Új Szó, 1972. január (25. évfolyam, 1-25. szám)

1972-01-16 / 2. szám, Vasárnapi Új Szó

BÁBI TIBOR Két évvel ezelőtt az Új Szó hasáb­jain részletesen foglalkoztam a leg­fiatalabb költők művészt törekvései­vel. A lap kilenc vasárnapi száma tel­jes egy oldalon közölte verseiket és azok elemzését, hogy megvédhessem őket a szélsőséges véleményekkel és gyanúsításokkal szemben, s eloszlas­sam köröttük a homályt. A kilenc Ismertetett költő közül nyolc szerepel az azóta megjelent Egyszemű éjszaka című antológiában. Kimaradt Aich Péter, akitől nem kap­tuk meg idejében az anyagot. A soro­zat elején pedig bemutattam Zalabai Zsigmondot, aki közölt versei alapján joggal számot tarthatott ilyen bemu­tatásra. A sorozatot megelőzően meg­jelent az Elérhetetlen föld című ma­gyarországi antológia öt költőjének néhány verse és Szitást Ferenc ismer­tetése az antológiáról. Sorozatunk be­fejezése után megjelent a magyaror­szági antológia további költőinek né­hány verse. Ezzel akartam felhívni a figyelmet a magyarországi és szlová­kiai fiatal költők sorakozójának egy­idejűségére, törekvéseik hasonlóságá­ra és a különbségekre is. Idéztem Nagy László megállapítását az Elér­hetetlen föld című antológia előszavá­ból: „Hat rájuk okítóan a sziirrealiz­nem szürrealisták, nem tették magu­kévá, azok filozófiai, társadalmi és esztétikai alapállásait. Jelentőségüket inkább abban láttam, hogy újra felfe­dezték az asszociációt és a metaforát, s ezek a szimbólumokkal és egyéb sti­lisztikai eszközökkel szintetizálva le­hetővé teszik az erős »költői tömörí­tést: ez a törekvés helyes, hiszen a költészet funkciója mindig is az volt: a tömörítés és lényegmondás. Felhívtam a figyelmet például Szi- tási Ferenc néhány sorára: „Karom kinyújtom — essen! / — termékenyül- jön meg / tenyerem határszélén tíz fa“. / Nyilvánvaló, hogy a metafora révén az emberi kéz, a tenyér itt ha­talmas jelentőségre tesz szert. A köl­tő behelyettesíti a határ helyébe, azo­nosítja vele, s ezzel megnöveli jelen­tőségét. Egyetlen egy sorba tömörített élmény és filozófia ez, ami egyenest Engelsre utal, s ha Szitási esetleg nem gondolt Engelsre, akkor ez a megoldás annál értékesebb, mert ar­ról tanúskodik, hogy a szocialista eszmeiség önként adódó életérzésként bukkant fel költészetében. Természetesen idézhettem volna (és idéztem is) több pozitív példát, de idézhettem volna ellentétes előjelű realisták, s nem teték magukévá azok filozófiai, társadalmi és esztétikai alapállásait, sőt a szürrealizmuson túl másfajta, a marxista esztétikával ösz- szeegyezhetetlen alapállásokat tulaj­donít nekik. A legelső, legáltalánosí- tóbb megállapítása, hogy: „Az Egysze­mű éjszaka költői valóban egy szem­mel látják a világot: otthonuk az ott- hontalanság. Valamennyien maguké­nak vallják a Csoóri Sándor állal meg­fogalmazott ars poétikát: „Bárhonnan közeledjék is hivatásomhoz vagy mes­terségemhez, csakis oda lyukadok ki, hogy az író igazi otthona az otthon- talanság, a minden dolgok közé való száműzetés állapota: kiegyensúlyo­zottsága pedig dráma." Zalabai a továbbiakban ilyesmiket állapít meg: „A dráma föltételezi a konfliktust, a konfliktus a végkifejle­tet és a katarzist. Vizsgáljuk most egyelőre, mi okozza a konfliktust. Egyszerűen: rossz a közérzetünk. Hogy miért? Két világháború után ma is olyan világot élünk, amikor „egyet­len napihír elhorjiályosíthatja Lantét poklostól, mindenestől“ (Csoóril, ami­kor továbbra is tart a mániákus fegy-- verkezés; amikor ... Stb., stb. Nem szeretem a pontatlan megfo­galmazásokat és logika felborítását az AKÖLTESZET­O mu éppúgy, mint a huszadik századi racionalisták. De a beat költők egy- egy vonása is rokonítható velük. Fél­reértés ne essék: az Ő költői létezé­sük nem függvénye a föntebb említett szellemi égtájaknak, csak impulzusok­ról lehet szó ...