is és felállt. Egy társát már elvezették, a másik tiltakozva emelte fel kezét. Pedig az ember nem tiltakozhat: nem szabad tiltakoznia. S a tömeg még mindig éne­kelt. Mutit büszkeséggel vegyes csodálat töltötte el, $ már nem félt a cellafalaktól és kék egyenruhák­tól. És érdes hangján Muti is énekelni kezdte Afrika dalát; és nem egy, hanem száz Mutl, ezer Muti har­sogta a dalt, amely Afrika, Afrika volt. Nyugodtak voltak a férfiak, nyugodtak és erősek. És énekelték: Nkosi Sikelele Afrika ... mint az oroszlán, és sok vadat ejti“. Ezt hallotta Mu­ti, s nyugalom áradt szét benne. S akárcsak a Nagy Madár, Muti is látta a mezőn a parasztokat, látta a kunyhókat s a gyöngyöt fűző asszonyokat. Sokféle színben ragyogott a gyöngy, pi­rosán, sárgán, narancsszínben, mint a nap sütötte kövek. Muti megcsodálta a nők agyaggal letapasztott hajáF, gyönyörködött pirospozsgás, kellemes arcuk­ban. Látta a teheneket s a gyapjas juhokat. S akkor több volt a sör, több volt a kacaj, több volt az ele- ség is. De látta a szűkös napokat, az üres csűröket, a li­hegő állatokat is. S szemébe villantak a fehér fényű csontok: az áldozat csontjai, s látta a fiatal, szűz lányt is, akinek vérét vették, hogy kiengeszteljék a haragvó isteneket S Mutit szégyenérzet fogta el arra a gondolatra, hogy a harcosok észrevehetik őt. S el akarta rejte­ni az arcát, nehogy meglássák a parasztok, nehogy kigúnyolják a rákászok. Mi történne, ha megtudnák, hogy mennyire fél az igazolvány miatt. Ök nem ré­mülnének meg, mert nem ismerik a fehérek módsze­reit, gondolta Muti, s már nem szégyellt« magát any- nyira. S a tömeg még mindig énekelt. Yiva Nemithanzado yayo uyi Sikelele... S ez annyit jelent: halld meg imánkat, és áldd •meg őket. Mutinak újra megjelent az ősük arca, és szíve megtelt szomorúsággal. S mintha álmodna, messziről látta és hallotta is őket. — Anya, én elmegyek. És anyja nem szólt, csak ránézett fáradt, öreg szemével. — Anyám, úgy döntöttem, hogy elmegyek. És ő csak bámult és nem szólt. — Munkát kell találnom, sok pénzt kell keresnem, mert a földből nem lehet megélni. S ha munka lesz, pénz is lesz, s te felvidulsz majd, anya. S akkor — pislantott félénken anyjára —, akkor asszony is ke­rül a házhoz. S anyja sóhaja mintha messziről, nagyon messziről érkezett volna, mikor megszólalt: — Jól van. De Muti érezte, hogy semmi sincs jól, s meg akar­veregető embereit. Mutl szeme előtt újabb kép su­hant el, a Nagy Várost látta. A rengeteg házat, a föld javaival teli üzleteket, az utcákon fel s alá hul­lámzó jókedvű tömeget. És M iti csodálkozva felne­vetett, amikor szerelmeskedő nőket és férfiakat lá­tott, csakhogy akkor még a fekete férfiak és fekete nők is szerelmeskedtek, a fehér férfiak és fehér nők is, a bacna férfiak és barna nők is megévődtek egy­mással. És ettek, ittak, főztek és bolondoztak, min­denki kacagott, s kis híján Muti is elnevette magát a gyönyörűségtől, látva a feketék, a fehérek és bar­nák közös örömét. Majd a mezők képe suhant el szemé előtt a kar­csú kukoricákkal, a venyigéken tömött fürtökben ló­gott a szőlő, egy fekete, kapával a kézben, éppen felegyenesedett, s egy fehérrel társalgott, aki kezét szeme elé emelve az égboltot kémlelte. Es nemcsak kacaj volt akkoriban, hanem megértő volt a lélek is. Ez volt az egyik Afrika. De Muti a másikat is látta. Látta a dühtől eltor­zult fekete arcot, a száj körüli ráncokat, s szem alatti gyűrődéseket. S a dacosan összeszorított ajkak közül most nem villogtak a fogak. Mert ezúttal el­fordult a fehér ember, ha arcába akartak nézni a feketék. Muti látta a Nagy Várost is. De hogy lehet, hogy csak fekete arcokat látott, mindenhol fekete arcokat, fekete volt a rendőr, feketék az emberek, fekete volt a kereskedő, feketék a siető nők, feketék a férfiak. Hol voltak a többiek? A fehérek és a bar­nák? Muti csalódott. Szomorúság fogta el, hogy kö­zülük csak néhányan maradtak, s azok is úgy él­nek, mint addig a feketék. Fehéreket sehol sem