“. Ezt a megállapítást pedig így kommentáltam: „Aki figye­lemmel kísérte hazai költőink verseit, észrevehette, hogy ez a megállapítás részben érvényesíthető rájuk is, bár a legfiatalabbaknál tapasztalható, hogy hajlanak az irracionális költői meg­oldásokra ts, de mindjárt le kell szö­geznünk, hogy ez a hajlam nem vált náluk valamiféle filozófiává, vagy ál­talában a fiatal költészetet jellemző esztétikává“. Magatartásuk magyarázatát inkább érlelődésük társadalompolitikai és irodalompolitikai feltételeiben keres­tem. Minthogy az országban lezajló társadalmi folyamatok rendkívül sok ellentmondást hoztak felszínre, érle­lődésük folyamata is rendkívül ellent­mondásos. Kötődtek az empirikus igazságokhoz, de a fiatalabbak esz­meileg felvértezetlenül sodródtak be­le az irodalomba. Ennek közvetlen következménye az volt, hogy az em­pirikus igazságok némelyiküknél le­szűkültek az egyéni tapasztalatra és az egyéni élményre, mely kiszorítja a tágabban vett társadalmi problemati­kát. Ezek közül bizonyos mértékben kiemeltem épp Zalabai Zsigmondot, akinek akkoriban közölt verse ezt tel­jes mértékben igazolta is, továbbá Szi­tást Ferencet és Keszeli Ferencet rész­ben Mikola Anikót is, da nyomban, megállapítottam, hogy a társadalmi problémák tisztá7at!ansága visszahat az ő költészetükre is, nemcsak a leg­fiatalabbak költészetére. A szürrealizmus vagy másféle izmu­sok hatását vizsgálva megállapítot­tam, hogy ez nem közvetlen, hanem közvetett, vagy közvetített hatás, s épp ezért nem is befolyásolhatja dön­tő mértékben költői arculatuk kiala­kulását. Minthogy nem tudnak nyuga­ti nyelveket, a szlovák és cseh költé­szet, vagy a magyar műfordítások közvetítésére szorulnak, s ugyanakkor utaltam Juhász Ferenc, Nagy László, Weöres Sándor és a fiatalabb magyar- országi költők hatására. Természetes­nek találtam, hogy a szlovák és cseh költészet erős szürrealista vonulata is hatott rájuk, de első elkönyvelhe­tő eredményeiket vizsgálva, azt kel­lett megállapítani, hogy fiataljaink példákat is, ahol a szimbólum és me- tafóra nem világít rá a lényegre, in­kább zavarólag hat, de még az ellen­tétes előjelű példák sokasága sem lenne bizonyíték arra nézvést, hogy fiatal költészetünk törekvései elvben mindenestül helytelenek. A magyarországi fiatalokhoz hason­lítva költészetüket megállapítottam, hogy a mieink nem kedvelik a dal­formát, inkább a bonyolultabb rit­muskompozíciókhoz van érzékük, s szinte kizárólagosan szabadverset ír­nak. Ez az első pillanatban gyanút kelthet, hogy végképp elvetik a ha­gyományt, esetleg a könnyebben jár­ható utat választották. Csakhogy ma már tagadhatatlan, hogy a szabad versnek is hagyománya van a magyar költészetben, s aki valaha szabad ver­set írt, annak tisztában kell lennie azzal, hogy ez nem a könnyebben jár­ható út. Ha a szlovák költészethez vi­szonyítjuk, fiatal költészetünket, ak­kor az derül ki, hogy egy része az erősebb szimbolista hatások következ­tében a Mihálik és Rúfus féle költé­szethez áll közelebb, a másik része, főleg a később indulóknál, az asszo­ciációk és metaforák sűrű előfordulá­sa következtében a Válek típusú köl­tészethez. Az akkoriban kiadásra készített an­tológiával kapcsolatban megállapítot­tam, hogy aligha lesz minden rend­ben vele. Egyrészt, mert sok esetben a korai zsengékből állt elő egy-egy költő válogatása, tehát nem a legjobb és legérettebb termésből, másrészt az akkori körülményeken és válogatáson is sok múlott — pontosabban — fogal­mazva: az antológia szerkesztőjén. A már megjelent