lá­tott, a Nagy Városban sem élt közülük egy sem, s ez csalódással töltötte el Mutit. Ez volt a másik Afrika. Nkosi Sikelele Thina Lusapho Lwakho ... S a tömeg még mindig énekelt: Áldd meg, Atyánk, a gyermekeidet... Isten áldd meg Afrika gyerme­keit, mert Afrika, bár öreg, még mindig gyermek; öreg a bánattól és panasztól, de fiatal a kacagástól és jókedvtől. Mert a világ nem érti Afrikát, mint ahogy a mellét megtagadó anya sem érti a gyerme­két. És szenved az ország, szenved a nép, szenved­nek a gyerekek. Isten, áldd meg Afrika gyermekeit, flickctrcí s ... Isten, áldd meg Afrikát. Áldd meg a nap per­zselte Karoo, az Ezer Domb zöld völgyét. Add áldá­sod a fia4al, fecsegő hegyipatakokra, a lustán höm­pölygő, megfontolt öregekre: síkságunk folyóira. Áldd meg, Atyánk, az elgyötört fákat a forró ég alatt, áldd meg a hatalmas tengert, a partra csapót, a visz- szavonulót, az újra nekifutót, mert megfüröszt! ő a partot, s tisztára mosná falvainkat, városainkat, óriá­si Afrikánkat Is, ha tudná. Áldd meg a sziklákkal kötekedő vízesést, áldd meg Afrika vért köpő egét. Add áldásod az örök hegyekre, hol félénk őzbak emeli riadt tekintetét, s hol csendes vízen ring a fa­levél. Áldd meg a völgyeket, hisz ott is ember él. Áldd meg a forró, fagyos Afrikát, a mosoly-Afrikát, a könny-Afrikát, az egetverő öröm és bánat Afriká­ját. Isten, áldd meg Afrika kék egét, barna szavan­náit, feketéit és fehéreit, szerelmeit és gyűlöletét, ba­rátait és ellenségeit. Mert mosoly helyett most bánatot, közönyt találsz mindenütt. Árnyék borult a helyre, hol örömtől ra­gyogtak a szemek, látva a föld gazdagságát, mert ma nem terem többé kövér gyümölcsöt a fa. Nem csor­dul túl a tej színültig töltött poharunk falán — szá­raz a pohár, üres a pohár. Sűrű, nehéz köd ül az országon, s ha fölszáll, bá­natot és gyöngeséget, láthatsz, bánatot, mit csak Afrika ért meg. Földünk kimerült, szavannánk néma, szótlan a nép, és lehajtott fejjel könnyeznek a fák. Áldd meg Afrikát, Áldd meg Afrikánkat. Védelmezd, Atvánk. és könyörülj rajta. S a tömeg még mindig énekelt. Maluphakonyisw Upshondo Lwayo __ kö nyörülj utódainkon. Muti magára gondolt, és szerette volna tudni, vajon ő tökéletesebb-e apjánál, nagyapjánál, őseinél. Mert hatalmas madárnak kép­zelte magát, amely magasra, egyre magasabbra száll, egészen a napig, s látja a régi, fehérek előtti Afri­kát. Mutt maga elé képzelte azt a földet, s zavarba jött. Hol voltak a városok, s falvak? Az épületek és üzletek? Hol a városlakók? A fehérek és a feketék? Csak a forró mezőt s a dombokat látta. Saját népét kereste, s amikor megtalálta, büszkeség töltötte el a szívét. Bátor, tolldíszes harcosokat látott, erős ke­zükön karperec csörgött. Izmosak voltak és büszkék, s ha dobbantottak, a föld is beleremegett. Az ifjak táncát táncolták, s ez erőt követelt. Félelmetes lát­ványt nyújtottak. És Mutl látta a homokbuckák és bokrok között rej­tőző gyerekeket is. ök még nem méltóak figyelem­re, mert még csak tengeri rákra és kagylóra halász­nak, s Mutl félrefordította a fejét, mintha nem Is lát­ná őket, és Ismét a harcosokat bámulta. Hallotta kiál­tásukat: „ö az, aki mindent lát. Egyedül vadászik, ta kérdezni anyját, hogy miért, miért Is hagyta el ő ősei földjét, a mezőket, a teheneket, de anyja csak ennyit mondott: — Jól van. — Johannesburgba nem akarok menni, a? nem jő hely. Inkább máshová. — Van egy testvérem Fokvárosban, ő majd segít rajtad. — Ez Jó lesz — mondta Mutl. — Johannesburgba nem akarok menni. S mert elöntötte a düh, felcsat­tant: — Hát vakond vagyok én, hogy tárnákban túr­jam a földet?! És anyja így szólt: — Nem, nem vagy vakond, ember vagy. Mutl felnevetett és a térdét csapkodta jókedvében, örült, hogy anyja így vélekedett, s ezt mondta: — Óh anya, igazán rendes vagy. i De mikor az igazolvány után járt, akkor nem volt ember, mert a fehér hivatalnok dühbe gurult, arcába szaladt a vér, az ember akár a ráncait Is megszá­molhatta volna. Muti először azt hitte, a fehér amiatt dühös, hogy ő itthagyja apái földjét, a mezőket és teheneket. S amikor a fehér arra kérte, hogy menjen Johannesburgba, Muti nemet mondott, mert ott csak vakond lesz az emberből. Az útlevelet csak pénzzel lehetett megszerezni, így hát Muti eladta a tehenet, és Fokvárosba ment. Ez csak ám a csodálatos hely, a Nagy víz hatalma­sabb sok-sok víztárolónál is. S vannak, akik a Nagy Vízen messzire utaznak. S ha keményen dolgozik az ember, és útlevele is van, akkor a Nagy Vízen ő is eljuthat a fehérek földjére. Muti újra látta a bikanyakú hivatalnokot, s féle­lem öntötte el az útlevél miatt. De ha pénz lesz, ak­kor útlevelet is szerez, s a gyűlésen a testvérei közt lesz, Mpisa mellett, s ő ismeri a várost, s beszél a fehérek nyelvén is. De Mpisa óvatosságra intette őt, kérte, hogy ke­rülje el a kék egyenruhákat, akik miatt lám most a félelemtől összeszorul a torka. S a tömeg még mindig énekelt Yiza Moya, Yiza Moya, Oyngcwele... Ezt énekelte Muti, s ez azt jelentette: jövel szent­lélek, jövel szentlélek. S amíg énekelt, úgy érezte, szétfeszíti a büszkeség és szeretet. Büszke volt Afri­kára, de büszkesége szégyenérzettel keveredett, s a szeretet sem volt igaz és őszinte. S éneklés közben látta az ősi Afrikát, talán a tíz évvel, talán a száz évvel azelőtti Afrikát, és nem is egy, hanem két Afrikát látott Először egy fekete, vlgyorgő arcot látott, a szét­nyílt szájból kivillanó fogakkal. A fekete egy fehér ember arcába nevetett De nem volt gúnyos ez a ka­caj, a fehér is csak bólintott, s vlsszamosolygott. Vi­dám volt minden, derűsek voltak az egymás hátát a szomorú szeműeket, a színtelen hangúakat, mert Afrika fiai ők. Jöjj, és lásd meg őket a mezőn, ahol lehajtja fejét a sudár kukoricaszár. Nem látod, hogy komorabb a szemük, keserűbb a szájuk, mint egy öregé? Nem látod sérült lelkűket, nem hallod a bánatos nevetést? M^rt fiatalságában is vén, gyermekkorában Is ősz a mi Afrikánk. Panasztól vénül Itt a csecsemő is, mert ő is tudja, hogy elapad az anyamell, kiürül a bögre, s vastag porréteg fedi a folyómedreket. Fel­felhördül az ideges apa, és elfordítja fejét Anyáik szemében könnyeket látnak a gyermekek, s csende­sen sírdogálnak ők is. bár még semmit sem értenek. Afrika gyermekei ők, aggastyánok és megvénült né­nikék, bár hangjukból az Ifjúság kacaja cseng. Áldd meg a városok gyermekeit, emberek ők Is, bár nem viselnek parasztos szakállt. Szomorúság ha­zája Afrika, s nem játszanak a patakokban a gyer­mekek, mert a városba tódul a nép. S a völgyek ka­caját elnyomja a városok zaja, a parádézó fiatalok arcátlan röhögése. A kezekben kés, a szemekben gyűlölet és bizalmatlanság, rideg és érdes a Nagy Város élete. Áldj meg minket Atyánk, a te gyermekeidet, tégy ifjúvá és halhatatlanná, tégy Afrika részévé. Áldd meg utódainkat, az eljövendő Afrikát. Áldd meg a városokat, áldd meg a falvakat. Küldd el fényjele­det, hadd lássuk a jövőt. Áldd meg a népet, áldd meg t gyermekeket, a völgyeket, a szurdokokat, a dombokat Áldd meg, Isten, áldd meg Afrikát. A tömeg még mindig énekelt, s a kék egyenruhák egyre közelebb és közelebb jöttek, s Mutl tudta, hogy nincs igazolványa. S még mindig szállt, szárnyalt az ének, s Muti arcán mosoly suhant át Isten, áldd meg Afrikát... S a teremből egy újabb, útlevéllel nem rendelkező férfit vezettek ki. Maluphakonyisw Upshondo Lwayo ... Muti úgy érezte, hogy szétfeszíti a büszkeség és szeretet. Hear our prayers and bless them ... S az egyenruhák egyre közeledtek, rézgombjaikon megcsillant a lámpafény. Yiza Moya, Yiza Moya, Oylngcweie ... Jövel szentlélek, jövel szentlélek. Nko6i Sikelele ... S Mutl alig bírta magába fojtani népe iránti nagy szeretetét. Thina Lusapho Lwakho ... Áldj meg minket, a gyermekeidet, adj zengő hangot és minden csapást kibíró testet S amikor a kék egyenruha megállt előtte, Mutiban még egyszer fel­zengett a diadalmas dallam: Nkosi Sikelelel Afrikai Fordította: Z. Zs.

Next

/
Thumbnails
Contents