könyvvel kapcso­latban ma sincs más észrevételem és általánosítható megállapításom, mint az annak idején közölt és elemzett versekkel kapcsolatban. Ezért nem is foglalkoztam vele mind a mai napig, és magam részéről nem is érzem szük­ségét annak, hogy valami új megálla­pításokat tegyek. Ha ma tollat veszek a kezembe, azt valami más indokolja. Elsősorban a fiatal Zalabai Zsigmond Egyszemű éj­szaka, kétszemű kritika című írása, mely Gondolatok a fiatal szlovákiai magyar költők antológiájáról alcím­mel jelent meg az Irodalmi Szemle tavalyi hetedik számában. Az írás egyes általánosító kitételei ellentmon­dásban vannak azzal a megállapítá­sommal, hogy fiataljaink nem szür­értekezésszerű írásokban vagy kriti­kákban. Ami megengedhető a költé­szetben (a logikai bukfenc, irreális, vagy színesztétikai jelző) nem enged­hető meg az esztétikai és kritikai okoskodásban. Az említett konfliktust nem a rossz közérzet okozza, hanem a konfliktus, pontosabban fogalmaz­va a nemzetközi feszültségek okozzák ezt a rossz közérzetet. Csakhogy ezzel már alaposan foglalkoztunk a magyar szekció íróinak plenáris ülésén, még­pedig 1969 októberében. Annak idején a korszerűség problémájával kapcso­latban szószerint a következőket mondtam: „Nyilvánvaló, hogy a kor­szerűség kérdése teljes egészében megvilágítható és levezethető a mai emberiség állapotából. Ha megkérdez­zük, milyen is tulajdonképpen a mai ember, akkor elsősorban létfeltételei­ből kell kiindulni. Márpedig kétségtelen, hogy a mai emberiség alapvető létfeltétele a mo­dern tudomány, ipar, technika, cinlli- záció. Ezek nélkül nem lehet elkép­zelni. Ha mindezt kilőjjük alóla, egy­szerre a kőkorszakban találja magát. A művészetekben ezekhez a létfelté­telekhez kötődő embert kell reprodu­kálni, ezekből kell levezetni belső el­lentmondásait, társadalmi harcait, a jövőre vonatkozó elképzeléseit. Ilyen törekvések kellő elméleti fegyverzet mellett sikerre vezethetnek, művészi applikációjukban is megoldhatjuk a korszerűség problémáját. Ehelyett az izmusok kritikátlan felelevenítése kö­vetkezett be irodalmi életünkben, fő­leg költészetünkben. Elburjánzott a romantika és az álromantika. Felele­venedtek a rousseaui alapállások, a menekülési tendenciák. Az emberiség és a civilizáció létét fenyegető világ­méretű feszültségek és ellentmondá­sok szkepticizmussal, félelemmel töl­tik el a fiatal (és valljuk be, nem csak a fiatalt nemzedék tudatát, el­torzítják életérzését“. Merem állítani, hogy ennek a „rossz közérzetnek“ van lényegében egy na­gyon is egészséges, emberi oka, a ci­vilizáció, az emberiség létének félté­se, a béke megóvására irányuló érzel­mi motiváció. De ha mindez szkepti­cizmusba, szorongásba, félelembe, le­mondásba fullad, akkor csak álro­mantika, a hamis pacifizmus a béke opportunus feladásának gondolata születik belőle. A pacifizmuson túl a tömegek harcos békeóhajtása a mérv­adó, mely tényleges emberi otthont teremt számunkra ebből a földgolyó­ból. Csakhogy az én költészetre vonat­kozó megállapításaim nem jelentettek általánosítást, mert nemcsak rossz közérzet, és ilyen értelmű rossz köz­érzet található fel ebben a költészet­ben. A fiatalemberek mindennapi küz­delme, szerelemvágya, a párra találás hiánya, vagy az életpár elvesztése okozza úgynevezett magányukat, amit Tőzsér Árpád általános kategóriává szélesített ki, mely már a társada­lomtól való elfordulást jelenti, Zala­bai pedig az egészen mindennapi la­káshiányt tágította ki egy Csoóri féle otthontalanság érzetévé, mely rokon­ságba hozható az egzisztencialisták „szorongásával“, s ugyanúgy Tőzsér magány kategóriája is. Ennek bizonyítására hadd idézzem J. P. Sartre kitételeit: „Egyedül va­gyunk, könyörtelenül. Ezt fogom az­zal kifejezni, hogy az ember szabad­ságra ítéltetett. ítéletről beszélek, mert nem ő teremtette önmagát, de máskülönben mégis szabad, mert ha már ki van taszítva a világba, minden tettéért felelős“. Itt nyer magyarázatot Csoóri ott- hontalansága, és minden dolgok közé való száműzetésének állapota. És itt nyer valahol magyarázatot Tőzsér Ár­pád ifjúkori mentalitása is, amit ugyan nem közvetlen Sartre hatásnak tartok, de szükségszerűen rokonvo­nást mutat vele: „Elek, csavargók /, vagyok, mert lettem, / mint dér az ágon: / megkérdezetlen /. Innen már csak egy lépés Sartre egyedül-va- gyunkjához, és világbataszítottságá- hoz. Csakhogy mindennek mi köze a fia­tal Keszeli Ferenc magány érzetéhez és otthontalanságához, amit például Egyedül című versében fejezett ki. Le­írt természetesen költői túlzásokkal — egy magános kávéházi üldögélést és tűnődést „az üvegfalak innenső ol­dalán / egy négyütemű asztal fölött / — s közben nagyon hétköznapi gro­teszkbe csap át: „az őrültek holdfényt isznak — mondják / engem is bolond­nak vélnek / pedig bennem csak bor­zasztóan / egyszerű fájdalmak zaka­tolnak /. Pontosabban a lakáshiány: mit is tehetnék veled / az ágyneműk tisztaságát / megvető világban / itt a hidak alatt / mit is tehetnél velem / hálunk hát ezen a / féllombú geszte­nyefán /. Csaknem húsz évvel ezelőtt ugyan­ezt fogalmaztam meg, csaknem olyan dühösen: „Nekünk a szerelem sok- mindent megadott f ízes új napokat, örömet, bánatot. / Megpróbált, meg­gyötört, ám játszott is velünk /, s adott szép gyermeket, azért, hogy jók legyünk, / csak fészket nem adott, én szegény Aranykám, / madárrá válto­zunk, lakjunk az almafán /. Tehát egészen konkrét lakásproblé­ma, nem filozófiailag általánosított otthontalanság ez, s a Zalabai által idézett Magány című vers is legfel­jebb a magáramaradt legényember magányérzetét fejezi ki, mely na­gyon távol áll a filozófiától, bár igaz, hogy irracionállsan eltúlozza. Mindez az Ének a talajon és a Tájdíszítő című versben nyer teljes feloldást: hiába fut felém a villamos (pucér szeretőim­mel tele / félrelépek / ... múltam foltjai / mint falra kent legyek / le­hullanak / leszáradnak lassan / arra a talajra / ahol ketten állunk / ahol az ágyunk áll / és belenyújtózik az es­tig tartó / nappalok testébe. így hát végeszakadt a magánynak. A párrata- lálás vigasztaló és boldog állapota jut kifejezésre a másik versben, annak el­lenére, hogy leírja a megtalált otthon szegényességét: eljöttél — / zörgő tar­tálykocsik hangját / túlcsörömpölnt fehér tányérokkal / íróasztalon moso­gatni / kenyeret tartani a polcon / hogy teljék holnapra is. / S végül: azóta élünk máig s még akkor is ha halálunk beállt / egy névtelen egy nyolcadik napon. / Zalabai ezekhez a sorokhoz egy új Időszemléletet eszel ki, pedig csak egyszerű hűségfogadalomról van szó: a múlt században ezt úgy mondták volna, hogy szeretjük egymást és sze­retni fogjuk egymást a síron túl is. A látszólagos irrealitásokkal konkrétabb dolgokat fejez ki: az alig megalapo­zott egzisztencia és családi élet bi­zonytalanságát — (azóta élünk máig) — vagyis a napról napra élést. Az utolsó két sorban pedig a síron túlra szóló hűségfogadalom asszociálódik ezzel a napról napra, vagy hétről hét­re kísértő anyagi kilátástalanság ér­zetével. Ez az a névtelen, nyolcadik nap. A párját vesztő asszony magánossá- gáról és egészen konkrét „otlhonta lanságáról“ van szó például Mikola Anikó soraiban is: „a magány hetedik éjszakáján / régi otthonomnak sincs már fedele /. (A tanulmány befejező részét a Va­sárnapi Üj Sző következő számában közöljük.)

Next

/
Thumbnails
Contents